And that is how our solar system was formed, four and a half billion years ago. |
И это то, как четыре с половиной миллиарда лет назад, была сформирована наша Солнечная система. |
So the combination of source and filter is how we produce speech. |
Сочетание источника и фильтра - это то, как мы генерируем речь. |
And that combination of factors is how the AIDS epidemic in Uganda was very successfully reversed. |
Именно такое сочетание факторов - это то, что помогло предотвратить эпидемию СПИДа в Уганде. |
And you're looking at how it drapes over and differentiates from the body. |
Вы видите то, как оно украшено и отличается от самого «тела». |
What I'm interested in are how these ideas participate in the educational process of young people. |
То, что мне интересно, это как эти идеи участвуют в обучении молодого поколения. |
And this is how they see the world. |
Это то, как они видят мир. |
The issue is how are we using what has been given back. |
Проблема в том, как мы используем то, что получили. |
That is how fundamentally we still depend on shipping. |
Это то, насколько мы зависим от судоходства. |
So you're observing how it biases behavior when people become aware of their mortality. |
То есть вы наблюдаете, как это оказывает влияние на поведение, когда люди начинают понимать тот факт, что они умрут. |
And this is how the revolution was born in Tunisia. |
И это то, как родилась революция в Тунисе. |
So in my lab, we study how bees keep themselves healthy. |
У нас в лаборатории мы изучаем то, как пчёлы следят за здоровьем. |
This is not about how happily a person lives. |
Это не то, насколько счастливо кто-то живет. |
As a legal scholar, I've also studied how lawmakers, not biologists, have invented the legal definitions of races. |
Будучи правоведом, я изучила то, как законодатели, а не биологи, изобрели законные определения рас. |
It's the science of how information spreads. |
Это то, как распространяется информация. |
I am interested in how women are saving us. |
Мне интереснее то, как женщины спасают нас. |
What intrigues me most is how women are doing this, despite a set of paradoxes that are both frustrating and fascinating. |
То, что озадачивает меня больше всего это то, как женщины делают это несмотря на все парадоксы, которые одновременно разочаровывают и завораживают. |
"That's how I ought to have written," he said. |
«Это то, что я хотел бы изобразить», - сказал он мне. |
It's an observant look at how a man does a job. |
Это и не трагедия, это проницательный взгляд на то, как человек выполняет свою работу». |
It is an enormous goal and I would love to hear how others work at achieving it with their students. |
Это грандиозная цель, и я рада слышать про то, как другие со своими студентами работают над её достижением. |
The second assumption is concerned with how people perceive and evaluate a conversation. |
Категоризация оказывает влияние на то, как человек воспринимает и оценивает других людей. |
That is how most of my other guests have felt. |
Большинство моих гостей чувствуют то же. |
Because there is no access to the spire atop the tower, how the items were put in place remains a mystery. |
Поскольку к вершине этой башни нет ни лестниц, ни других возможностей для доступа, то, каким образом эти предметы были надеты на шпиль, остаётся загадкой по сей день. |
Notice how the relativistic model shows the radius decreasing with increasing velocity. |
Обратите внимание на то, что релятивистская модель предсказывает уменьшение радиуса с увеличением скорости. |
AV (Armor Value) indicates how difficult it is to injure the player. |
Защита (англ. Агмог Value, AV), отражающая то, насколько легко или трудно игрока покалечить. |
Everyone has been really welcoming and keep asking how she is doing. |
Следует взвешивать каждое слово и неизменно задавать себе вопрос, правда ли то, что собираешься сказать. |