Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
Because many banks hold a large volume of eurozone government debt, the results will depend very much on how the ECB assesses sovereign risk. Потому что многочисленные банки составляют большой объем всего государственного долга еврозоны, то результаты будут значительно зависеть от того, как ЕЦБ оценивает суверенный риск.
These are not the Middle Ages, no matter how tightly the good sister and her brood try to hold on to their fairy tale. Но это не Средневековье, несмотря на то, как сильно праведная сестра и её выводок пытаются ухватиться за свою сказочку.
I have a few pictures, and I'll talk a little bit about how I'm able to do what I do. У меня тут несколько фотографий, и я хотел бы поговорить немного о том, как мне удаётся делать то, что я делаю.
But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. Но, если задуматься над этим, один из интересных моментов является то, насколько малы мутации и где они происходят.
But this tells us how we need to think about it, and where we need to go. Все это указываем нам на то, как следует мыслить и в каком направление нужно двигаться.
If we continue like this, we need to learn how to live in a world with no growth in the next decade. Если это продолжится и дальше, то мы должны научиться жить в мире, который не будет отличаться от того, что был десять лет назад.
Even when it comes to illegal immigrants, though US citizens express concern, they are more reasonable than their political leaders about how to solve the problem. Даже когда речь идет о нелегальных иммигрантах, то хотя граждане США и выражают озабоченность, они более разумны, чем их политические лидеры в вопросе того, как решить эту проблему.
If not, how should the Bank respond? Если нет, то какой должна быть реакция Банка?
The other concluded that the crisis highlighted just how wrong the consensus view had been, and recommended a new approach that considered divergent views. Другой обзор подчеркнул то, что кризис показывает насколько неправильно было общее мнение и порекомендовал новый подход, который считается с разноречивыми мнениями.
What is certain is that how Russia develops will be a key factor determining the character of this century, no less than the last. Определенно одно - то, как развивается Россия, будет ключевым фактором, определяющим характер этого столетия, и не менее.
Equally important, how can science see any meaning of life in the reconciliation of that apparent contradiction? Одинаково важно то, как наука может увидеть какой-либо смысл жизни в улаживании такого очевидного противоречия?
What is now needed is a more modest debate about how to reconcile the deficiencies of the market with the demands of solidarity. То, что сейчас необходимо - это более скромные споры о том, как привести рыночные дефициты в соответствие с требованиями о солидарности.
Now, with the growth of Chinese power, one of the great questions for this century will be how Japan responds. Теперь, с усилением Китая, одним из главных вопросов нынешнего века будет то, как на это прореагирует Япония.
Our boys may not win in South Africa, but maybe The Grannies can show how it is done. Если наши мальчики не победят в Южной Африке, то, возможно, «Бабушки» смогут показать, как это делается.
While we cannot be sure how China will evolve, it makes no sense to foreclose the prospect of a better future. В то время как мы не можем быть уверены в том, как эволюционирует Китай, нет смысла исключать перспективу лучшего будущего.
The 'object interface' defines how the object can be interacted with. «Интерфейс объекта» описывает взаимодействие с объектом; то, как он определён.
I am grateful for the fact that I had a mentor like Mau who taught me how to navigate. И я благодарна за то, что у меня был такой наставник, как Мау, который научил меня мореплаванию.
Mitchell Besser: Remember the images I showed you of how few doctors and nurses there are in Africa. Митчелл Бессер: Запомните то, что я вам показал, как мало врачей и медсестер в Африке.
And it's becoming increasingly important that we figure out how to extract these raw materials from these extremely complicated waste streams. И становится все более важным то, что мы понимаем, как извлечь это сырьё из этих крайне сложных потоков отходов.
Ask me how later, particularly if you eat fish, interestingly enough, but that connection is there. Спросите меня позже о деталях, но как ни странно, если вы едите рыбу, то эта связь сушествует.
If that's how you want it, then I guess we're done here. Если ты предпочитаешь так, то у меня все.
This is how I remember what I need as a chemist. Это то, как я запоминаю, что мне нужно как химику.
We're collecting and creating all kinds of data about how we're living our lives, and it's enabling us to tell some amazing stories. Мы собираем и создаем все типы информации про то, как мы живем, и это даёт нам возможность рассказывать поразительные истории.
The first was that I wasn't sure how I was going to turn any of this into a career. Первая это то, что я не знала, как при этом можно сделать карьеру.
That its operations and how it works is so similar that we can think of it as the seventh kingdom. Что её функционирование и то, как она работает, так похоже, что мы можем считать её седьмым царством.