| Well, not the part where I had to listen to you brag about how your Dad almost arrested the "kidnapper" Mom. | Ну, зато я не притворялась, выслушивая то, как ты хвастался, будто твой отец почти арестовал "ту, которая меня похитила". |
| Given how prolific this man's been over the last two days - let alone two months - I assumed he would have priors. | Учитывая, насколько активным был этот человек за последние два дня, не говоря уже о двух месяцах, то допускаю, что у него есть судимость. |
| You mean Rachel taught you how to eat. | То есть Рейчел научила тебя есть. |
| Something you can't never have, no matter how bad you want it. | Красота - это то, что нельзя приобрести, как бы ты ни старался. |
| I mean, how does a woman like Elsa even know Arthur? | То есть, откуда такая женщина как Эльза знает Артура? |
| And yes, when I say it out loud, I realize how ridiculous it sounds. | И да, когда я говорю это вслух, то осознаю, насколько по-дурацки это звучит. |
| All right, how about dinner tonight? | Причём здесь то, что ты замужем, а я нет? |
| That means further back in time, so you could probably distinguish between the two theories of how the universe itself came into being. | То есть взглянуть вглубь времен, что позволит проверить правильность двух теорий о том, как возникла вселенная. |
| Jill, would you please tell them what you told me, about how the fruit punch might actually be a clue. | Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом. |
| Well, if that is how the first magician behaves, I dare not think what the second will be like. | Что ж, если первый волшебник ведет себя так, то боюсь предположить, каков будет второй. |
| And I thought seeing as how you're on the mend, we'd be off soon. | И я подумал раз Вы так быстро пошли на поправку, то нам скоро можно и идти. |
| If people knew how to make a mutant super-dog, we'd know. | Если бы людям было известно как вывести мутировавшую супер-собаку, то и мы бы знали. |
| But what he said about how hard you have to work... it's true. | Но то, что он сказал на твой счет, что я заездил тебя работой... |
| As a matter of fact, how about | Если на то пошло, как насчёт |
| I mean, how do mouse get dynamite? | То есть, где мышь достала динамит? |
| But this conversation right here, this is how I imagined it. | Но вот эта беседа - это то, как я это себе представлял. |
| All I know is I taught her how to use those blades she carries around with her. | Всё, что я знаю - это то, что я научил её пользоваться ножами, которые она с собой носит. |
| What you've achieved here at the NeedWant, how you've dealt with... change. | То, чего вы достигли здесь, в Бери-и-пей, как вы справились с... переменами. |
| Now, what's interesting about that discovery is how you make gypsum. | В данном случае нас интересует то, как он возник. |
| If you want someone to hold your hand and tell you how smart you are, call your mother. | Если ты хочешь, чтобы кто-нибудь держал твою руку и говорил какой ты умный, то позвони своей маме. |
| I mean, this is how you'll be remembered for the rest of your life. | То есть, именно такой вас запомнят до конца вашей жизни. |
| It's how I can stay. | Это то, как я могу остаться |
| Becky, that's not how you do it. | Бекки, ты не то делаешь. |
| I thought knowing how it happened would somehow, you know, make it not as bad. | Я думал, если знаешь, как это произошло, то как-то, понимаете, это будет уже не так плохо. |
| If you can't see how the two things are related... there's nothing I can do for you. | Если ты не понимаешь, как одно соотносится с другим, то я ничем не могу тебе помочь. |