Well, not the part where I had to listen to you brag about how your Dad almost arrested the "kidnapper" Mom. |
Ну, зато я не притворялась, выслушивая то, как ты хвастался, будто твой отец почти арестовал "ту, которая меня похитила". |
Given how prolific this man's been over the last two days - let alone two months - I assumed he would have priors. |
Учитывая, насколько активным был этот человек за последние два дня, не говоря уже о двух месяцах, то допускаю, что у него есть судимость. |
You mean Rachel taught you how to eat. |
То есть Рейчел научила тебя есть. |
Something you can't never have, no matter how bad you want it. |
Красота - это то, что нельзя приобрести, как бы ты ни старался. |
I mean, how does a woman like Elsa even know Arthur? |
То есть, откуда такая женщина как Эльза знает Артура? |
And yes, when I say it out loud, I realize how ridiculous it sounds. |
И да, когда я говорю это вслух, то осознаю, насколько по-дурацки это звучит. |
All right, how about dinner tonight? |
Причём здесь то, что ты замужем, а я нет? |
That means further back in time, so you could probably distinguish between the two theories of how the universe itself came into being. |
То есть взглянуть вглубь времен, что позволит проверить правильность двух теорий о том, как возникла вселенная. |
Jill, would you please tell them what you told me, about how the fruit punch might actually be a clue. |
Джилл, пожалуйста, расскажи им то, что ты рассказала мне о том, что фруктовая пудра на самом деле могла оказаться ключом. |
Well, if that is how the first magician behaves, I dare not think what the second will be like. |
Что ж, если первый волшебник ведет себя так, то боюсь предположить, каков будет второй. |
And I thought seeing as how you're on the mend, we'd be off soon. |
И я подумал раз Вы так быстро пошли на поправку, то нам скоро можно и идти. |
If people knew how to make a mutant super-dog, we'd know. |
Если бы людям было известно как вывести мутировавшую супер-собаку, то и мы бы знали. |
But what he said about how hard you have to work... it's true. |
Но то, что он сказал на твой счет, что я заездил тебя работой... |
As a matter of fact, how about |
Если на то пошло, как насчёт |
I mean, how do mouse get dynamite? |
То есть, где мышь достала динамит? |
But this conversation right here, this is how I imagined it. |
Но вот эта беседа - это то, как я это себе представлял. |
All I know is I taught her how to use those blades she carries around with her. |
Всё, что я знаю - это то, что я научил её пользоваться ножами, которые она с собой носит. |
What you've achieved here at the NeedWant, how you've dealt with... change. |
То, чего вы достигли здесь, в Бери-и-пей, как вы справились с... переменами. |
Now, what's interesting about that discovery is how you make gypsum. |
В данном случае нас интересует то, как он возник. |
If you want someone to hold your hand and tell you how smart you are, call your mother. |
Если ты хочешь, чтобы кто-нибудь держал твою руку и говорил какой ты умный, то позвони своей маме. |
I mean, this is how you'll be remembered for the rest of your life. |
То есть, именно такой вас запомнят до конца вашей жизни. |
It's how I can stay. |
Это то, как я могу остаться |
Becky, that's not how you do it. |
Бекки, ты не то делаешь. |
I thought knowing how it happened would somehow, you know, make it not as bad. |
Я думал, если знаешь, как это произошло, то как-то, понимаете, это будет уже не так плохо. |
If you can't see how the two things are related... there's nothing I can do for you. |
Если ты не понимаешь, как одно соотносится с другим, то я ничем не могу тебе помочь. |