And the "how" led us to the "who". |
И то, "как" убили, подвело нас к тому, "кто". |
In the meantime I must impress upon you the importance... of remaining in human form... no matter how awkward, uncomfortable and ugly it makes you feel. |
А пока я хочу обратить ваше внимание то... что нам очень важно оставаться в человеческих телах... неважно насколько некомфортно и мерзко вы себя чувствуете в них. |
I mean, whoever he was, he knew how to avoid being caught. |
То есть, кем он ни был, он знал, как оставаться не пойманным. |
It's bad enough that you do it in our personal life, but now it's affecting how you treat me out in the field. |
Плохо уже то, что ты так поступаешь в личной жизни, но теперь это затрагивает и работу. |
Harvey, pro bono cases are how we, as a firm, show that we care about more than just ourselves. |
Харви, защита клиентов на общественных началах это то, как мы, как фирма, демонстрируем, что мы беспокоимся не только о себе. |
Once we get there, how do we get Zedd to drink the potion? |
Когда мы окажемся там, то как заставим Зедда выпить зелье? |
No, sometimes he is, because he knows that it's - it's not how you deal with the good times that makes you a stronger person. |
Нет, иногда это так, потому что он знает, что... что сильным тебя делает не то, как ты справляешься с хорошими вещами в жизни. |
I wanted to see how you do what you do. |
Хотел посмотреть, как ты делаешь то, что делаешь. |
What I don't get is how you were here, like this, the whole time I was leaving you those messages. |
Не понимаю, как ты мог находиться здесь в таком состоянии, в то время, как я посылала тебе все эти сообщения. |
It's, it's what he knows how to do, and he'd probably still be a teacher at Hollis if... |
Это то, что он умеет делать, и он все еще преподавал бы в Холлис, если бы... |
So there's no explanation of how he got away? |
Значит, то, как он ушёл, объяснить нельзя? |
and the big ones, like how I acted after our fight... |
и большие, то, как я вела себя после нашей ссоры... |
If we weren't looking at a man with two identities, how about two men with one identity. |
Если что это не человек с двумя личностями, то, наверное, два человека с одной. |
If you think she's upset now, that's nothing compared to how she'd feel if she learned what you are. |
Если ты думаешь, что она сейчас расстроена, то нечего и говорить о том, как она будет себя чувствовать, когда узнает, кто ты. |
Well, if only by men, then how did you get involved? |
Ну, если только для мужчин, то ты как туда попала? |
If my heart hurts this much, then how would your parents feel? |
Если моему сердцу так тяжко, то каково тогда вашим родителям? |
So, I don't need to tell you how to do rotor smoothing? |
То есть мне не нужно объяснять вам как проводить калибровку винта? |
It's funny how he just got exactly what he wanted by supposedly risking his life for us, it's funny. |
Просто забавно, что он получил именно то, чего хотел, якобы рискуя ради нас жизнью. Забавно. |
that's not how I meant that. |
Это не то что я сказал. |
If we can't cut it, then how do we get out of here? |
Если мы не можем его разрезать, то как мы выберемся? |
If the satellite works, how are they blocking the live feed from down here? |
Если спутник работает, то как они могут блокировать связь отсюда? |
I mean, it's how you feel on the inside, right? |
Я говорю, это то как ты чувствуешь внутри... |
Knowing where to hit this thing is just as important as how. |
Знать место куда атаковать, не менее важно, чем знать то, чем нужно атаковать. |
And how could we in all good conscience send this woman to prison for loving her husband so? |
И как же мы, будучи добросовестными гражданами, сможем отправить эту женщину в тюрьму лишь за то, что она так любила своего мужа? |
but it expressed how Oppenheimer felt after realizing what completing the atomic bomb really meant for our world. |
Но это описывает то, что чувствовал Оппенгеймер, когда он осознал, что создание атомной бомбы на самом деле значит для мира. |