Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
Is that how you felt then? Вы это чувствовали в то время?
When I saw how that meteor rock disabled your ship, I figured it might do the same thing to the passenger. Когда я увидел, как метеорит сломал твой корабль, понял, что то же можно сделать и пилотом.
If that's how it is, maybe you must? Если уж так произошло, то, может, ты должен думать о себе?
Look, if this is how you're coming in, stay home and save us grief. Слушай, если ты так собираешься работать, то лучше иди домой и погорюй там.
Is that how you became what you are, sir? Это то как ВЫ стали тем кто вы есть, сэр?
At least until you've heard the story of how we ended up... with the head of our beloved town founder. Но прошу вас выслушать историю, про то, как мы очутились здесь... с головой нашего любимого основателя города.
I'm sorry for how I handled our breakup back in the day. Прости за то, как я с тобой расстался.
Starting tomorrow night, how would you like to be my new wingman? Начиная с завтрашнего вечера, как ты смотришь на то чтобы быть моим новым вторым пилотом?
If that is the logic, then how can we talk? Если так рассуждать, то о чем нам говорить?
What I get, it's my job here to give our boss the options, no matter how troubling those options are. Я понимаю только то, что я обязан озвучить боссу все варианты, вне зависимости от того, насколько они плохи.
I'm willing to bet you're not here to see how I'm getting on. Ставлю на то, что ты здесь не для того, чтобы узнать, как мои дела.
Navabi, trust me, I understand how angry you are with Keen for doing what she did... Наваби, поверь мне, я знаю, как ты зла на Кин за то, что она сделала.
If that's how you want to play this, I'll give you a little more time to think through the consequences of cooperating. Если вы так хотите это разыграть, то я дам еще немного времени чтобы подумать какие будут последствия от вмешательства.
She still doesn't fully understand how I said or did all those things. Она до сих пор не до конца понимает как я сказал все то, что сказал.
In the vast Milky Way galaxy how common is what we call life? Как часто в бескрайней галактике Млечного пути встречается то, что мы называем жизнью?
If that was in your power, then you have no early idea how I feel. Если вам хватило на это сил, то вы понятия не имеете, что я чувствую.
If I lose money, how will I pay for your wedding? Если он прогорит, то как, интересно, я смогу оплатить твою свадьбу?
His statement demonstrates not only the interconnectedness of those movements, but how each one borrowed and was inspired by the other. Его утверждение демонстрирует не только взаимосвязь этих движений, но и то, как каждое заимствовало и вдохновляло друг друга.
And it couldn't be more different than how I'd hoped to meet you for the first time. И вряд ли есть что-нибудь еще менее похожее на то, как я представлял нашу первую встречу.
We're local where we carry out our rituals and relationships, but how we experience our locality depends in part on our restrictions. Мы местные там, где совершаем свои ритуалы и строим отношения, но то, как мы воспринимаем определённое место, частично зависит от наших ограничений.
It's not how big your share is Это не то, как велика твоя доля
When we slow it down 50 times we see how the leg is hitting that simulated debris. Если замедлить его в 50 раз, то мы увидим, как ноги отталкиваются от решётки.
And how disappointing I've been? И то, как я разочаровала?
The one person he knew would do... whatever was necessary to protect our family's interests, no matter how heavily it weighs on their conscience. Единственному, который, как он знал... пойдёт на всё, чтобы защитить интересы семьи, без оглядки на то, каким грузом это ляжет на его совесть.
I mean, how hard could that be? То есть, насколько это сложно?