Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
So, decide how badly you want your leadership team, then do what you have to do. Итак, решай, действительно ли ты хочешь такую команду, и делай то, что должен.
I don't know if how I am is better or worse. Я не знаю то, что я есть сейчас это лучше или хуже.
Does it matter how a woman looks? Имеет ли значение то, как женщина выглядит?
Seeing as how she's dead and buried out in the yard, according to Carl. Учитывая то, что она мертва и похоронена в нашем дворе, если верить Карлу.
If someone had actually warned me in plain English how hard coming home would be for him, that I'd need to adjust my expectations... Если бы кто-нибудь предупредил меня, насколько тяжелым будет для него это возвращение, то я ограничила бы свои ожидания...
It took me seven years to figure out how to escape. У меня 7 лет ушло на то, чтобы разработать план побега.
But what you did to her, how you did it... Но то, что ты с ней сделал, как ты это сделал...
No, I was referring to how he threw his body at an emotionally disturbed criminal who was trying to kill me. Нет, я имел в виду то, как ты бросился на эмоционально нестабильного преступника, который пытался убить меня.
Seeing how I'm stuck between no place and nowhere, the only folks that come in here are the strange ones. Учитывая то, что я застрял в такой местности, все, кто ко мне приезжают, странные.
I wanted to say how sorry I was for what i said. Я хочу сказать, что извиняюсь за то что наговорила.
When you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth. Когда ты исключаешь невозможное, то, что осталось, насколько бы это было невероятно, и есть правда.
If I said yes, how would it work? Если я согласна, то как она будет работать?
That's how I know I've done my job. Тогда я буду знать, что сделала то, что должна была сделать.
The usual drunken rant about how I never forgave him for never being able to give me a baby of my own. Обычный пьяный бред, мол я никогда не прощу его за то, что не может сделать мне собственного ребенка.
It's outrageous, but that's how it is. Это бесит, но это то, что есть.
It kills you that an unremarkable criminal could figure out how to escape from a prison when you can't. Тебе не даёт покоя то, что какая-то преступница смогла найти способ сбежать из тюрьмы, а ты не можешь.
The summer that I taught you how to surf? То лето, когда я учил тебя заниматься серфингом?
No matter how they're defended, right? Не смотря на то, как сильно она защищена, так?
That's how I let the new associates know what's expected of them. Это то, как я показываю стажерам, что мы от них ожидаем.
This is not how I saw the night going, by the way. Это не то, как я представлял себе эту ночь, кстати.
I was just saying the same thing to her about how good it was. Я говорил ей то же самое, как это вкусно.
I had no idea what made me feel most unsafe... while West knew exactly how to keep himself safe. Я не знала, что было бы для меня наиболее небезопасно... в то время как Вест точно знал, как защитить себя.
And if you knew me, you'd know just how odd that sounds. А если бы ты знала меня получше, то поняла бы, насколько странно это звучит.
So how did it help us tojoin the side that is slaughtered? Так чем нам поможет то, что мы встанем на сторону, которая будет разбита.
What about a sketch about how the Empire State building is controlling us with electricity? А как насчет скетча про то как "Эмпайр Стейт Билдинг" контролирует нас всех с помощью электричества?