| Isn't that how we got into that argument in the first place? | Это не то, из-за чего мы начали первую ссору? |
| Do any of you know the tale of how corn meal came to be | Кто-нибудь из вас знает историю про то, как появились кукурузные хлопья? |
| Now you're a grown man, I thought you might like to look back to see how far you've come. | Теперь ты взрослый мужчина, я думала, что тебе захочется взглянуть на то, как многого ты добился. |
| And if they do, how can they find the place? | Ну а если кто-то пройдет, то как он найдет это место? |
| Did you see how quickly I got Ellis to do what I wanted? | Видишь, как я быстро заставила Эллиса сделать то, что хочу? |
| If he loves so much, how come he just writes in books? | Если он любит так сильно, то почему только лишь пишет в книгах? |
| But despite the many ways that family can hurt you and manipulate you and deny the very fact that their success is a product of yours, it is impossible to wipe away the pleasant memories no matter how hard one tries. | Но не смотря на то, как семья может навредить тебе и манипулировать тобой, и отрицая сам факт, что их успех является результатом ваших стараний, невозможно стереть приятные воспоминания, сколько ни старайся. |
| I mean, it's how you can solve any problem, right? | То есть, ты же именно так можешь решить любую проблему, да? |
| If they did not know I was woman... how could he know? | Если они не знали, то как он мог узнать? |
| But what concerns me is not how she got my number. It's why she felt the need to call me in the first place. | Но меня заботит не то, как она узнала мой номер, а то, почему она почувствовала потребность в том, чтобы звонить мне домой. |
| And in a world that constantly shifts beneath our feet, the only thing we can know for certain is how we feel. | И в мире, который постоянно двигается под нашими ногами. единственное, что мы можем знать наверняка то, что мы чувствуем. |
| It's not the preparation that concerns me. It's how it's given to her. | Меня интересует не способ приготовления, а то как это было дано ей. |
| All right, everyone, if you'll step this way, you'll see how the cave gets its name. | Хорошо, если вы пойдете по этому пути, то увидите, как пещера получила свое имя. |
| Shaving my head would've been out of line, but what happened earlier, that was just you teaching me how to be better. | Побрить меня налысо, вот что значит перегнуть палку, а то, что произошло, это вы меня учили, как стать лучше. |
| Do you think mom and dad would approve of how you spend their money? | Ты думаешь мама и папа одобрили бы то, как ты тратишь их деньги? |
| Look, I know you loved how things were, but... let-let's be honest. | Послушай, я знаю как ты любил то, как было раньше, но... давай быть честными. |
| "What was that?", how would it explain? | "Что это было?", то как он ему объяснит? |
| Is this how you people get your kicks, killing each other for sport? | Это то как вы люди получаете удовольствие, убивая друг друга из спортивного интереса? |
| No, I pushed you to do something you were uncomfortable with, when I should have just accepted that this is how you are. | Нет, я подтолкнула тебя сделать то, что тебе неприятно, когда я должна была просто принять тебя таким, какой ты есть. |
| Just how it is, babe. | Что есть, то есть, детка. |
| If the guns were such a secret, how did anyone know to steal them? | Если оружие было секретным, то почему его украли? |
| They wake up with no memory of the assault or how they got the permanent scar the wire leaves. | Когда они просыпаются, то не помнят, как на них напали и как они получили непроходящие шрамы от связывания проволокой. |
| But the fact that it didn't suggests that we're not the only ones who've learned how to operate in the shadows. | Но то, что она не сообщила нам, означает, что мы не единственные, кто научился укрываться в тени. |
| I mean, that's how I looked at it at the time. | В смысле, это то, как я на это смотрел, в то время. |
| I mean, how hard is it to take down a wall? | То есть, насколько сложно снести эту стену? |