Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
To further strengthen their brand, they actually have professional P.R. firms that shape how the press talks about them. Для дальнейшего укрепления их бренда на самом деле у них есть профессиональные P.R. фирмы, которые определяют то, как пресса будет говорить о них.
If this is your idea of how fellow professionals are supposed to be treated, I'm a little confused. Если вы так себе представляете, как надо обращаться с коллегами, то я немного смущен.
That's just how the Shaws are. Это то, какими были Шоу.
But as you're thinking about this, one of the interesting things is how small these mutations are and where they take place. Но, если задуматься над этим, один из интересных моментов является то, насколько малы мутации и где они происходят.
If Vadim wants me here to show how tolerant nationalists are, it's clear the message hasn't got through to everyone. Если Вадим хотел с моей помощью показать, что националисты толерантны, то, очевидно, сообщение дошло не до всех.
If there's one thing I know about women I don't have an inkling how they work. Если я хоть что-то знаю о женщинах это то, что я совершенно не представляю, как они работают.
No matter how hard they bite, scratch or tear, you hold on to what is yours. Как бы они ни кусались, царапались или вертелись - нужно держать то, что принадлежит тебе.
Do you realize how insane it is that you used an app to stalk me? Вы понимаете, насколько безумно то, что вы использовали приложение, чтобы преследовать меня?
And listen, ma'am, I just want to apologise again for how things started with us. И мэм, я хочу еще раз извиниться за то, как началось наше знакомство.
What I just told you takes about ten years to learn how to do well. Но для того, чтобы выполнить то, что я сказал, надо учиться лет 10.
Because if Clara Oswald is really dead... then you'd better be very, very careful how you tell me. Если Клара Освальд на самом деле мертва... то вам стоит тщательно продумать, как мне об этом сообщить.
Look, I have no idea where you learned how to kill those things, but if whatever I saw... Послушай, я понятия не имею, где ты научился убивать эти штуки, но если то, что я видела...
I'm telling you, it's like watching Bambi learn how to walk. Говорю вам, это похоже на то, как Бэмби учится ходить.
Look, about how things went down at the end, I am so sorry. Майк. Слушай, извини за то, как всё в конце сложилось.
With all due respect, Mr. President, if he resists, that's how it will go. При всем уважении, господин Президент, если он окажет сопротивление, то иначе никак.
All I want to do at that point is work out how to go to the other side. Меня заботить только то, как перейти на другую сторону.
The worst thing about Fran is that he has this prescribed idea about how I should act in any given situation. Худшее во Френе то, что у него есть предрассудки О том, как я должна себя вести в определенной ситуации.
I'm not sure how I feel about our other visitor, though. Но я не уверен, что думаю то же о нашем другом госте.
Can't we supervise how the naqahdah is used? Разве мы не можем контролировать то, как используется наквада?
They're telling me if I don't want to die in monkey costume, I need to learn how to deejay. Да. И они говорят, что если я не хочу умереть в костюме обезьяны, то надо научиться сводить треки.
Like that all this is real, and we have to deal with it... no matter how crazy it seems. А то, что всё это происходит на самом деле, и нам с этим разбираться... не важно, насколько бредовым это кажется.
Or, what, where, how do... То есть, что, где, как...
You're how Beth sees me? Ты и есть то, как Бетт видит меня?
If you do, I will teach him how to sew and knit and bead. Если ты сделаешь это, то я обучу его шить, вязать и плести бисер.
I mean, she was just threatened by how close Erica and I are. Ее пугало то, насколько мы были близки с Эрикой.