Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
Which is why you, Agnes, thank you and how to make me see things. Как же ты права, Инес, и как я тебе благодарна за то, что ты открываешь мне глаза на вещи.
Since when does how I feel count for anything? С каких это пор кого-то стало волновать то, что я чувствую?
So how would you describe hitting your husband with a rolling pin? Так как бы вы назвали то, что вы ударили своего мужа скалкой?
And how do you justify giving it to him? И чем вы оправдываете то, что дали ему его?
And that's my problem how? А меня то это как касается?
That's how Nixon did it way back when, and it still works. Так когда-то то поступал Никсон, и это все еще работает.
And I resent the hell out of you for being right about how to deal with it. Мне ужасно не нравится то, что вы были правы насчет того, как справиться с этим.
That they knew what was wrong with me and how to get me better. Что они знают то, что происходит со мной, и смогут вылечить меня.
No one cares how I behave! Да всем ложить на то как я себя веду!
As for taking Benilde from this house, she was born and raised here, I can't see how these walls might have harmed her. Что же до того, чтобы забрать Бенилде из этого дома, в котором она родилась и выросла, то я не вижу, как эти стены могли причинить ей зло.
Especially how these things can have gone on without Rose's knowledge. Особенно то, как вам удавалось скрывать все от Роуз.
What's still a mystery to me is how she rigged that tub to come through the floor at the precise moment we arrived. Но что остается загадкой для меня, то как она устроила, чтобы эта ванная рухнула с потолка именно в ту минуту, когда мы приехали.
This is about how people do business. Это то, как люди делают бизнес
And if I work with them and figure out how to build it, then everyone's free. И если я буду работать с ними и соображу, как это построить, то все освободятся.
I hope he knows how grateful I am to him... to postponing' the miracle for me. Надеюсь, он знает, как я ему благодарен... за то, что он совершил свое чудо для меня.
I had no idea that a handful of companies had changed what we eat and how we make our food. Я даже не подозревал что небольшая группа компаний изменила нашу еду и то как мы ее производим.
He knows how valuable access to something like Integrity would be to our enemies, and if you have no idea where he is, then agents Cruz and Jareau are running out of time. Он знает, насколько ценным доступ к чему-то такому, как "Интегрити", оказался бы для наших врагов, и, если вы не знаете, где он, то у агентов Крус и Джеро почти не осталось времени.
He must have figured out how to change his story, which means he might know who wrote the book. Видимо, он понял, как изменить свою историю, то есть он может знать, кто написал книгу.
You don't think mentioning about boats and how we didn't... like them... Как ты думаешь, то, что я рассказал про лодки, и что мы их не любим...
Or how around here, once the ball starts rolling there's not much you can do to stop it. Или еще, если здесь начнет крутится шар, то уже никак не сможешь его остановить...
If you want our baby to have the best head start, this is how we do it. Если мы хотим обеспечить нашему ребенку хороший старт, то мы пришли по адресу.
This is how dynasties are born, by taking what someone else has when that person is at their weakest, as Francis is now. Именно так рождаются династии, берут то, что принадлежит другим, когда они наиболее уязвимы, как Франциск сейчас.
I understand your anger at me, but if you could just look past it, you would see how sorry I am. Я понимаю, почему ты злишься на меня, но если ты посмотришь повнимательнее, то увидишь, как мне жаль.
It's how you do it that counts. Здесь считается то, как ты это делаешь.
I can't tell you how happy I am to have some company. Я не знаю, как вас благодарить, за то что вы составили мне компанию.