Примеры в контексте "How - То"

Примеры: How - То
That's exactly how I felt when we switched. Это именно то, что я чувствовал, когда мы поменялись телами.
Rather, as a consequence of the interview, the discussion on how to improve the situation of immigrants and how to promote their integration has gained welcome prominence. Последствием этого интервью явилось, скорее всего, то, что дискуссия о том, каким образом улучшить ситуацию иммигрантов и как содействовать их интеграции, вызвала в обществе нужный резонанс.
Recent scientific research has generated a better understanding of how water and land interact, including, for example, how changes in land-use affect downwind rainfall patterns. Недавние научные исследования позволяют лучше понять то, каким образом происходит взаимодействие воды и суши, в том числе, например, как изменения в землепользовании влияют на режимы осадков с подветренной стороны.
My only true concern is how you are doing, how you are feeling, that you feel supported. Моё единственное беспокойство это твое состояние, то, как ты себя чувствуешь, ощущаешь ли поддержку.
But how you teach them will determine how they treat patients for years to come. И как ты их научишь, определит то, как они будут лечить пациентов спустя годы.
It emphasizes how we are different rather than how we are similar. Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи.
The only thing we need to change is how we think and how we feel. Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
I mean, you notice how - how cole reacted То есть, ты же заметил, как как Коул отреагировал,
When I saw how happy you and Vanya are, I realized how unhappy I am. Когда я увидела, как счастливы вы с Ваней, то поняла, как несчастлива я сама.
Increasingly, the most challenging part of implementing a DMS lies not in the technology itself but in how it is applied and how its tools are used. Ключом к успеху внедрения СМТН все чаще становятся не сами технологии, а то, как они применяются и какие инструменты при этом используются.
It nevertheless wondered how those outputs had been selected, how the exercise would streamline the work of departments and what savings would be made. Она в то же время спрашивает, как были определены именно эти мероприятия, как такая мера позволит рационализировать работу департаментов и какова будет экономия средств.
Much to Skinner's horror, Jenkins tells the students how easy his job is, and how he has never needed to work hard. К большому ужасу Скиннера, Дженкинс рассказывает ученикам о том, как легка его работа и то, что ему никогда не нужно трудиться на работе.
It is important to understand how the safety and security environment has changed over the past 24 months and how prevention and mitigation are being addressed. ЗЗ. Важно знать, как за последние 24 месяца изменилась обстановка в плане охраны и безопасности, а также то, какие меры принимаются для предотвращения и сокращения угроз.
You don't like how I answer the phone or how I dress... Тебе не нравится то, как я отвечаю на телефон, как я одеваюсь.
However, the Charter not only addresses how relations should be conducted among Governments; it also specifies how Governments should conduct themselves towards their peoples. Однако Устав не только регулирует взаимоотношения между государствами; в нем также оговаривается и то, как правительства должны вести себя по отношению к собственным народам.
The true test, however, will be how the recent reforms are implemented domestically, and how they will be coordinated internationally. Настоящим испытанием, однако, будет то, как эти последние реформы будут осуществляться внутри страны и как они будут скоординированы на международном уровне.
It emphasizes how we are different rather than how we are similar. Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи.
And a good example of how useful it can be but also how difficult was the Egyptian revolution in 2011. На примере египетской революции 2011-го года мы видим, как Твиттер может быть и полезным, и в то же время сложным.
The only thing we need to change is how we think and how we feel. Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
That was how I met Louis... and how the world learned of his deafness. Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте.
Even though I was the only one who knew how to embrace life, We all left thinking about how important trust is. Несмотря на то, что я был единственным, кто знал, как обнять жизнь, мы все думали о том, как важно для всех доверие.
I need you to tell me how he actually is, not how we want him to be. Скажи мне, как он на самом деле, а не то, каким мы хотим его видеть.
Instead of how it makes you feel, how it makes the other person feel. Меня интересует не то, какие чувства она вызывает у тебя, а что заставляет чувствовать того, кому ты улыбаешься.
It is as important to consider not only how that body is constituted but also how it functions. Не менее важно рассмотреть не только то, каким образом представлен этот орган, но и как он функционирует.
With regard to the independence of the judiciary, he asked how the judges in the various courts were appointed and how they could be removed. Что касается независимости органов судебной власти, то он спрашивает о процедурах назначения и смещения с должности судей в различных судах.