| When it reminds you how beautiful the world can be? | Про то, каким прекрасным может быть этот мир? |
| So I guess, if someone's got to teach her how to avoid her feelings, then... you're the most qualified. | О. Стало быть, если кому-то нужно выучиться избегать своих чувств, то ты в этом деле лучший учитель. |
| Sometimes people can't get out of their own way no matter how far you reach out for them. | Иногда люди просто не могут сойти со своего пути, несмотря на то, как сильно вы стараетесь им помочь. |
| You know, how you can look at that woman and not see what everybody else saw, it's... | Знаешь, то, как ты можешь смотреть на эту женщину и не видеть того, что видят все остальные, это... |
| I just think it's uber cool how you set your whole system up. | Просто я думаю, что то, как ты установил всю систему, это полный улет. |
| Is this really how you want to spend your school nights? | Это то, как ты действительно хотела провести школьную ночь? |
| When I read your poems, I remember how easy it was for me to fall in love with you. | Когда я читала твои стихи, то вспомнила, как легко было в тебя влюбиться. |
| 'Cause no matter how hard I try, I cannot get the twins to look alike. | А то я сколько ни бьюсь, никак не получается нарисовать двух одинаковых близнецов. |
| But I just have to mention how disappointed I am that you aren't more supportive of Lance getting a gun. | Но я всего лишь хотел(а) сказать, как меня расстраивает то, что ты не поддерживаешь получение оружия Лансом. |
| Look, I've had really bad experiences talking about past relationships, no matter how casual. | У меня был неудачный опыт обсуждений старых романов, как бы то ни было. |
| If that's how you still see me, well then, I'd rather stay here. OK, then. | Если это то, как ты все еще воспринимаешь меня, тогда я предпочитаю остаться здесь. |
| If this isn't part of Ilaria's grand plan, it will be as soon as they find out how deadly it is. | Если это не часть большого плана "Иларии", то скоро им станет, как только они узнают, насколько он смертелен. |
| That's how "A" has been watching us. | Это то, как "Э" следил за нами. |
| It's kind of how you got here in the first place. | Это то как ты получила здесь первое место |
| I know exactly how she's going to respond, and that is not what I asked. | Я точно знаю, что она ответит, и это не то, о чём я спрашивал. |
| It's not how we imagined, but it's what fate dealt us. | Не так, как представляли, но это то, что дала нам судьба. |
| I don't know why or how they work, but when men touch them, they'll do anything I ask. | Я не знаю, как или почему они работают, но если мужчина дотронется до них, то сделает всё, что я скажу. |
| I see someone doing something I like, and I get books and I learn how to do it. | Когда я вижу, как кто-то занимается тем, что мне нравится, я покупаю книги и учусь делать то же самое. |
| The only thing I can think about is how homesick I was. | В то время я сидел и скучал по дому. |
| Think of how happy you'll be. | Ты сделал то, что должен был. |
| And one thing that you learn really fast when you're working on the street is how to smell the difference between strong and scared. | И одно, понимаешь очень быстро работая на улице, это то, как отличить силу от испуга. |
| That's how I think of you. | Я думаю о тебе то же самое. |
| So it's like someone who has to walk by remembering how to use... | То есть это как ходить, постоянно думая о том, что делать с... |
| Any alteration will affect not only how the cartridge fits into the firing chamber, but its flight path, as well. | Любое изменение повлияет не только на то, как патрон входит в зарядную камеру, но и на траекторию полета. |
| I mean, if he's done this before, he knows how to cover his tracks. | В смысле, если он делал это раньше, то знает, как замести следы. |