Widows are often left without the means to support themselves financially or to obtain necessary medical care, and may be made to leave their marital home. |
Вдовы нередко остаются без финансовых средств для самообеспечения или получения необходимой медицинской помощи и могут быть принуждены покинуть свой супружеский дом. |
The Committee notes that home visits by case workers with workloads small enough to allow for them can be effective in reducing the need for institutionalization. |
Комитет отмечает, что визиты на дом социальных работников в тех случаях, когда соответствующий объем работы является не слишком большим, могут быть эффективными для уменьшения необходимости помещения детей в специальные учреждения. |
The trip was to take place the day after she left the home of the ayatollah. |
Поездка должны была состояться на следующий день после того, как она покинула дом аятоллы. |
He is also willing - and able - to pay more than a local doctor for services and, of course, a home in Uganda. |
Он также хочет - и способен - платить больше местного врача за услуги и, конечно, дом в Уганде. |
Ward authorities have been ordered to visit the home of a representative who reports sick to verify whether the claim is true. |
Сотрудникам правоохранительных органов приказано посещать дом того или иного представителя, сообщившего о болезни, с целью проверки правдивости этого заявления. |
Iceland's first home for children who need a great deal of care and supervision opened in the summer of 1992. |
Летом 1992 года открылся первый в Исландии детский дом для детей, нуждающихся в значительном уходе и особом надзоре. |
Expansion of after-school "children's home" programmes |
Расширение внеклассных программ "Детский дом" |
On 1 July 2002, police officers of the Gldani-Nadzaladevi district, Tbilisi, reportedly burst into the home of a Jehovah's Witness, Guram Pachkhatashvili. |
1 июля 2002 года полицейские округа Глдани-Надзаладеви, Тбилиси, как утверждается, ворвались в дом свидетеля Иеговы Гурама Пачхаташвили. |
On 1 November 1995, the author returned to Ms. A's home, damaging property and threatening to kill her, and was arrested. |
1 ноября 1995 года автор вернулся в дом г-жи А., причинил ущерб собственности и угрожал убить ее, после чего был арестован. |
Safe custody for women and adolescent girls (safe home) |
безопасное убежище для женщин и девочек-подростков (безопасный дом); |
Total registered investments for the "Build your own home" project, by city |
Общий зарегистрированный объем инвестиций в проект "Построй себе дом" в разбивке по городам |
Without a written court decision, no one may enter a person's home or other premises against the will of the resident or conduct a search therein. |
Без письменного судебного постановления никто не может войти в дом или другие помещения против воли постоянного жителя или проводить в них обыск. |
However, the phenomenon is unusual insofar as almost 90 per cent of these children have a home and almost half live with both parents. |
Однако, что характерно для данного явления - почти 90% детей улицы имеют свой дом и почти половина из них живут с обоими родителями. |
For instance, in April 2010, two boys were reportedly beheaded by insurgents who attacked the home of a police official in Salahuddin. |
Например, по имеющимся данным, в апреле 2010 года два мальчика были обезглавлены повстанцами, напавшими на дом полицейского в Салахуддине. |
However, a home for the aged and the disabled has existed in the Maldives since 1976, fully funded by the Government. |
Вместе с тем, с 1976 года в стране существовал дом для престарелых лиц и инвалидов, который полностью финансировался правительством. |
And, to make matters worse, far from being a place of safety and security, the home is too often permeated by violence. |
Положение усугубляет и то, что дом отнюдь не является безопасным и защищенным местом, поскольку он слишком часто пронизан атмосферой насилия. |
Another witness stated that, on 24 July, members of the military security came to arrest one of his cousins in their family home in Dar'a. |
По словам другого свидетеля, 24 июля в их дом в Деръа пришли сотрудники армейской службы безопасности и забрали одного из его двоюродных братьев. |
As a reaction, worshippers set fire to a vehicle belonging to the local police commissioner as well as to his home. |
В ответ на это прихожане подожгли машину комиссара местной полиции и его дом. |
Older adults (60+) who have requested placement in a nursing home |
Пожилые люди (60 лет и более), подавшие ходатайство о помещении в дом престарелых. |
The housing allowance provided by the State to help people to buy a home affords an opportunity to members of indigenous groups. |
Жилищные свопы, предоставляемые государствам, для оказания помощи лицам, которым необходимо приобрести дом для жилья, могут быть получены коренным населением. |
Another home was demolished on 27 October 2009, with ISF arriving at 5 a.m. and immediately ordering all residents to exit. |
Другой дом был снесен 27 октября 2009 года после прибытия сотрудников ИСБ, которые тут же приказали всем жильцам покинуть дом. |
The suspect was detained by police, however, a group of Kazakhs reportedly attacked the home of his family and the neighbouring Kurdish community. |
Подозреваемого задержала полиция, однако группа казахов, как сообщалось, напала на дом его семьи и дома проживавших по соседству курдов. |
The Abu Halima Family: on 4 January 2009 the family home was shelled with white phosphorous. |
Семья Абу Халима: 4 января 2009 года дом семьи был обстрелян снарядами, начиненными белым фосфором. |
The police prevented Liu Xia, the spouse of Liu Xiaobo, from leaving her home and attending the trial. |
Полиция запретила Лю Ся, супруге Лю Сяобо, покидать свой дом и присутствовать на суде. |
A new home for the elderly had been built to accommodate the aging population as the country sought to improve the quality of life and health care. |
В целях повышения качества их жизни и улучшения медицинского обслуживания в стране был построен новый дом для престарелых. |