Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
My real home's always been the Triaina, the Greek islands... Мой настоящий дом был всегда в Триаина, на греческих островах...
I had a beautiful four-bedroom home. У меня был чудесный четырёхспальный дом.
No, this kind of is my home. Нет, это, как бы, и есть мой дом.
How could you bring her to my home? Как ты мог привести ее в мой дом?
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
And keep trying Clarke's home phone number and call Ducky's cell. И продолжайте звонить на домашний Кларков и на мобильник Даки.
A typical terminal on a fixed line access is a home computer that supports multimedia communications - Voice and Video and real-time Text over IP. Обычным терминалом на фиксированной линии является домашний компьютер, обеспечивающий мультимедийные коммуникации - голосовые соединения и видеоконференции VoIP.
A node wanting to communicate with the mobile node uses the permanent home address of the mobile node as the destination address to send packets to. Узел которому необходимо связываться с мобильным узлом, использует постоянный домашний адрес мобильного узла в качестве адреса назначения для отправки пакетов.
The Home Box of category four starliner and, sooner or later, him. Домашний Ящик звездного лайнера категории 4 и, рано или поздно... Он.
Home number's on the back. Домашний номер на обороте.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
The home of our beautiful game. Родина нашей прекрасной игры.
There's Limerick, home of poetry. Затем Лимерик, родина поэзии.
It's the home of the scone. Это же родина булочек.
The Fatherland is home, Josef, and Berlin the beating heart of an empire that will live for a thousand years. Родина - дом, Йозеф, а Берлин - бьющееся сердце империи, что просуществует тысячи лет.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
5.3 The complainant further submits that the regime in his home country is extremely hostile to criticism and opposition in general. 5.3 Заявитель далее отмечает, что правящие власти в его родной стране крайне негативно относятся к критике и оппозиции в целом.
The biggest barrier to stopping Evans from getting to 270 is his home state of Pennsylvania and its 20 electoral votes. Барьер, который помешает Эвансу набрать 270 голосов, это его родной штат, Пенсильвания, и, соответственно, 20 избирательных голосов.
Even though he may face hardship should he not be able to go back to his home town, such hardship would not amount to a violation of article 7 of the Covenant. Даже несмотря на то, что он столкнется с тяготами, если не сможет вернуться в свой родной город, такие тяготы не будут сводиться к нарушению статьи 7 Пакта.
She is regarded as one of the best female sevdah performers of the 20th century and is popular in her home country of Bosnia as well as in the rest of the former Yugoslavia. Она считается одной лучших исполнительниц севдалинок ХХ века и популярна как в своей родной Боснии, так и в других странах бывшей Югославии.
You may indeed have destroyed mankind's Home planet, Может... Может, вы и отобрали у человечества его родной дом.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. Это медицинское учреждение также принимает на лечение много женщин с переломами костей, возможно, в результате насилия в семье.
The Committee notes with concern that there is no explicit prohibition of corporal punishment under law and that it is still widely practised in the home and in some institutions. Комитет с озабоченностью отмечает, что в законодательстве отсутствует конкретный запрет на применение телесных наказаний, которые до сих пор широко практикуются в семье и в некоторых учреждениях.
Pursuant to the Act, the police were authorized to remove a violent person from the home for a period of ten days without the consent of the threatened person. Действительно, согласно этому закону полиция уполномочена временно выселять лицо, совершающее насилия в семье, сроком до 10 дней, причем без согласия потерпевшего лица.
Someone even closer to home. Того, кто был гораздо ближе к семье.
We were in the same foster home till I reached 11. Мы росли в приемной семье, до тех пор пока мне не исполнилось 11.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Later, security officials searched his home and seized computers containing his essays, as well as his personal documents. Впоследствии сотрудники органов безопасности обыскали его жилище и изъяли компьютер с его очерками, а также его личные документы.
Except as provided by law or under a judicial order, no one may enter a private home without the occupant's consent. За исключением случаев, установленных законом, или вынесения судебного решения, никто не может войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. 3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь.
forced eviction is an attack on "the community", and usually a fight between men, with the home and often the woman herself seen as male property to be destroyed. принудительное выселение является одной из форм нападения на "общину" и, как правило, представляет собой столкновение между мужчинами, при этом и жилище, и зачастую сама женщина рассматриваются в качестве собственности мужчины, подлежащей уничтожению.
To amend existing legislation so as to permit the immediate removal from the family home of anyone who commits an act of family violence, and to prevent that person from returning to it; изменить законодательство таким образом, чтобы было возможно немедленно выселять лицо, совершившее насилие, и не допускать его возвращения в жилище;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
It takes a while to make a new place feel like home. Нужно время, чтобы превратить новое жилье в дом.
Let him have a home, but he could leave time to time. Позволь ему иметь жилье, но также позволь ему иногда уходить.
In October 2004, began offering "hedgelets" on real estate prices in US cities - contracts that pay out if the rate of increase in home prices based on the OFHEO Home Price Index falls within a pre-specified range. В октябре 2004 года компания начала предлагать "хеджлеты" ("hedgelets") по ценам на недвижимость в городах США - контракты, выплаты по которым производятся, если скорость роста цен на жилье согласно "Индексу цен на жилье OFHEO" находится в заранее оговоренном диапазоне.
By the 1990s, Round Rock was primarily a bedroom community with the majority of its employed residents working in Austin and then returning home after work to places such as Round Rock and Georgetown, where housing and land were less expensive. К 1990-м годам Раунд-Рок был прежде всего спальным районом, большинство жителей которого работало в Остине, а затем возвращалось домой в такие места как Раунд-Рок и Джорджтаун, где жилье и земля стоили дешевле.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
While this may enhance the overall profitability of a firm, it may also imply reduced tax revenue for the home economy. Хотя это может приводить к повышению общей прибыльности компании, с другой стороны, при этом возможно и сокращение налоговых поступлений для страны базирования.
Where transnational corporations are involved, their "home" States therefore have a role to play in assisting both those corporations and host States to ensure that businesses are not involved with human rights abuse, while neighbouring States can provide important additional support. Поэтому в случае вовлеченности транснациональных корпораций их государства базирования призваны играть соответствующую роль в оказании содействия как таким корпорациям, как и принимающим государствам в обеспечении того, чтобы соответствующая предпринимательская деятельность не имела отношения к нарушениям прав человека, а соседние государства могли бы предоставить важную дополнительную поддержку.
What additional measures can be undertaken in home and host countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spill over to domestic industry and improve the domestic value added of exports? Какие дополнительные меры могут быть приняты в странах базирования и принимающих странах для привлечения тех ПИИ, которые обеспечат расширение передачи технологии, стимулирование развития отечественной промышленности и производство экспортной продукции с более высокой степенью обработки?
What are the efforts needed by host and home country Governments and the international community, including UNCTAD, to improve the existing global and national policies for investment and development? Какие усилия требуются от правительств принимающих стран и стран базирования и от международного сообщества, включая ЮНКТАД, для повышения эффективности нынешней глобальной и национальной политики в сфере инвестиций и развития?
She also expressed her support for the introduction of UNCTAD's signposting service on the WAIPA website, which provided links to relevant home country reference sources on outward investment measures. Она заявила также о поддержке усилий по размещению информационной системы ЮНКТАД на ШёЬ-сайте ВААПИ, содержащей ссылки на источники информации о мерах соответствующих стран базирования, направленных на поощрение вывоза инвестиций.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
On 6 December 1997, the author's husband appeared at the family home. Муж автора вернулся в супружеский дом 6 декабря 1997 года.
You're home early, love. Рановато ты домой вернулся, любовь моя.
All this alien nonsense didn't start till I got home last night. Вся ерунда с пришельцами не начиналась, пока я не вернулся домой прошлой ночью.
It's past midnight by the time Martin gets home. Было уже за полночь, когда Мартин вернулся домой.
You've made a statement to the effect that you were at the theatre and you got home around midnight. Ты заявил, что ты был в театре, и ты вернулся домой около полуночи.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
If a foreigner asked to serve his sentence in his home country, arrangements would be facilitated. В случае если иностранный гражданин желает отбывать наказание в стране своего происхождения, его просьба встречает понимание.
That report proposed a conceptual framework for rethinking the migration issue and understanding how it can undermine democracies in both home and host countries and alter the fabric of economic activity. В докладе была предложена концептуальная основа, которая позволяет переосмыслить проблему миграции и понять, каким образом она может подорвать демократию как в странах происхождения, так и в принимающих странах и изменить характеристики экономической деятельности.
A number of least developed countries have also become home countries for outward FDI, with 24 of them having reported some outward FDI flows during 2010-2013 (see annex). Ряд наименее развитых стран также стали странами происхождения для оттока капитала по линии ПИИ, и 24 из таких стран докладывали о некотором оттоке ПИИ в период 2010 - 2013 годов (см. приложение).
We hope that the international community will also target assistance to the rural areas from which the refugees originated, so as to ensure that those who return home have a reason to stay there. Мы надеемся, что международное сообщество также окажет помощь сельским районам, являющимся местом происхождения беженцев, для того чтобы у людей, возвращающихся домой, были основания оставаться там.
In countries of origin, migration can be an enabler of the empowerment of girls and of gender equality - for example, by increasing girls' enrolment in school - primarily as a result of remittances sent home. В странах происхождения миграция может быть стимулом для расширения прав и возможностей девочек и для гендерного равенства - например, путем увеличения числа девочек, поступающих в школы, - прежде всего в результате отправляемых домой денежных переводов.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Wait, there's a guy called Robbie works at the care home. Погодите, парень по имени Робби работает в доме престарелых.
I'll tell him at the new nursing home. Я скажу ему в новом доме для престарелых.
Years ago, Mam wanted Miss Shepherd put in a home. Много лет назад мама считала, что мисс Шеппард должна быть в доме престарелых.
And where's the nursing home located? Где этот дом престарелых расположен?
Some assisted-care home outside of Albany. Из какого-то дома для престарелых на окраине Облани.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Six months later, a home for wayward boys in Cincinnati wrote back. Шесть месяцев спустя приют для безнадежных юношей в Цинциннати ответил мне.
I'm not sure if the foster home comes with a ramp. Иначе ее отдадут в семейный приют.
You're coming home with me. Ни в какой приют мы не пойдём, а пойдём домой.
If you can't give him a home, at least give him a chance to stay alive. Если не можешь дать ему приют, хотя бы дай ему шанс выжить.
The Home was in the mountains by Kokura. Приют находился на пути в сторону гор в округе Кокура.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
A travel allowance in lieu of home leave would be paid as a lump-sum. Вместо отпуска на родину предусматривалась паушальная выплата путевой надбавки.
The positive impacts are that labour generates income and send money home. Позитивным результатом такой миграции является дополнительный заработок, направляемый на родину.
The Office of Human Resources Management has given approval to waive provisions of the staff rule relating to staff who separate within six months of returning from home leave when their separation is due to the abolition of their post. Управление людских ресурсов одобрило отмену в порядке исключения положений правила о персонале, касающихся сотрудников, которые прекращают службу в течение шести месяцев после возвращения из отпуска на родину, когда прекращение службы вызвано упразднением их должностей.
b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. Ь. поездку в отпуск на родину в другую страну вместо родины при соблюдении условий, установленных Генеральным секретарем.
When C.K. was a year old, his family moved to his father's home country of Mexico, where his father had earned a degree from the National Autonomous University of Mexico prior to graduating from Harvard. Вскоре после рождения сына семья переехала на родину отца в Мехико, где он получил степень в Национальном автономном университете Мексики до окончания Гарварда.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
It was produced by Lee Alexander, the songwriter and bassist featured on Jones's previous albums, Come Away with Me and Feels like Home. Продюсером был Lee Alexander, автор песен и бас-гитарист, работавший и над предыдущими дисками певицы, Come Away with Me и Feels Like Home.
She appeared on numerous magazine covers including Vogue, Harper's Bazaar, Vanity Fair, Glamour, Elle, Ladies' Home Journal, Newsweek, and Time. Шримптон появлялась на многочисленных обложках журналов, в том числе Vogue, Harper's Bazaar, Vanity Fair, Glamour, Elle, Ladies Home Journal, Newsweek и Time.
In 1989, American Home Products acquired A. H. Robins, and the company's Wyeth-Ayerst Laboratories division took over sponsorship of the award. В 1989 компания American Home Products купила A.H.Robins и уже отдел Wyeth-Ayerst Laboratories взял на себя спонсорство этой награды.
"Nobody's Home" peaked lower in most countries than some of Lavigne's previous singles, but managed to gain some respectable chart positions. В большинстве стран «Nobody's Home» стартовал медленнее, чем некоторые другие синглы Лавин, но сумел добраться до верхних строчек в некоторых чартах.
In 2002, with a rhythm guitarist, they issued the Top 50 album I'm Already Home. В 2002 году они вместе с ритм-гитарой записали альбом «I'm Already Home», который вошёл в топ-50 альбомов.
Больше примеров...