Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
My home is your man cave, apparently. Мой дом это походу твоя мужская берлога
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Peck has volunteered to work with Detective Barber on last night's home invasion, and the rest of you? Пек вызвалась поработать с детективом Барбером по проникновению в дом прошлой ночью, и все остальные?
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
It was me who drove you home the other day. Это я проехал Вам домой на днях.
Upon returning home, Tony gets a lucky break. После возвращения домой удача улыбается Тони.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I happen to have Headmistress Queller's home number in my phone. К счастью, у меня есть домашний телефон директрисы Куиллер.
I may not have the votes, but what I do have is the home number of my friend, the regional Bishop. Вашей поддержки у меня может и нет, но у меня есть домашний номер моего друга, местного епископа.
Confirm your home address? Вы можете подтвердить свой домашний адрес?
It's a home birthing pool. Это домашний бассейн для родов.
Welcome to the Home Office. Добро пожаловать в Домашний Офис.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
It's also my home. А еще это моя родина.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Home of the mash-up, son. Родина смесей, сынок.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
This is an azalea flower that blossomed at my country home. Это букет из азалий, которые цвели в моей родной деревеньке.
Having learned to find I peep, to hunt, prepare and communicate with different people, the Savior has left native home. Научившись находить пищу, охотиться, готовить и общаться с разными людьми, Спаситель покинул родной дом.
They thought they would be able to return to their island home within a few years. Вполне вероятно, что они вернулись на север, в родной город спустя несколько лет.
She spent five months in hospital, then returned to the family home, where you and a team of carers looked after her. Она провела 5 месяцев в больнице, потом вернулась в родной дом, где вы совместно с сиделками заботились о ней.
Early in February, despite signing the cessation of hostilities agreement, SPLA forces attacked and captured Leer, the home town of Mr. Machar, in violation of the agreement. В начале февраля силы НОАС, несмотря на подписанное соглашение о прекращении боевых действий, атаковали и захватили в нарушение соглашения Леар - родной город г-на Машара.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Both of these programmes also deal with other gender related issues, such as the need to share responsibilities in the home and in the community. В обеих этих программах затрагиваются и другие гендерные проблемы, например необходимость делить обязанности и ответственность в семье и в обществе.
The Committee urges the State party to take legislative and other measures to prohibit and prevent corporal punishment of children in all settings, in particular as a sentence of the courts, as well as in schools, alternative-care institutions and the home. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и другие меры для запрещения и предупреждения телесных наказаний детей в любых обстоятельствах, в частности на основании судебных приговоров, а также в школах, учреждениях по альтернативному уходу и в семье.
It asked if action plans existed to implement the Law for the Integral Protection of Childhood and Youth and for information on prohibition of corporal punishment and recommended that corporal punishment in the home and family be explicitly prohibited. Он спросил, существуют ли планы действий по осуществлению закона о всесторонней защите детей и молодежи, а также просил предоставить информацию о запрете телесных наказаний, рекомендовав специальным положением запретить телесные наказания дома и в семье.
Lead responsibility for the criminal aspects of domestic violence in England and Wales rests with the Home Office. Основная ответственность по надзору за уголовными аспектами насилия в семье в Англии и Уэльсе возложена на министерство внутренних дел.
It would also be useful to know whether there was a family law provision granting a woman with custody of young children the sole use and occupation of the matrimonial home. Было бы также полезно узнать, имеется ли в законе о семье положение, которое наделяло бы женщину, на попечении которой остаются малолетние дети, правом становиться единоличным пользователем и владельцем семейного дома.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
This is all the contents of a Japanese home. Всё это находится в японском жилище.
Under article 26 of the Constitution, search of a home could be ordered only by a court. В соответствии со статьей 26 Конституции распоряжение об обыске в жилище может быть отдано только судом.
The fire demolished not only his home, but also the materials that he had gathered during 20 years of work and that would have been a Swedish and a global mineral history collection. В огне погибло не только его жилище, но и весь материал, который он собирал в ходе двадцатилетней работы, и которая должна была войти в историю шведской и общей минералогии.
On 30 March 2000 the Government approved the basic framework of a long-term state housing policy designed to create the conditions for allowing citizens to realize their constitutional right to a home. Создание условий для осуществления гражданами их конституционного права на жилище предусматривает государственная жилищная политика на долгосрочную перспективу, основные направления которой одобрены Правительством РФ 30 марта 2000 г.
The provision of easily assembled components was designed to enable every family to build a temporary home and thus help to repair the social fabric, reduce the risk of disease, maintain people's roots in their community, etc. Было организовано производство готовых для сборки строительных блоков, чтобы каждая семья могла построить себе временное жилище и тем самым восстановить нормальный уклад жизни, сократить риск заболеваний, сохранить корни людей в своих общинах и т.д.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Committee helped him to find a home and settle down in Bashkortostan. Комитет помог ему найти жилье и обосноваться в Башкортостане.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
If land use rights and home ownership are under joint ownership of a married couple, the certificate of land use right and home ownership shall indicate the name of both the husband and wife. Если право землепользования и жилье находятся в общей собственности супругов, разрешения на право пользования землей и свидетельства о праве собственности на жилье оформляются одновременно на имя мужа и на имя жены.
This decree entitles Bahraini women who are working or have monthly fixed incomes and support their families but do not own real estate to use one of the existing housing services, e.g., to obtain a housing loan or model home being built by the Ministry of Housing. Это постановление позволяет бахрейнским женщинам, которые работают либо имеют ежемесячный фиксированный доход и поддерживают свои семьи, однако не имеют недвижимости, воспользоваться одной из существующих услуг в области обеспечения жильем, например получить ссуду на приобретение жилья или типовое жилье по линии Министерства жилищного строительства.
PhD in International Law (1965) at the Faculty of Law in Ljubljana (PhD thesis "Das Recht auf die Heimat" (The Right to a Home) as a concept in International Law) доктор в области международного права, 1965 год, факультет права в Любляне (докторская диссертация по теме «Право на жилье как концепция международного права»)
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Host countries tended to be small while home countries were bigger. Принимающие страны - это обычно небольшие страны, а страны базирования являются более крупными.
UNCTAD should provide assistance to developing countries, and particularly to LDCs, for strengthening their negotiating capacity in respect of international investment agreements and work on a compilation of home country measures on technology transfer in relation to Article 66.2 of the TRIPS Agreement. ЮНКТАД следует оказывать помощь развивающимся странам, в частности НРС, в укреплении их потенциала в области обсуждения и согласования на переговорной основе международных инвестиционных соглашений, и продолжать собирать информацию о мерах стран базирования, касающихся передачи технологии, в свете положений статьи 62.2 Соглашения по ТАПИС.
Such policies could stimulate private investment in developing countries and economies in transition and contribute to a further geographical expansion of global and regional production networks and, at the same time, strengthen the competitiveness of enterprises in the home countries. Подобная политика в состоянии стимулировать частные капиталовложения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и внести вклад в дальнейшее расширение географического охвата глобальных и региональных сетей производства и в то же время укрепить конкурентоспособность предприятий в странах базирования.
the principle of home country vs. host country returns, предпочтение получения дохода в стране базирования или в принимающей стране
How can the interests of home and host countries be balanced, taking into account the development policies and objectives of host Governments as well as their right to regulate in the public interest? Как соблюсти баланс между интересами стран базирования и принимающих стран, учитывая политику и цели развития, преследуемые правительствами принимающих стран, а также их право осуществлять регулирующие функции в общественных интересах?
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село.
I think he's carrying around a lot of guilt that we made it home safe and friends of ours didn't. Думаю, у него сильно чувство вины, что он вернулся с войны невредимым, а многие наши друзья не смогли.
Cammy Hayes came home. Кэмми Хэйз вернулся домой.
I know, but you came home... Но ты вернулся домой...
Apparently, the driver left one of the vehicles running when he went inside on a home delivery, and when he emerged, the truck and its cargo were gone. Видимо, кто-то из водителей решил оставить ключи в машине, пока сам относил доставку, а когда вернулся, потерял и грузовик, и груз.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
In home countries, high recruitment fees, a lack of training to empower migrants, and reintegration issues needed to be addressed. В странах происхождения необходимо решать вопросы, связанные с высокими комиссионными за трудоустройство, с отсутствием профессиональной подготовки, позволяющей расширить возможности мигрантов, и с проблемами реинтеграции.
Moreover, consideration should be given to link the provision of home country measures to the adherence by the beneficiaries to a core set of social, labour and sustainable development standards. Более того, следует подумать о том, чтобы увязать меры страны происхождения с соблюдением бенефициарами основного набора социальных, трудовых норм и норм устойчивого развития.
Ms. Benavides pointed out that the Montreux document only mentioned the right of victims to reparations with regard to contracting States, but not in relation to territorial and home States. Г-жа Бенавидес отметила, что в документе Монтрё упоминается о праве жертв требовать возмещения вреда только от договаривающихся государств, а не от государств, на территории которых действуют соответствующие компании, и государств происхождения.
Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
In 1970, he founded a retirement home in Nagano Prefecture. В 1970 году он основал дом престарелых в Нагано.
Either you tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home. Что ты обманул их любимого деда отказаться от своих прав или что ты тот тип сыновей, который бросает своего безумного старика в дом престарелых.
It was hard to admit, but people in the nursing home knew a lot of tricks for taking care of old people that we didn't. Тяжело было признать, но люди в доме престарелых знали много приемов заботы о пожилых, которых не знали мы.
In 2014, Harrison was diagnosed with mixed dementia, a condition that his own father had also lived with in his later years, and went to live in a nursing home. В 2014 году у Харрисона была диагностирована смешанная деменция, состояние, с которым его собственный отец также жил в последние годы жизни и переехал жить в дом престарелых.
Benny, get me the Winchford Nursing Home personnel office now. Бенни, найди мне отдел кадров дома престарелых в Уинчфорде.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Founded in 1972, the organization provides a home for the elderly, disabled and sufferers of multiple sclerosis. Основанная в 1972 году, наша организация обеспечивает приют для престарелых, инвалидов и лиц, страдающих рассеянным склерозом.
Did you know there's a home for retired seeing-eye dogs? Вы знаете, что здесь есть приют для собак-поводырей?
The Juvenile Justice System incorporates "Liberty Lodge", a home for delinquent children and a Family Court has been established to deal with juveniles and also with domestic violence cases. В системе ювенальной юстиции открыт приют для несовершеннолетних правонарушителей "Либерти Лодж", а для рассмотрения дел с участием несовершеннолетних, а также случаев насилия в семье был учрежден Суд по семейным делам.
And, Philip and Ian, you're too old to be placed, so you're going to a group home. И, Филип и Йен, вы слишком большие для помещения вас в семьи, так что, вы отправитесь в приют.
(b) To receive supervised education through relatives, guardian, reliable family, home or organization if he is morally abandoned or in need of care and protection; Ь) если он не получил надлежащего нравственного воспитания или нуждается в попечении и защите - передать его родственникам, опекуну, в надежную семью, приют или организацию для обеспечения поднадзорного воспитания;
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Jealous of their arduous journey to home. Завидую их трудному путешествию на родину.
Within three weeks of the invasion, most of these persons were permitted to leave for home. Через три недели после вторжения большинству этих граждан было разрешено вылететь на родину.
Travel allowance (in lieu of home leave) Путевая надбавка (вместо отпуска на родину)
The majority of the Sahrawi people on both sides of the border supported the establishment of autonomy as proposed by Morocco and wanted the refugees to be granted safe passage home. Большинство жителей Сахары по обе стороны границы поддерживают идею автономии, предложенную Марокко, и хотят, чтобы беженцам был предоставлен безопасный проход на родину.
80 per cent of full economy or business class if travel time exceeds 9 hours for home leave, family visit and education grant travel, in lieu of all entitlements. 80 процентов от полного тарифа для проезда экономическим классом или бизнес-классом, если время в пути превышает 9 часов, для поездок в связи с отпуском на родину, поездок в целях посещения семьи и поездок в рамках системы субсидирования образования вместо всех причитающихся в противном случае выплат.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
This is available to the European and North American versions of PlayStation Home. Оно доступно в европейской и североамериканской версиях PlayStation Home.
Warner Home Video first released the film on VHS in 1991. «Warner Home Video» издала фильм на VHS в следующем году.
"Sweet Home Alabama" is a song by Southern rock band Lynyrd Skynyrd that first appeared in 1974 on their second album, Second Helping. «Sweet Home Alabama» - песня группы Lynyrd Skynyrd с её второго студийного альбома Second Helping (1974 год).
His best known work is the music for the television game show Who Wants to Be a Millionaire? written with his father Keith, and the BBC Radio 4 World War I drama series Home Front. Его самая известная работа - музыка для телевизионного игрового шоу «Кто хочет стать миллионером»? написанный с отцом Китом, и сериал ВВС Radio 4 World War I. Home Front.
He attended his first audition at the age of sixteen and began his career in 2007 with guest appearances on the shows Home and Away and McLeod's Daughters. Он прошёл своё первое прослушивание в возрасте шестнадцати лет и начал свою карьеру в 2007 году, участвуя в шоу «Home and Away» и «Дочери МакЛеода».
Больше примеров...