Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Whose home are we talking about? А про чей мы дом говорим?
After the fire, I went on to a better home, a family who adopted me and gave me a real education. После пожара, я переехал в лучший дом, в семью, которая усыновила меня и дала мне настоящее образование.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Philips has been kit sponsor since 1982 and the PSV home ground has included the Philips name since its foundation. «Philips» является титульным спонсором ПСВ с 1982 года, а домашний стадион клуба включает название «Philips» с момента сооружения.
Profession: Professional address: Fax No. E-mail: Telephone No. Home address: Telephone No. Профессия: Служебный адрес: Факс: Электронная почта: Тел. Домашний адрес: Тел.
The Innbox E39 Home Gateway is designed for hospitality solutions, apartment LAN networking or Wimax access where an electrical Ethernet interface is needed for WAN connectivity. Домашний шлюз Innbox E39 предназначен для гостиничных решений, организации сети LAN в квартире или для доступа Wimax, при которых требуется электрический интерфейс Ethernet для взаимодействия с WAN.
Abby already got the home address? Эбби уже получила домашний адрес?
Here's my home number. Это мой домашний телефон.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
The home of big hair and horrible presidents. Родина странных причёсок и ужасных президентов.
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
It's my second home. Израиль - моя вторая родина.
The Peter & Paul Fortress and the Mariinsky Theatre, home of the world-famous Kirov Ballet, are just a 4km walk away. Петропавловская крепость и Мариинский театр, родина знаменитого во всем мире Кировского балета, находятся всего лишь в 4 км.
Our homeland was laid waste by barbarians, so we travel to this deserted planet to build a new home for our people. Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
MAN: The ocean, significantly to us, it's our home. Океан, особенно для нас, это родной дом.
On September 14, 2012, at a public Generalprobe of Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour held at Harmony Hall Zama in Kanagawa (Sakura's home prefecture), it was announced that Sakura Oda was the only one chosen to join the group. 14 сентября 2012 года на концерте Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour в Harmony Hall Zama в префектуре Канагава (родной префектуре Сакуры) было объявлено, что Сакура стала единственной победительницей прослушиваний.
What you choose to call "Hell", he calls home! То, что вы называете адом, для него - дом родной!
So, tell us about your home planet. Расскажите о своей родной планете.
You may indeed have destroyed mankind's Home planet, Может... Может, вы и отобрали у человечества его родной дом.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
And after this, I'll get bounced to another foster home. И после этого меня спихнут очередной приемной семье.
Can three friends stay together in the same private home? Могут ли три друга жить в месте в одной принимающей семье?
Women in Sri Lanka had always enjoyed equality with men and participated in decision-making in the home and in society at large. Женщины Шри-Ланки всегда обладали равными с мужчинами правами и участвовали в принятии решений как в семье, так и в обществе.
In their early years and throughout adolescence, children endure violent disciplinary practices in schools, in care and justice institutions and within the home. С первых лет жизни и на протяжении всего подросткового периода дети подвергаются жесткому дисциплинарному воздействию в школах, в детских учреждениях и учреждениях системы правосудия и в семье.
For the sake of gender equity and to encourage the sharing of responsibilities in the home, paternity leave is also provided for. Помимо этого, в целях поощрения равенства и совместной ответственности в семье отцам предоставляется отпуск по уходу за детьми.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. В стране, где господствует рынок и существует спекуляция землей, бедным очень трудно получить защищенное гарантиями жилище.
The changes that Kiribati was experiencing in the climate system brought new challenges and dimensions to the meaning of human rights, the right to a home, and the right to survival for the global community. Для мирового сообщества затрагивающие Кирибати изменения в климатической системе привносят новые задачи и измерения в суть проблемы прав человека - право на жилище и право на жизнь.
"2. No one shall be entitled to enter a person's home or other possessions against the will of their owner, or to carry out searches without a court decision or in the absence of any urgent necessity therefor as provided by law." Никто не вправе войти в жилище и в другие владения вопреки воле их владельца, а также провести обыск без решения суда или при отсутствии предусмотренной законом неотложной необходимости .
Your home, whether it's a studio apartment or a two-bedroomed house. Ваше жилище, что бы это ни было - однокомнатная квартира или дом с двумя спальнями.
Any public official who, acting in his official capacity, enters a person's home or an annex thereto in circumstances not permitted by law shall, without prejudice to the applicable rules, face a penalty of from three months to three years in prison. Любое должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей проникает в жилище или прилегающие к нему помещения другого лица при не предусмотренных законом обстоятельствах, наказывается лишением свободы сроком от трех месяцев до трех лет без ущерба для применимых норм.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
By 2010, the fall in home prices will be close to 30% with $6.6 trillion of home equity destroyed and 21 million households - 40% of the 51 million with a mortgage - facing negative equity. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
Such right may be granted by both the municipality as well as the court, which may rule the right to such a home in the judgement ordering eviction - in favour of a person who is in a difficult financial and family situation. Такое право может быть предоставлено как муниципалитетом, так и судом, который может установить право на соответствующее жилье в решении, предписывающем выселение, в пользу лица, находящегося в стесненных материальных или семейных обстоятельствах.
The Down Payment Assistance Program is designed to help modest-income households to buy or build a modest first home. Программа субсидирования первого взноса позволяет семьям с низким уровнем доходов впервые купить или построить жилье.
With tax revenues collapsing due to falling home prices and incomes, dozens of US municipalities could well go into receivership, as New York City did in the 1970's. Так как налоговые поступления сокращаются в результате падающих цен на жилье и доходов, множество американских муниципалитетов вполне могут перейти в руки ликвидатора, как произошло с Нью-Йорком в 1970-х годах.
UNHCR combined these two allowances to form the Housing Maintenance Element (HOME) in order to simplify the complex administrative procedures relating to the management of EMEA and the Housing Subsidy. УВКБ объединило эти два пособия в единый элемент покрытия расходов на содержание жилья (ЭСЖ) для упрощения сложных административных процедур, связанных с выплатами РЕПЭ и субсидии на жилье.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. Он высказал соображение о том, что вопросы об ответственности стран базирования и принимающих стран следует обсудить отдельно, поскольку в этой области часто существует огромный дисбаланс.
There might also be political resistance from the home countries of these foreign firms. Возможно и политическое противодействие со стороны стран базирования соответствующих иностранных компаний21.
Their outward expansion through FDI provides development opportunities for the home economies concerned, as well as the developing countries in which they invest. Расширение ими зарубежных операций через осуществление ПИИ создает возможности развития для соответствующих стран базирования, а также развивающихся стран, в которых они размещают инвестиции.
Unless the human rights dimension was considered, the kind of problems traditionally seen in private sector investments in developing countries, which are inadequately regulated by host or home States risk being replicated. Если не рассматривать правозащитный аспект такого рода проблемы, который традиционно связан с инвестициями частного сектора в развивающихся странах, которые недостаточным образом регулируются принимающими государствами или государствами базирования, риск возникает вновь.
(a) Home country measures (HCMs) are all policy measures taken by the home countries of firms that choose to invest abroad designed to encourage FDI flows to other countries. а) Все меры стран базирования (МСБ) являются программными мерами, принимаемыми странами базирования фирм, осуществляющих инвестиции за границей, в целях поощрения вывоза ПИИ в другие страны.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I'm glad you're home. Я рад, что ты вернулся.
Why I feel like one man went to London and another one came home. Такое чувство, что в Лондон уехал один человек, а вернулся другой.
You're home early. Ты сегодня вернулся домой раньше.
Furthermore, in 1934, former national team hero Asbjrn Halvorsen returned home after 12 years in Germany. В 1934 году в Норвегию вернулся Асбьерн Хальворсен, проведший двенадцать лет в немецком футболе.
After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. Затем сотрудники полиции захотели сделать из него осведомителя, после чего Бедран на время уехал к родственникам за пределы Алжира, но впоследствии вернулся, поскольку его близкие опасались репрессий.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
One reaffirmed the importance of the topic, given the tremendous economic and social impact of human migration, including financial remittances to home countries. Одна делегация подтвердила важное значение данной темы, обусловленное колоссальным социально-экономическим влиянием миграции людей, включающим перевод финансовых средств в страны происхождения.
According to Statistics Norway's 1996 Survey of Living Conditions, one in five non-western immigrants have experienced being rejected as home purchasers or tenants due to their ethnic origin. Согласно проведенному в 1996 году Статистическим управлением Норвегии обследованию жилищных условий, каждый пятый из числа незападных иммигрантов сталкивался с ситуациями, когда ему отказывали в возможности стать покупателем дома или квартиросъемщиком из-за его этнического происхождения.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, for example through diaspora bonds, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment and reducing remittance costs. Как принимающим странам, так и странам происхождения необходимо приложить более активные усилия для задействования экономического потенциала диаспор, например путем выпуска облигаций для диаспор, в том числе путем формирования благоприятной правовой, нормативной и институциональной среды и уменьшения издержек в связи с потребительскими переводами.
The Basel Committee's 1983 Principles for the Supervision of Banks' Foreign Establishments provided two options for the host country in case of inadequate home country supervision: the host country could deny entry to banks or impose specific conditions on conduct of foreign banks. В утвержденных Базельским комитетом в 1983 году Принципах надзора за зарубежными подразделениями банков в случае неадекватности режима регулирования в стране происхождения принимающим странам предлагается две возможности: отказать иностранным банкам в доступе на их рынок или предъявить конкретные требования к их деятельности.
A further welcome development is the recent decision by the Ministry of Home Affairs to stop using special codes on identity cards for Chinese Indonesians. and Chinese businessmen are encouraged to find "indigenous" Indonesian business partners. В удостоверениях личности индонезийских граждан китайского происхождения ставится специальная пометка, указывающая на их китайское происхождение 15/, а китайским бизнесменам рекомендуется искать "коренных" индонезийских деловых партнеров.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He would have put me in a home. Он отправил бы меня в дом престарелых.
Somebody we borrowed from V's nursing home. Мы одолжили одну тётку из дома престарелых Ви.
My dad's accountant and two women that work in his nursing home. Аудитор отца и две сотрудницы его дома престарелых.
In 2014, Harrison was diagnosed with mixed dementia, a condition that his own father had also lived with in his later years, and went to live in a nursing home. В 2014 году у Харрисона была диагностирована смешанная деменция, состояние, с которым его собственный отец также жил в последние годы жизни и переехал жить в дом престарелых.
And since maw maw was expecting a Thanksgiving dinner we gave her one plus we decided to try some of the tricks we learned from the folks at the nursing home. И поскольку Мо-Мо ждала ужина в честь Дня благодарения, мы его устроили, и еще мы решили попробовать некоторые трюки, которые мы подсмотрели у персонала дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They also run a high school and a home for the homeless. При храме функционирует гимназия и приют для бездомных.
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия.
(e) Placement in a foster home; ё) помещение в приют семейного типа;
If the assessment is that the family is unable to provide care, or that the child will be at risk in the home, the child concerned will be placed in residential care. Если выясняется, что семья не способна обеспечить уход или что ребенок будет подвергаться дальнейшей опасности, находясь дома, его помещают в приют.
The State authorities clearly mentioned that the eviction of the author's sister from her home was related to her hosting the author. Государство-участник дало ясно понять, что выселение сестры автора сообщения из ее дома было связано с тем, что она предоставила приют автору сообщения.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Eligible staff members shall be granted home leave once in every two years under conditions determined by the Secretary-General. На условиях, определяемых Генеральным секретарем, каждые два года имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину.
Since 1984, more than 42,000 Guatemalan refugees have returned home from Mexico. С 1984 года свыше 42 тыс. гватемальских беженцев вернулись из Мексики на родину.
As Your Excellency is well aware, I am still being prevented by Mr. Hun Sen from returning home safely and that false charges and accusations made against me still have not been dropped. Как Вашему Превосходительству хорошо известно, г-н Хун Сен по-прежнему отказывает мне в возможности безопасно вернуться на родину и выдвинутые в отношении меня различного рода ложные обвинения все еще не сняты.
Clarification was also requested on the 12-month home leave cycle and its relation to rest and recuperation. Было также запрошено разъяснение по поводу 12-месячного цикла предоставления отпуска на родину и его связи с отпуском для отдыха и восстановления сил.
This work concerned automating the calculation of dependency benefits and the processing of rental subsidy, education grant, home leave travel, time and attendance and sick leave. Были автоматизированы процессы расчета размеров пособий на иждивенцев и обработки заявлений на выплату субсидий на аренду жилья, субсидий на образование и покрытие расходов в связи с отпуском на родину, а также процессы учета рабочего времени, количества отработанных дней и дней отпусков по болезни.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
This event was being held in the European and North American versions of PlayStation Home in a specially decorated PlayStation Events Space. Это мероприятие проводилось в европейской и североамериканской версии PlayStation Home в PlayStation Events Space.
The first arcade machine that 3Dfx Voodoo Graphics hardware was used in was ICE Home Run Derby, a game released in 1996. Первой аркадной игрой, использовавшей набор аппаратных средств Voodoo Graphics, стала ICE Home Run Derby, вышедшая в 1996 году.
In September of that year, he became the first artist to release a Vine "Featured Track" which was entitled, "Bring Me Home". В сентябре того же года, он стал первым артистом, который выпустил первый «рекомендуемый трек» в Vine, который получил название «Bring Me Home».
The Ozark Mountain Daredevils gave her a credit on their album "Men From Home." «The Ozark Mountain Daredevils» упомянули её в своём альбоме «Men From Home».
Composer Ned Rorem once described "She's Leaving Home" as "equal to any song that Schubert ever wrote". Американский композитор Нед Рорем отозвался о «She's Leaving Home» как о песне, «равной любой из когда-либо написанных Шубертом».
Больше примеров...