Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
So, please, make our old home your new home. Так что, прошу, сделайте наш старый дом своим новым.
Definitely looks like somebody used this as their temporary home. Кто-то точно использовал это место как временный дом.
Her cousin Renée Rodriguez had moved into the Gresham home and was keeping house for the family while she was away. Её кузина Рене Родригес переехала в дом Грешама и смотрела за ним, пока она была в отъезде.
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Do you have Bella's home address? У вас есть её домашний адрес?
Entertainment Studios cancelled the 2 August home release and instead committed to a theatrical release in the United States in summer 2017. Entertainment Studios отменили домашний релиз 2 августа и вместо этого выпустили фильм в кинотеатры в Соединенных Штатах 16 июня 2017 года.
But when you canceled, I... I got worried, so I pulled some strings and got your home address and... Но когда ты всё отменил, я... я забеспокоился, и потому использовал некоторые свои связи и добыл твой домашний адрес, и...
Among them, the Swedish Cemetery Corporation (1885), the Swedish Lutheran Old People's Home(1920), Fairlawn Hospital (1921), and the Scandinavian Athletic Club (1923). Среди них, шведская корпорация ритуальных услуг (1885), Домашний шведский лютеранский дом престарелых (1920), а также скандинавский «Атлетический клуб» (1923).
The first home game, in November 1930, was an exhibition match against Olympiacos which ended in a 2-2 draw. Первый домашний матч на новом стадионе АЕК провел в ноябре 1930 года, это была товарищеская встреча против «Олимпиакоса», которая завершилась вничью 2:2.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
Shenyang is home of many performance art organizations, such as Shenyang Acrobatic Troupe of China, Liaoning Song and Dance Ensemble, and Liaoning Ballet. Также Шэньян - это родина многих творческих коллективов и организаций, таких как Шэньянская акробатическая труппа Китая, Ляонинский ансамбль песни и пляски, а также Ляонинский балет.
Our homeland was laid waste by barbarians, so we travel to this deserted planet to build a new home for our people. Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.
The El Nasr village, it is located on the kilometer 85 of Safaga-Kena Street and is the home of the original desert inhabitants. Деревня Эль Назр расположена на 85-том км шоссе Сафага-Кена - это родина первых жителей пустыни.
Pawnee: Home of the world-famous "Пауни: родина знаменитого на весь мир"
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
This town is my home, stefan. Это же мой родной город, Стэфан.
I'm afraid that's impossible, the equipment for that is on our home planet. Я боюсь, что это невозможно, оборудование для этого находится на нашей родной планете.
"Any home port the ship makes will be somebody else's, not mine." "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
A is for Axiom, your home sweet home. "А" - "Аксиома", ваш родной домик.
Many of our islands, such as the Carterets, and coastal habitats like my own home area of the Murik Lakes are being gradually submerged by rising sea levels. Многие из наших островов, таких как Картеретские острова, и прибрежные места обитания, такие как мой родной район Мурикских озер, постепенно уходят под воду в результате повышающегося уровня моря.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Especially when she talks of her home and family. Особенно, когда она говорит о своем доме или семье.
The traditional gender-based division of productive and reproductive functions in the family often no longer reflects current realities and aspirations, as more and more women in all parts of the world take up paid employment outside the home. Традиционное, построенное на гендерном факторе разделение производственных и репродуктивных функций в семье зачастую уже не отражает нынешних реальностей и устремлений по мере того, как все больше женщин во всех частях планеты начинают заниматься оплачиваемым трудом за пределами домашних хозяйств.
Twenty-nine per cent of the female victims and 9 per cent of the male victims were subject to violence in the home. Двадцать девять процентов потерпевших женского пола и 9 процентов потерпевших мужского пола подвергались насилию в семье.
Such abuse was simply not acceptable for it destroyed a woman's self-confidence, and precluded the development of an enabling environment for promoting gender equality in the home, in the workplace and in politics. Такое оскорбительное отношение является неприемлемым, поскольку оно лишает женщин самоуверенности и препятствует созданию благоприятной обстановки для содействия равенству мужчин и женщин в семье, на работе и в политике.
A survey on neglect and abuse of children in the home carried out with UNICEF support in 2009 showed that most of the 2,132 respondents in the 10-17 age group had suffered various forms of neglect: Исследование о насилии над детьми в семье, проведенное при поддержке ЮНИСЕФ в 2009 году показало, что из 2132 опрошенных детей в возрасте от 10 до 17 лет, большая их часть сталкивалась с различными формами пренебрежения нуждами:
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Under the provisions of article 40 of the Constitution of the Republic of Serbia, a person's home is inviolable. Согласно положениям статьи 40 Конституции Республики Сербия жилище человека неприкосновенно.
While these persons have a legitimate right to a decent home, the manner in which the Croatian Government has been approaching this question is having a profound impact on the region's ethnic balance, transforming the population from being predominantly Serb to one that is largely Croat. Хотя эти люди и имеют законное право на нормальное жилище, тот подход, который правительство Хорватии применяет в данном вопросе, оказывает глубокое воздействие на этнический баланс региона, превращая население из, в основном, сербского в, главным образом, хорватское.
A person's home is inviolable, as are their written correspondence and private papers; and the law shall determine in what cases and on what grounds search and seizure shall be allowed. Жилище, личная корреспонденция и частные бумаги неприкосновенны; закон определяет, в каких случаях и при наличии каких уполномочивающих на то документов допускаются их досмотр, обыск и выемка.
The inviolability of the home and other premises, as well as the prohibition of arbitrary and unlawful search of, or intrusion into, anyone's home or other premises is established in article 31. Статья 31 предусматривает неприкосновенность жилища и других помещений, а также запрещение произвольного и незаконного обыска в чьем-либо жилище или других помещениях или вторжения в них.
Under article 45 of the Administrative Liability Code, illegal penetration into a home against the will of the occupants by a person who is not an official incurs a fine equal to 33 - 100 per cent of one minimum wage. Согласно статья 45 КоАО: незаконное вхождение в жилище против воли проживающих в нем лиц, совершенное не должностным лицом, влечет наложение штрафа от одной третьей до одного минимального размера заработной платы.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
But I told you that I wouldn't stop looking for a way to keep her in her home, and I think I found one. Но я также обещала тебе найти способ сохранить ей жилье, и, кажется, я его нашла.
In the event that the certificate of land use right and home ownership name only one spouse, the other party may request authorized State agencies to re-issue the certificate, clearly indicating the names of both spouses free-of-charge. Если в разрешении на право пользования землей и свидетельстве о праве собственности на жилье указано имя только одного супруга, другой имеет право обратиться в уполномоченные государственные учреждения для бесплатного получения нового свидетельства с указанием имен обоих супругов.
But the higher home prices rise, the further they will fall - and the greater the collateral economic and financial damage will be - when the bubble deflates. Но чем выше растут цены на жилье, тем больше они потом упадут - и тем больше будет экономический и финансовый ущерб - когда пузырь лопнет.
The First Home Loan Insurance Program, introduced in 1992, reduced the minimum downpayment required by first time home buyers to purchase a housing unit to 5 percent by extending mortgage insurance coverage from 90 percent to 95 percent. Программа страхования ссуд на первое жилье, реализация которой началась в 1992 году, предусматривала сокращение до 5% размера первого взноса для лиц, впервые приобретающих жилье, при расширении охвата ипотечным страхованием от 90% до 95%.
The average asset value of a city home is 109,400 yuan, representing some 47.9 per cent of total household assets; housing is thus becoming an important part of urban residents' family assets. Средняя стоимость городского жилья составляет 109400 юаней, а это в свою очередь составляет 47,9% всего того, чем в среднем располагает семья; таким образом, жилье становится важной частью достояния городских семей.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
He suggested that the responsibility of home and host States should be discussed separately because of the enormous imbalance which frequently exists. Он высказал соображение о том, что вопросы об ответственности стран базирования и принимающих стран следует обсудить отдельно, поскольку в этой области часто существует огромный дисбаланс.
This includes rotation required for third- or fourth-line maintenance in the home country. Это включает ротацию, необходимую для ремонта третьей или четвертой очереди в стране базирования.
As a legal person cannot be extradited, there is arguably a special responsibility on the home jurisdiction to prosecute a legal person within its jurisdiction. Поскольку юридическое лицо не может быть выдано, страна базирования, возможно, несет особую ответственность за преследование юридического лица в рамках своей юрисдикции.
Taking into account the special needs of the least developed countries (LDCs), home countries are also encouraged to provide financial assistance to developing countries for the establishment of an appropriate framework for FDI promotion and linkage development. С учетом особых потребностей наименее развитых стран (НРС) странам базирования также рекомендуется оказывать финансовую помощь развивающимся странам в создании надлежащей рамочной основы для поощрения ПИИ и развития связей с местными предприятиями.
Preliminary estimates for 1993 show that the level of outflows from the five major home countries may have increased slightly: their outflows in that year are estimated to have been in the region of $119 billion (table 3). Предварительные прогнозы на 1993 год свидетельствуют о возможности незначительного роста объема инвестиций, вывозимых из пяти крупнейших стран базирования; согласно оценкам, указанный показатель за этот год составляет порядка 119 млрд. долл. США (таблица 3).
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I'm here, and I just got home from practice. Я здесь, и я только что вернулся домой с практики.
It's good to have you home, Merlin. Хорошо, что ты вернулся домой.
After Shirley had returned home that afternoon, the mob, which had seized another naval officer and several petty officers, returned to his house. После того, как Ширли вернулся домой, толпа, захватив ещё одного военно-морского офицера, вернулась к его дому.
You were there, and Lavon was here... Lav and theyoyou came home and it was like, like it never happened, and you were where you were supposed to be and we, we were where we belonged - together. Ты был там, а Левон был здесь а потом ты вернулся домой и всё стало так, будто ничего этого не было, и ты был там, где должен был быть, и мы были вместе.
and came home and I started to eat because I wasn't happy, and I chose that. и вернулся домой. Переедать я стал потому что не был несчастен.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In a globalized financial system, striking the right balance between home and host country jurisdiction, and between national and supranational oversight, is crucial. Look at Europe. В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение. Взглянем на Европу.
In countries of origin, migration can be an enabler of the empowerment of girls and of gender equality - for example, by increasing girls' enrolment in school - primarily as a result of remittances sent home. В странах происхождения миграция может быть стимулом для расширения прав и возможностей девочек и для гендерного равенства - например, путем увеличения числа девочек, поступающих в школы, - прежде всего в результате отправляемых домой денежных переводов.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, for example through diaspora bonds, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment and reducing remittance costs. Как принимающим странам, так и странам происхождения необходимо приложить более активные усилия для задействования экономического потенциала диаспор, например путем выпуска облигаций для диаспор, в том числе путем формирования благоприятной правовой, нормативной и институциональной среды и уменьшения издержек в связи с потребительскими переводами.
The remaining 15% is mostly made up of extremely vulnerable people who are unable to return to their communities of origin due to poor health, lack of economic means or lack of support by the home community. Остальные 15% состоят главным образом из чрезвычайно уязвимых лиц, которые не в состоянии вернуться в общины своего происхождения в силу слабого здоровья, отсутствия экономических средств или поддержки родной общины.
As a result of systematic discrimination, widespread hostility, manifestations of public contempt, State repression and persecution, some converts decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением систематической дискриминации, повсеместно распространенной враждебности, проявлений общественного презрения, репрессий и преследований государства некоторые лица, сменившие религию или убеждения, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I need to be in a nursing home. Что я должен жить в доме престарелых.
Back at the retirement home, Grampa receives word that Asa Phelps, one of the men who served under his command in the Army during World War II, has died. Вернувшись в дом престарелых, Дедушка получил известие, что Айса Фелпс, один из бойцов, которые служили под его командованием в армии, в отряде «Летучие пираньи», во время Второй мировой войны, скончался.
This comes from Glenda who lives at the Golden Ivy senior home Первый пришел от Гленды, живущей в доме престарелых "Голден Айви"
So, what you're telling me is that, in your entire retirement home, there isn't a single 85-year-old blind guy that I could just rent out for the night? Вы говорите, что во всем доме престарелых нет ни одного 85-летнего слепого старика, которого можно было бы одолжить на вечер?
I'm lucky because I've already secured my internship at the Lexington Retirement Home, where I will spend a year directing a stage production of The Real Housewives that I wrote myself. Мне повезло, потому что я уже устроился на стажировку в Лексингтонский дом престарелых, где целый год буду ставить пьесу "Настоящие Домохозяйки", которую сам написал.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Well, you'll have to go to a temporary home until a judge decides. И что теперь будет со мной? - Ну тебе придется временно отправиться в приют, до того как судья примет решение.
Rachel and Kevin, go to the home, talk to the manager. Рейчел и Кевин, идите в приют, поговорите с управляющей.
I'd never put you in a home. I love you, I'd never put... Я никогда не отдам тебя в приют, я люблю тебя, я не отдам тебя в психушку.
A total of 28 women sought support from the Liechtenstein Women's Home in 2006, 15 of whom decided to stay in the Home at least for a short period. В 2006 году за помощью в Женский приют Лихтенштейна обратились в общей сложности 28 женщин, 15 из которых решили остаться в приюте, по крайней мере на короткий период.
You take Cheyenne kids from their families and place them in shank's group home and collect the federal money. Вы забираете детей-шайенов у их семей о отдаёте их в приют для заработка.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
However, the expenses in the amount of US$543 for the "welcome home" dinner are not compensable. Однако расходы в сумме 543 долл. США на обед "по случаю прибытия на родину" компенсации не подлежат.
(k) Home leave, in accordance with rule 5.2 of the Staff Rules: the United Nations defrays the costs for travel to the home country for a specified number of occasions during a four-year term of office; к) отпуск на родину в соответствии с правилом 5.2 Правил о персонале: в течение четырехлетнего срока полномочий Организация Объединенных Наций в определенных случаях оплачивает расходы на поездки на родину;
There is scope for government programmes to provide assistance to institutions and businesses that can make a strong case for "bringing home" highly qualified expatriate professionals. Есть возможности для осуществления государственных программ оказания помощи учреждениям и предприятиям, располагающим возможностями для привлечения на родину высококвалифицированных специалистов-экспатриантов.
Some 6,000 Kuwaiti persons found their way home through these channels (5,772 repatriated by the ICRC and about 500 by their own means). Приблизительно 6000 жителей Кувейта получили возможность вернуться к себе домой по этим каналам (5772 человека были репатриированы МККК и около 500 человек вернулись на родину своими средствами).
Entitlement calculation of 350 lump-sum home leave travel requests for Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support staff at Headquarters Исчисление размера пособий по 350 заявкам сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях на выплату паушальной суммы для покрытия путевых расходов в связи с отпуском на родину
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Fantastic Four was released by 20th Century Fox Home Entertainment on Blu-ray Disc and DVD on December 15, 2015. «Фантастическая четвёрка» была выпущена 20th Century Fox Home Entertainment на Blu-ray и DVD-носителях 15 декабря 2015 года.
Firefox Home was a companion application for the iPhone and iPod Touch based on the Firefox Sync technology. Firefox Home - это приложение для iPhone и iPod Touch, основанное на технологии Firefox Sync.
The restaurant is sandwiched between two other commercial buildings, one of which houses "It's Your Funeral Home and Crematorium", whose owner Mort is a regular at the restaurant. Ресторан зажат между двумя другими коммерческими зданиями, в одном из которых находятся «It's Your Funeral Home and Crematorium», владелец которого Морт, который регулярно посещает ресторан Боба.
The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July.
The Home license does not include the Stroke Direction tool and you have to choose either the Plugin or the Standalone version. В программе, зарегистрированной обычной лицензией Номё - Номё (Plugin) либо Home (Standalone), - этот инструмент отключен.
Больше примеров...