Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You have a beautiful home, Agent Gaad. У вас прекрасный дом, агент Гаад.
Besides, this is my home. Кроме того, здесь мой дом.
And that's what the 5 Series is, it's the familiarity of home... here. И вот почему пятая серия ВМШ такая же удобная как дом... здесь.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The Commodore Plus/4 is a home computer released by Commodore International in 1984. Commodore Plus/4 - домашний компьютер, выпущенный компанией Commodore в 1984 году.
Bulgarian ESTates is your online resource for Bulgarian Property, home buying, home selling, financing and property listings. Bulgarian ESTates Ltd.является Вашим ресурсом для болгарской недвижимости, домашний покупка, продажа дома, финансирования и имущественных записей.
Honey, no, I'm sorry. It's a home theater. Милая, нет, прости, но это домашний кинотеатр.
Do you have a home address, contact information? У вас есть его домашний адрес, контактная информация?
After her abusive husband abandoned the family, Helen Candee supported herself and children as a writer for popular magazines such as Scribner's and The Ladies' Home Journal. После ухода мужа Хелен, при поддержке детей, стала писать статьи для журналов «Скрибнер» и «Домашний журнал леди».
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
Markovia, home of Terra and Geo-Force. Марковия - родина Терры и Гео-Форса.
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out. Наша родина едва жива, также есть и другие опасения, которые я не обязан разглашать
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
It is best known for being the home of the East Texas Yamboree, as well as the birthplace of popular music singers Don Henley of the Eagles band and Johnny Mathis, as well as blues musician Freddie King. Прежде всего известен как родина Восточно-Техасского Ямбори, а также как место рождения популярных музыкальных исполнителей Дона Хенли из группы Eagles, и Джонни Мэтиса, а также блюз-исполнителя Фредди Кинга.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
It was the home US Navy quartermaster William Conway. Это был родной дом квартирмейстера ВМС США Вильяма Конвея.
The series followed two groups of superheroes, one of which is on a spaceship headed back to its home planet, and one of which remains on Earth. Это история о двух группах супергероев, одна из которых отправляется на космическом корабле к своей родной планете, а другая остается на Земле.
And, in July 2013, Mark Carney, a Canadian who had served as central-bank governor in his home country, became the first foreigner to lead the Bank of England in its nearly 320-year history. А в июле 2013 года Марк Карни, канадец, который служил главой центрального банка в его родной стране, стал первым иностранцем, который возглавил Банк Англии в его почти 320-летней истории.
Western feels like home. Западный для меня как дом родной.
Take a very reverent look around, this is the home of Miami Metro Homicide. Смотрите, учитесь, размышляйте, это родной дом полиции Майами.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. В настоящее время рассматривается поправка, касающаяся физических наказаний в семье.
Regarding the issue of corporal punishment of children in the home, it is important to reflect the views of various sectors of society in order to be able amend legislation. Что касается вопроса о телесном наказании детей в семье, то в ходе мероприятий по изменению соответствующего законодательства, важно учитывать мнения различных слоев общества.
At the same time, fertility rates and family size had decreased, a reflection of the fact that women's activities were no longer limited to their traditional role in the home and local community. В то же время сократился коэффициент рождаемости и уменьшились размеры семьи, что является отражением того факта, что деятельность женщин уже не сводится к их традиционной роли в семье и местной общине.
Toy's friend Patrick Keenan returned home safely this past Tuesday with his family calling it, quote, "a miracle." Друг Тоя - Патрик Кинан, вернувшийся благополучно домой в прошлый вторник к своей семье, назвал это, цитата- "чудом."
In the family, the jobs and tasks attributed to women are those related to building a home and looking after children, including domestic work, the children's upbringing, their good health and the daily feeding of the family. В семье женщинам отводятся труд и задачи, относящиеся к уходу за домом и присмотром за детьми, включая домашнюю работу, воспитание детей, поддержание их надлежащего здоровья и повседневное питание семьи.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
A husband's absolute right to keep the conjugal home in the case of divorce is a further subject of concern. Другой проблемой, вызывающей озабоченность, является абсолютное право мужа сохранять за собой семейное жилище в случае развода.
part of the single-family home (individual) часть односемейного жилого дома (индивидуальное жилище);
The Court held that the action taken by the Government was not proportionate to the aim pursued and for the same reasons held that there had been a violation of article 8, which enshrines the right to respect for family life and home. Суд счел, что принятые правительством меры были несоразмерны преследуемой цели и по этой причине заявил, что имело место нарушение статьи 8, в которой провозглашено право на уважение семейной жизни и право на жилище.
Clear evidence of the offence is found on the suspect or his clothing, in his possession, or at his home. с) когда на подозреваемом или на его одежде, при нем или в его жилище будут обнаружены явные следы преступления.
The home of the FONUS official, Kwet Muan Kwet John, was robbed and party posters were stolen. Было разграблено жилище руководящего работника ФОНУС Квета Муана Квета Джона и похищены партийные плакаты.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Even though home prices have already fallen sharply, there has been no meaningful rebound. И хотя цены на жилье уже падают не так быстро, все еще не произошло какого-либо значительного их восстановления.
We must energetically condemn the violence and the lawlessness aimed at depriving the innocent people of their rights to safe life, home and property. Мы самым решительным образом осуждаем насилие и беззаконие, направленное на то, чтобы лишить ни в чем не повинных людей их права на безопасную жизнь, жилье и собственность.
More recently, a more direct attempt was made to provide for automatic joint ownership of the family home by way of the Matrimonial Home Bill, 1993. Не так давно была предпринята более конкретная попытка обеспечить автоматическое признание совместной собственности на семейное жилье путем внесения на рассмотрение законопроекта о жилье состоящих в браке лиц.
Under this system, families that wish to build or buy a home can receive a non-reimbursable cash subsidy. Жилищная субсидия предоставляется в виде безвозвратной денежной ссуды, выплачиваемой семьям, нуждающимся в жилье и желающим его построить или приобрести.
All I'm saying is, give a man a decent job, a decent home, he'd get the point of pacifism soon enough. Все что я хочу сказать - дайте человеку достойную работу, достойное жилье и он сразу увидит смысл в пацифизме.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Large numbers are engaged through subcontracting or outsourcing arrangements, especially for labour-intensive operations in both the host and home countries. С помощью заключения субподрядных договоров или привлечения внешних ресурсов можно задействовать большое количество рабочих, особенно для трудоемких операций, как в принимающих странах, так и в странах базирования.
The home country can promote FDI from SMEs by providing domestic enterprises with factors such as necessary skills, financial services, incentives, and accurate information on business opportunities. Страны базирования могут стимулировать ПИИ со стороны МСП, обеспечивая отечественные предприятия такими факторами, как необходимые кадры, финансовые услуги, стимулы и достоверная информация о деловых возможностях.
TNC's willingness to develop linkages is also influenced by its corporate culture, which, in turn, reflects cultural features of the TNCs' home country. ЗЗ. На готовность ТНК развивать связи оказывает влияние также ее корпоративная культура, которая в свою очередь отражает культурную специфику страны базирования ТНК.
In most cases OFDI was a relatively new and little studied phenomenon, and there was a need to carry out more research and analysis, especially on the impact of OFDI on the competitiveness of domestic enterprises and on home countries. В большинстве случаев ВПИИ представляет собой относительно новое и мало изученное явление, а потому необходимо провести дополнительные исследования и анализ, особенно в отношении влияния ВПИИ на конкурентоспособность национальных компаний и стран их базирования.
Until the 1960s, R&D tended to be very "sticky" and stayed in home countries. До 60-х годов НИОКР обычно были "малоподъемными" и оставались в странах базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Avon's home, so we tooling up. Эйвон вернулся, вот мы и вооружаемся.
We cannot fear too long... for Eddie Barzoon... has gone home. Нам не стоит долго сокрушаться... ибо Эдди Барзун... вернулся домой.
Yet, he was still back in D.C. in time to see me hit my game-winning home run against the Secret Service. Но он вернулся в Вашингтон и успел заснять мой победный хоум-ран против Контрразведки.
"Now, son, you are finally home again." "Наконец-то, сынок, ты вернулся домой".
I come back after years of fighting for this country and this is my welcome home? Я вернулся после многолетней службы стране, и так меня встречают?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In practice, the duration of detention awaiting deportation generally depends on the time needed to obtain documents allowing the person to travel home. На практике срок содержания под стражей до исполнения решения о депортации, как правило, зависит от времени, необходимого для получения документов, позволяющих данному лицу выехать в страну происхождения.
One alternative that has attracted attention is for the home State to impose civil liability on the parent company for its acts and omissions regarding activities by its subsidiaries abroad. Один заслуживающий внимания вариант заключается в том, что государство происхождения возлагает гражданскую ответственность на материнскую компанию за ее деяния и бездействие, касающиеся деятельности ее филиалов за границей.
Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries. Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения.
Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне.
Home countries should combine investment in human resources development with economic incentives to strengthen labour markets and institutions; they should also facilitate and foster indigenous entrepreneurship and innovation. Страны происхождения должны сочетать капиталовложения в развитие людских ресурсов с экономическими стимулами по укреплению рынков труда и институтов; они должны также расширять и развивать местное предпринимательство и инновации.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
So they basically put a map up on the wall, threw a dart, and it landed at a senior home here in Colorado. И они решили развесить карту на стене, метнуть дротик, и он попал в дом престарелых здесь, в Колорадо.
They'd put me in a home... and resent having to visit me at Christmas. Они поместили бы меня в дом для престарелых... и возмущались, что вынуждены посещать меня на Рождество
There he meets a girl, Lyuba, and falls in love, but a grandfather from the nursing home unexpectedly falls in love with him. Там он встречает девушку Любу и влюбляется, но в него самого неожиданно влюбляется дедушка из дома престарелых.
They ran the boarding house as Sister Amy's Nursing Home for the Elderly. Таким образом они стали владельцами «Дома престарелых сестры Эми».
The rate seniors pay for care in a nursing home was also capped. Также установлен верхний предел ставки, по которой пожилые люди оплачивают свое проживание в домах престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
It provides a place where women can receive the necessary care, guidance, and information if they are subjected to violence or expulsion from the matrimonial home. Кроме того, был создан временный приют для жертв домашнего насилия, где женщины, которые подверглись истязаниям или были изгнаны из семейного дома, могут получить необходимый уход, совет и информацию.
The land has been set aside for the home, pending the arrival of a sponsor for the construction of the home. Для этого уже был выделен участок земли, на котором будет построен приют после нахождения спонсора.
But in failing to withhold love... and making the orphanage his home, had I created a true and everlasting orphan? Но не сумев скрыть свою любовь и сделав приют его домом, ...не создал ли я вечного и абсолютного сироту?
Research continues, including research through the agencies providing refuge and support for the victims of domestic violence, into circumstances of violence in the home and the efficacy of programmes to combat it. Продолжается анализ обстоятельств проявления бытового насилия и эффективности программ по борьбе с ним, включая исследования, проводимые учреждениями, обеспечивающими приют и поддержку лицам, пострадавшим от такого насилия.
A long stay unit as a family group home is provided at Les Genats. В населенном пункте Ле-Жена функционирует детский приют семейного типа.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The children will need to be assisted to return home and to benefit from social rehabilitation. Для возвращения на родину и социальной реабилитации детям потребуется помощь.
These benefits are comprised of accumulated annual leave, home leave and other short-term benefits. Эти выплаты включают выплаты в связи с накопленным ежегодным отпуском и отпуском на родину, а также другие краткосрочные выплаты.
An additional 70,000 persons were estimated to have returned home on their own, bringing the total number of returnees to about 160,000. По оценкам, еще 70000 человек вернулись на родину самостоятельно, и, таким образом, общее число репатриантов составило примерно 160000 человек.
The Inspectors note that the standards of proof required on completion of home leave travel are not the same across the organizations, and are in fact, inconsistent within the United Nations Secretariat and the regional commissions. Инспекторы отмечают, что правила подтверждения расходов по окончании поездки в отпуск на родину неодинаковы в масштабах организации и, более того, неодинаковы в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и региональных комиссий.
These include, inter alia, home leave, education grant (except for staff whose eligible children are outside the euro zone), language allowance, assignment and repatriation grants; Сюда относятся, в частности, отпуск на родину, пособие на образование (за исключением персонала, дети которого находятся вне зоны евро), надбавка за знание иностранного языка, пособия при назначении на должность и по репатриации;
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The song is a medley of "Home Sweet Home" by Mötley Crüe and "Bitter Sweet Symphony" by The Verve. Композиция является попурри песен «Номё Sweet Home» группы Mötley Crüe, и «Bitter Sweet Symphony» группы The Verve.
Twista appeared on the single "Hell No (Leave Home)" from Monica's album fall 2006 The Makings of Me. В 2006 году Twista принял участие в записи сингла «Hell No (Leave Home)» с альбома Моники The Makings of Me (2006).
Starting in 1989, Paris has appeared in productions for studios such as Caballero Home Video, Elegant Angel, Evil Angel, VCA Pictures, and the Zane Entertainment Group. Начиная с 1989 года Пэрис снималась в таких порностудиях, как Caballero Home Video, Elegant Angel, Evil Angel, VCA Pictures и the Zane Entertainment Group.
In June 2012, it was revealed that Barbadian singer Rihanna and American actor Jim Parsons would star as the lead roles in the film Happy Smekday!, retitled to Home in June 2013. В июне 2012 года было объявлено, что барбадосская певица Рианна и американский актёр Джим Парсонс сыграют в главных ролях фильма Happy Smekday!, переименованого в июне 2013 года в Home (с англ. - «Дом»).
Nano Ripe's tenth single "Kagefumi" (影踏み) was released on March 6, 2013; the song is used as the theme song to the 2013 anime film Hanasaku Iroha: Home Sweet Home. Десятый сингл «Kagefumi», релиз которого состоялся 6 марта 2013, также является эндингом к фильму Hanasaku Iroha: Home Sweet Home.
Больше примеров...