Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You gave us back our home, Sam. Вернул нам наш дом, Сэм.
This will be your home for a while and we your family На какое-то время тюрьма - ваш дом... а мы - ваша семья.
Without a written court decision, no one may enter a person's home or other premises against the will of the resident or conduct a search therein. Без письменного судебного постановления никто не может войти в дом или другие помещения против воли постоянного жителя или проводить в них обыск.
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Do you got a home address? Ты узнал ее домашний адрес? - А как же.
So, this will be the living room, dining room, games room, home gym. Вот тут будет гостиная, столовая, игровая, домашний тренажерный зал.
As the Consolidated List contains no further identifying data on the persons in question, such as home address or date of birth, the security authorities were asked to check further. Поскольку сводный перечень не содержал более подробных идентифицирующих данных об указанных лицах, таких, как домашний адрес или дата рождения, то службам безопасности было предложено продолжить проверку.
I've got a home and a work address. Есть домашний и рабочий адрес.
Look, get me his home address. Достань мне его домашний адрес.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
And the home of the brave родина" "Смелых"
This town is our home. Этот город - наша родина.
There's Limerick, home of poetry. Затем Лимерик, родина поэзии.
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Which means that it passes right through your home state. Это значит, что его повезут через Ваш родной штат.
I haven't heard the sound of home in a while. Давно не слышал звуков родной речи.
This earned him the right to represent his country in the Eurovision Song Contest 2019 on home soil. Это дало ему право представлять свою страну на «Евровидении-2019» на родной земле.
Home bowl, home bowl Родной унитаз, родной унитаз,
It does not look like home. Не похоже на дом родной.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Those who commit conjugal violence may now be expelled from the home. Отныне лица, виновные в совершении насилия в семье, могут быть выселены из жилища.
Elimination of domestic abuse of women in the home will have the ancillary benefit of improving the treatment of women outside the home and, more importantly, will provide appropriate behaviour models for the next generation. Ликвидация домашнего насилия по отношению к женщинам в семье принесет дополнительную выгоду в виде улучшения обращения с женщинами вне дома и, что еще более важно, позволит установить соответствующие поведенческие модели для следующего поколения.
As part of the pilot, an evaluation was conducted to examine the extent to which the intervention affected home, school and community safety. В качестве составной части этого эксперимента была проведена оценка масштабов воздействия принятых мер на условия безопасности в семье, школе и общине.
Who do you think stayed home and kept our family together while you were too busy baking muffins to make dinner for your kids? Кто, по-твоему, сидел дома, заботился о семье, готовил обед нашим детям, пока ты пекла маффины?
They are shaped by a variety of influences and environments: the home, families, communities, school, the workplace, peers and the media. Молодые люди формируются под влиянием разнообразных факторов и в многообразных средах: дома, в семье, в общине, в школе, на рабочем месте, в кругу сверстников и под влиянием средств массовой информации.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Well, come in to this poor and modest home. Хорошо, заходите в наше бедное и скромное жилище.
It is concerned that laws that protect victims of violence and require perpetrators of domestic violence to leave the family home are not regularly enforced. Он обеспокоен тем, что не обеспечивается повсеместное соблюдение закона о защите жертв от насилия, которым предусматривается, что лица, виновные в бытовом насилии, должны покинуть семейное жилище.
The defendant shall be bound to stay away from the workplace and home of the injured person and from the educational, health and religious institutions frequented by the injured party. Обвиняемый обязан не появляться на рабочем месте и в жилище пострадавшего лица, а также в образовательных, медицинских и религиозных учреждениях, посещаемых пострадавшей стороной.
Any individual who arbitrarily, deceitfully or clandestinely enters another's home is likewise guilty of a misdemeanour. Аналогичное правонарушение совершает частное лицо, которое незаконным, обманным и тайным путем проникает в чужое жилище.
Clear traces of the crime are discovered on the suspect, on his/her clothes, on items used by the person and carried by him/her or located in his/her home or in/on his/her vehicle когда на подозреваемом, на его одежде, применяемых им предметах, при нём или в его жилище, на его транспорте будут обнаружены явные следы преступления
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
For the moment they live in their relatives' home, so they need their own house. Пока они проживают у родственников, потому нуждаются в постоянном жилье.
In addition, the FCCA makes it possible for low-income families to build their own home, by means of mortgage loans. Кроме того, ФККА дает возможность семьям с низким доходом строить собственное жилье за счет ипотечных кредитов.
Breakdown of home units by ownership (percentages) Жилье в разбивке по собственникам (в процентах)
The Committee has produced the National Housing Policy, which has been approved by Government and is now our framework for further advancement in ensuring that every citizen in Zimbabwe has a decent place to call home. Комитет разработал национальную жилищную политику, которая была одобрена правительством и в настоящее время составляет основу для дальнейшего прогресса в деле обеспечения того, чтобы каждый гражданин Зимбабве имел достойное жилье.
(b) Changing rent rates for municipal housing and apartments provided by ministries and departments, so as to take into account obligatory expenses for redeeming invested funds and for home care and maintenance; Ь) изменение арендной платы за муниципальное жилье и квартиры, предоставляемые министерствами и ведомствами, с тем чтобы учитывать обязательные расходы по возмещению инвестированных средств, а также по обслуживанию и ремонту жилья;
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
What measures can be adopted by home countries in promoting R&D-related FDI to developing countries, particularly LDCs? REFERENCES Какие меры могут приниматься странами базирования для поощрения размещения в развивающихся странах, и особенно в НРС, связанных с НИОКР ПИИ?
Following the FDI recession of 1991 and 1992, the recovery had been characterized by an emphasis on FDI flows to East Asia, and some developing countries had become significant home countries. После инвестиционного спада 1991 и 1992 годов начался подъем, характеризующийся активизацией потоков ПИИ в Восточную Азию, и некоторые развивающиеся страны превратились в важные страны базирования.
First, transparency, like accountability, is no longer a local matter but a transnational phenomenon that requires concerted and coherent actions of all the stakeholders, at all levels, and across jurisdictions (host and home countries). Во-первых, прозрачность, так же как и подотчетность перестали являться чисто местным феноменом, превратившись в международное понятие, требующее согласованных и последовательных усилий всех заинтересованных сторон на всех уровнях и в разных странах (как в принимающих странах, так и в странах базирования).
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития.
Strategies of TNCs to search for more cost-competitive locations of production in response to growing international competition, structural changes in the world economy and economic conditions in home and/or host countries. Стратегии поиска ТНК более конкурентоспособных с точки зрения затрат рынков производства в ответ на усиление международной конкуренции, структурные изменения в мировой экономике и сложившиеся экономические условия в странах базирования и/или принимающих странах.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Big enough for them not to check up if he got home all right. Так сильно, что не проверили, благополучно ли он вернулся домой.
claims he arrived home from a business trip to discover the body of his wife. утверждает что вернулся домой из командировки... и обнаружил тело своей жены в гостиной.
And he came home at like 4 a.m. Он вернулся около четырех.
Grandpa, Brother is home! Брат! Брат вернулся!
Home came his good horse But never came he "Но домой вернулся один лишь конь, а его не дождались там."
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Once established, transnational communities also play a role in shaping developments in the home country. Сформировавшиеся таким образом транснациональные сообщества влияют также на формирование тенденций в стране происхождения.
Such policies may further encourage migrants to establish micro-enterprises in the home country. Такая политика может также поощрять мигрантов к созданию в странах их происхождения микропредприятий.
Migrants contribute to the development of both host and home countries and can help address the root causes of migration. Мигранты вносят свой вклад в развитие как стран происхождения, так и пребывания и могут помочь в устранении коренных причин миграции.
There are also strong policy reasons for home States to encourage their companies to respect rights abroad, especially if a State itself is involved in the business venture - whether as owner, investor, insurer, procurer, or simply promoter. Кроме того, у государств происхождения имеются весомые политические причины для поощрения их компаний к уважению прав за рубежом, особенно в том случае, если само государство участвует в смешанном предприятии, будь то в качестве владельца, инвестора, страхователя, снабженца или просто учредителя.
Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund. Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
No I do not like to work a home for retirees. А я - в доме престарелых.
There are 102 State medical and social institutions and 10 rehabilitation centres for persons with disabilities, 130 home help divisions for families with children with disabilities and 321 home help divisions for persons with disabilities and older persons. Функционируют 102 государственных медико-социальных учреждений, 10 реабилитационных центров для инвалидов, 130 отделений социальной помощи на дому семьям, воспитывающим детей-инвалидов, 321 отделение социальной помощи на дому для инвалидов и престарелых.
You worked at a nursing home. Ты работала в доме престарелых.
He was lost in a retimement home. Он был всеми забыт в доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
They'll put him in a home. Его сдадут в приют.
In 2007, Canadian actress Maggie Blue O'Hara announced plans to renovate and convert the property into a home for the street children of New Delhi. В 2007 году канадская актриса Мэгги Блю О'Хара (англ.)русск. объявила о планах отремонтировать ашрам и сделать из него приют для беспризорных детей.
Six weeks old, he was abandoned and was placed into a Dr. Barnardo's Home. Через шесть недель после рождения ребёнок был брошен и помещён в приют en:Barnardo's.
When three years have elapsed, children in Casa Cuna who do not have a family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. По окончании трехлетнего срока дети, содержащиеся в доме ребенка, не имеющие других родственников, могут быть отданы в приют "Санта Мария".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
By the middle of the year 2000 it is anticipated that most of the 2,500 refugees could be assisted to return home. Ожидается, что к середине 2000 года большинство из 2500 беженцев сможет получить помощь для возвращения на родину.
It had formally expressed its regret and had been cooperating in allowing the abductees to return home and providing information on those already deceased. Оно официально выразило свое сожаление и сотрудничало в процессе возвращения похищенных на родину и предоставления информации о тех, кто уже скончался.
Moreover, there is a significant disincentive for international staff to acquire or retain permanent resident status in the country of their duty station as this entails loss of entitlement to expatriate benefits such as education grant and home leave. Кроме того, существует значительный отрицательный стимул для международных сотрудников получать или сохранять статус постоянного резидента в стране их места службы, поскольку такой статус ведет к потере права на получение пособий и льгот в связи с экспатриацией, в частности пособия на образование и отпуска на родину.
An essential component of the right of self-determination and of the right to the homeland is the right to return in safety and dignity to one's home and possessions. Одним из основных компонентов права на самоопределение и права на родину является право вернуться в свой дом и к своим владениям в условиях безопасности и достоинства.
Some 6,000 Kuwaiti persons found their way home through these channels (5,772 repatriated by the ICRC and about 500 by their own means). Приблизительно 6000 жителей Кувейта получили возможность вернуться к себе домой по этим каналам (5772 человека были репатриированы МККК и около 500 человек вернулись на родину своими средствами).
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Professional Family Pack is a home use product designed for the family with multiple computers, perhaps a Windows Home Server, and for when some or all of those computers are also used for business purposes. Professional Family Pack - это продукт для домашнего пользования, предназначенный для семьи с несколькими компьютерами и сервером Windows Home, а также для некоторых или всех компьютеров для использования в бизнесс целях.
In 2005, the label released The Long Road Home, a collection of Creedence and Fogerty solo classics. В 2005 году лейбл выпустил The Long Road Home, сборник классических треков Creedence и Фогерти.
"Suffocate", "Just Go", "Mudshovel", and "Home" were released as singles. Песни «Suffocate», «Just Go», «Mudshovel» и «Home» были выпущены в виде синглов.
In 2005, Home Grown! В 2005 году была выпущена «Home Grown!
It was televised on Spike and streamed online to computers, mobile devices, PlayStation Home and on Xbox Live via IGN's application. Выставка транслировалась по телеканалу Spike, онлайн на компьютеры и мобильные устройства, а также через PlayStation Home.
Больше примеров...