Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
In many ways, they resembled a regular home. Однако со стороны она была похожа на обычный дом.
He does not know what is a home. Не знает, что такое дом.
They were really thinking about - they weren't putting electricity into the home; they were putting lighting into the home. Люди думали лишь о... они не проводили электричество в дом; они проводили в дом только освещение.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Doesn't look like he went home last night. Не похоже, чтобы вчера вечером он приходил домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Darius sent over tickets to the next home game. Дариус прислал билеты на следующий домашний матч.
In addition to maintaining the home and caring for children, men and elders, women contribute to the economic support of the household. Помимо того что женщины ведут домашнее хозяйство и ухаживают за детьми, мужчинами и пожилыми родственниками, они также вносят вклад в домашний бюджет.
Home address is actually closer to Hotch. А домашний адрес ближе к Хотчу.
Internet Home Alliance works with industry associations and ecosystem partners to further enable the creation, distribution and adoption of Internet solutions that add value to consumers' lives. Домашний Союз Интернета сотрудничает с промышленными ассоциациями и партнерами по экосистеме с целью создания, распространения и адаптации интернет решений, которые прочно войдут в жизнь рядовых пользователей.
Get me his home address. Отлично. Дай мне его домашний адрес.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Latrobe is home of the first banana split, invented in Latrobe by David Strickler in 1904. Латроб - родина первого бананового сплита, изобретенного Дэвидом Стриклером в 1904 году.
Markovia, home of Terra and Geo-Force. Марковия - родина Терры и Гео-Форса.
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
There's Limerick, home of poetry. Затем Лимерик, родина поэзии.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
He said he wanted me to see something, the destruction of my home planet. Дело не в этом, он хотел что бы я увидел уничтожение моей родной планеты...
In mid season 2006, he returned to his home town Bod, trying to recover from injuries which has plagued him in the last (almost) two years. В середине сезона 2006 года он вернулся в родной город Будё, пытаясь оправиться от травм, которые преследовали его уже почти два года.
Turn this house into a home Превратить это жилище в родной дом
Consider São Paulo, the world's fourth largest city and my home. Рассмотрите Сан Паулу, четвертый по размеру самый большой город в мире и мой родной город.
Many of our islands, such as the Carterets, and coastal habitats like my own home area of the Murik Lakes are being gradually submerged by rising sea levels. Многие из наших островов, таких как Картеретские острова, и прибрежные места обитания, такие как мой родной район Мурикских озер, постепенно уходят под воду в результате повышающегося уровня моря.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
What is the extent of the incidence of violence against women inside and outside of the home? Как часты случаи насилия в отношении женщин в семье и вне семьи?
The child's consent is required for placement with a foster family or in a family-type children's home (article 253 of the Family Code). для проживания в приемной семье или в детском доме семейного типа также необходимо согласие ребенка (статьи 253, 2563, 2566 Семейного кодекса Украины)
The county was the home of the powerful Fitzgerald family. Замок принадлежал аристократической семье Фитцджеральд.
Obligatory stay by an engaged woman in her fiancé's home Обязательный период работы невесты в семье мужа
The Social Welfare Foundation has approved specific standards of shelter home/s and has been in charge of allocating expenses to survivors of domestic violence during their stay in a shelter home. Фонд социального обеспечения утвердил конкретные стандарты для приютов и отвечает за выделение средств лицам, пережившим насилие в семье, во время их пребывания в приюте.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Arrest the suspect and search his home; арестовать подозреваемого и обыскать его жилище;
A Moroccan home was bombed, slightly injuring the occupants, on 9 August. организация взрыва в жилище одного из марокканцев, в результате которого были легко ранены проживавшие там лица, 9 августа.
Under article 29 (2) every person in the United Republic of Tanzania is entitled to equal protection under the laws and a public hearing by the courts and is free from arbitrary and unlawful interference with his/her privacy, family, home or correspondence. В соответствии со статьей 29, пункт 2 каждый человек в Объединенной Республике Танзании имеет право на равную защиту закона и открытое слушание своего дела судом, а также права на свободу от произвольного и незаконного посягательства на свою частную и семейную жизнь, жилище или корреспонденцию.
The author submits that the term home should here be interpreted broadly to include the community in which a person resides and of which he is a member. Автор сообщения утверждает, что термин "жилище" должен здесь толковаться более широко и охватывать общество, в котором живет определенное лицо и членом которого оно является.
Steps are needed to prohibit the perpetrator of the violence from entering the home. Необходимо следить за тем, чтобы доступ в семейное жилище был воспрещен тому, кто виновен в совершении насилия .
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
They will be driven to tolerate higher inflation as a means of forcing investors into real assets, to accelerate deleveraging, and as a mechanism for facilitating downward adjustment in real wages and home prices. Они будут вынуждены терпеть более высокую инфляцию в качестве средства принуждения инвесторов вкладывать в недвижимое имущество для ускорения сокращения доли заемных средств, а также в качестве механизма для облегчения нисходящей коррекции реальной заработной платы и цен на жилье.
Lower income first-time home owners can also obtain mortgages at 6 per cent interest. Лица с низким уровнем доходов, впервые приобретающие жилье, могут также получить 6-процентный ипотечный кредит.
It was also a question of allowing the Government to formulate a real housing strategy and to provide technical support to low-income households in home design, retrofitting techniques and safe construction practices. Правительству также необходимо разработать эффективную стратегию в области жилищного строительства и оказывать техническую помощь неимущим семьям, с тем чтобы они смогли благоустроить и улучшить свое жилье, а также использовать надежные строительные технологии.
A very broad estimate suggests that adoption of the said bill would each year make it possible for some 27,000 people to rent a home, and a further 13,000 when consideration is extended to the possibility of purchasing the property. По самым грубым оценкам, в результате принятия упомянутого законопроекта каждый год около 27000 человек смогут арендовать жилье и еще 13000 человек получат возможность приобретать жилье в свою собственность.
enter in the tourism rental world through our portal, when you include the advertisement for your holiday home you are given the opportunity to make yourself known by tourists worldwide thanks to our services! войдите в мир съемного жилья для туристов через наш портал, поместив объявление о своем жилье. С помощью услуг портала о вас узнают туристы во всем мире!
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Another is that some host countries might feel concerned about the widespread presence of too many firms from a single home country. Кроме того, некоторые принимающие страны может беспокоить широкое присутствие слишком большого числа компаний из какой-либо одной страны базирования.
Transnational corporations' home countries should help affected countries bring proceedings against, and punish, including through criminal penalties, the perpetrators of offences. Страны базирования многонациональных компаний должны помогать пострадавшим странам преследовать и наказывать, в том числе в уголовном порядке, виновных в совершении правонарушений.
TNC's willingness to develop linkages is also influenced by its corporate culture, which, in turn, reflects cultural features of the TNCs' home country. ЗЗ. На готовность ТНК развивать связи оказывает влияние также ее корпоративная культура, которая в свою очередь отражает культурную специфику страны базирования ТНК.
In light of the large needs for more infrastructure investment, it is important to consider the potential role of home countries and the international community in facilitating more foreign investments into countries that seek such inflows. В свете больших потребностей в более значительных инвестициях в инфраструктуру важно учитывать потенциальную роль стран базирования и международного сообщества в стимулировании притока больших объемов иностранных инвестиций в страны, которые стремятся их привлечь.
The creation of a regional competition regime would strengthen the sharing of information and experience at the regional level, increasing the leverage of commodity-producing countries in cooperating with buyers' home countries. Ввод в действие регионального режима конкуренции позволил бы улучшить обмен информацией и опытом на региональном уровне, а также усилить рычаги, имеющиеся у стран-производителей сырьевых товаров, в рамках сотрудничества со странами базирования покупателей.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Glad you made it home safe. Рада, что ты вернулся домой в целости и сохранности.
On Thursday when I came home, I had 1500 dollars on me. В четверг, когда я вернулся домой, у меня было $1500.
Doesn't look like he's home yet. Он еще не вернулся домой.
She returned home on 16 September. 16 ноября он вернулся домой.
I came home from a party. Я вернулся домой с вечеринки.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Once established, transnational communities also play a role in shaping developments in the home country. Сформировавшиеся таким образом транснациональные сообщества влияют также на формирование тенденций в стране происхождения.
Tax sparing is the practice of adjusting home country taxation of foreign investment income to permit investors to receive the full benefits of host country tax reductions. Налоговая корректировка представляет собой практику корректировки налогообложения доходов от иностранных инвестиций в стране происхождения, с тем чтобы дать возможность инвесторам в полном объеме воспользоваться налоговыми льготами принимающей страны.
One approach would be to assist countries of origin in meeting the basic needs of their inhabitants so they would not be forced to leave home. Australia had recently provided emergency drought relief to Afghanistan, which should reduce population displacement. Одним из направлений такой деятельности должно стать оказание странам происхождения помощи в удовлетворении основных потребностей их жителей, с тем чтобы последние не оказывались перед необходимостью вынужденного ухода. Так, недавно Австралия оказала чрезвычайную помощь Афганистану, пострадавшему от засухи, с целью ограничить масштабы перемещений населения.
Yet, Governments - host, home and neighbouring alike - are reluctant and poorly equipped to provide such assistance. А государства - как принимающие, так и государства происхождения и соседние - в одинаковой степени неохотно откликаются и не готовы для оказания такой помощи.
A recent United Kingdom Home Office country of origin report states that there have been frequent attacks on JVP offices and campaigners, both during the southern provincial election campaign in July and August 2009, and since the presidential campaign began in November 2010. В недавно опубликованном докладе министерства внутренних дел Соединенного Королевства о странах происхождения жителей говорится, что на офисы и организаторов кампаний НОФ совершались нападения в ходе июльской и августовской избирательных кампаний 2009 года в южной провинции и после начала президентской кампании в ноябре 2010 года.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I'll tell him at the new nursing home. Я скажу ему в новом доме для престарелых.
I think Charlie and I have to go check out this nursing home. Думаю, нам с Чарли нужно съездить и посмотреть на этот дом престарелых.
And how long was Lewellen paying for her mom at the home? И как давно Левеллен платил за её маму в доме престарелых?
Benny, get me the Winchford Nursing Home personnel office now. Бенни, найди мне отдел кадров дома престарелых в Уинчфорде.
It's a retirement home, assisted living. Это дом престарелых, пансион.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
You see, there's a lot of children who are scared that if they leave their first home their parents would never be able to find them. Знаешь, многие дети боятся, что если они покинут свой первый приют их родители никогда не смогут найти их.
I thought you were going to put me in a home! Я думала, вы хотите отдать меня в приют!
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
Former Kamalondo Home for the Blind in Lubumbashi Бывший приют для слепых в Камалондо в Лубумбаши
She has requested to return to Sunnyvale Home for Girls. Она попросила разрешения вернуться в Санивейлский приют для девочек
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Staff rules 103.20 on the education grant and 105.3 on home leave were accordingly amended. Соответствующим образом были изменены правила 103.20 о субсидии на образование и 105.3 об отпуске на родину.
And if they decide to return home, the Ministry of Manpower would require the employer to bear the cost of their repatriation. В случае, если эти лица примут решение вернуться домой, Министерство трудовых ресурсов потребует от работодателя взять на себя расходы, связанные с их возвращением на родину.
The instruction also eliminated travel time for staff members who opt for payment of a lump-sum in lieu of provision of an air ticket on home leave or family visit travel. В новой инструкции также было отменено предоставление времени на проезд тем сотрудникам, которые вместо авиабилета для поездки в отпуск на родину или поездки с целью посещения семьи выбирают вариант паушальной выплаты.
As refugees grow more impatient to return home, as Governments become more reluctant to grant asylum, and donors find other calls on their purse, how long can we wait for solutions to materialize? По мере того, как беженцы все более активно стремятся возвратиться на родину, правительства все менее охотно предоставляют убежище, а доноры вынуждены расходовать свои средства и на другие цели, возникает вопрос, как долго мы можем ждать практического решения проблем беженцев?
Assessment of lump-sum option Home leave travel при поездках в отпуск на родину 13-17 13
Больше примеров...
Home (примеров 399)
MetLife Auto & Home is the brand name for MetLife's nine affiliate personal lines insurance companies. MetLife Auto & Home - название девяти аффилированных компаний MetLife, занимающихся индивидуальными видами страхования.
Echo Bridge Home Entertainment announced The Soul Collector on DVD. Echo Bridge Home Entertainment выпустила «Собиратель душ» на DVD.
The network enables online gaming, the PlayStation Store, PlayStation Home and other services. Сервис разрешает доступ к многопользовательскому контенту игр, PlayStation Store, PlayStation Home и другим сервисам.
The band appeared on the We Came as Romans + Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour (September - October, 2011) with Close To Home, Of Mice & Men, and Texas in July. Группа появилась вместе с Шё Самё as Romans в туре «+ Arkaik Clothing "I'm Alive" Tour» (сентябрь-октябрь 2011) вместе с группами Close To Home, Of Mice & Men и Texas in July.
The album's tour resulted in the band's first video album, 2003's Everywhere but Home. featuring live concert footage from the One by One tour. В 2003 году группа представила миру свой первый видео-альбом, Everywhere but Home, включающем в себя реальные кадры из концертного тура One by One.
Больше примеров...