Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Captain Gregson sent men to Andrev's home. Капитан Грегсон отправил людей в дом Андреева.
Could you maybe not sell our childhood home right now? А вы не могли бы не продавать дом нашего детства прямо сейчас?
And look at your beautiful home. И какой у вас чудесный дом!
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And you use the same route we always use home. И ты должен ездить той дорогой, которой мы всегда возращаемся домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Your phone records show a lot of calls to the Olson home number. Ты очень часто звонил на домашний телефон Олсона.
The home fed diner is the first property my father purchased. "Домашний обед" это первая собственность моего отца.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
He gave her his home number. Он же дал ей свой домашний телефон.
Internet Home Alliance works with industry associations and ecosystem partners to further enable the creation, distribution and adoption of Internet solutions that add value to consumers' lives. Домашний Союз Интернета сотрудничает с промышленными ассоциациями и партнерами по экосистеме с целью создания, распространения и адаптации интернет решений, которые прочно войдут в жизнь рядовых пользователей.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Home of the brave and the land of the free "Родина смелых, страна свободы..."
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
New home, new language... Новая родина, новый язык...
Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. Азербайджан - единая родина и общий дом для сынов и дочерей многих народов, исповедующих разные религии.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Left home after high school, never came back. Покинул родной дом сразу после школы и никогда не возвращался назад.
If I showed you a history of my home planet... Если бы я показал тебе историю моей родной планеты...
Therefore, she claims that when the Mayor of her father's home province was absent at the time of his departure, he arranged his departure with the Mayor's Assistant. Кроме того, она утверждает, что на момент отъезда ее отца мэр его родной провинции отсутствовал и он договорился с заместителем мэра о своем отъезде.
Webb received his early education at the Home School in Glendale, Massachusetts and later attended Claverack College, an advanced high school near Hudson, New York. Уэбб получил своё раннее образование в родной школе города Глендейл, штат Массачусетс, а затем продолжил учёбу в колледже «Claverack», и в расширенной школе, которая находилась близ Хадсона, Нью-Йорк.
Kennicott's body was returned to his family's home in Illinois nearly circumnavigating the globe over the course of a year, being enclosed in a metal canister and shipped to Russia and Japan rather than sent back on undeveloped trails through Canada. Тело Кенникотта вернулось в его родной дом в штате Иллинойс спустя почти год, так как его предпочли перевозить не по неразведанным диким лесам Канады, а по территории России и Японии.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse. В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия.
The system is that the family is coupled with one or more orphans living in a social home and takes the orphan into its home as a guest for a set period of time, such as for holidays (feast days, weekends or summer holidays). Суть системы состоит в том, что к семье прикрепляется один или несколько сирот, которые проживают в детском доме и которых семья принимает в качестве гостей на установленный период времени, например на выходные дни (праздничные дни, выходные дни или летние каникулы).
(b) Only 1 per cent agreed that women's most important role was to look after the home and cook for their family; Ь) лишь 1% из опрошенных государственных служащих согласны с тезисом о том, что главная роль женщин в семье - обеспечивать уход за домом и готовить пищу для своей семьи;
It is clear, on the other hand, that individual's participation in the labour market may vary, and one of the main factors here is the traditional role of women in the home and caring for children. С другой стороны, очевидно, что участие того или иного лица в рынке труда может быть различным, и одним из основных факторов в этом отношении является традиционная роль женщин в семье и в обеспечении ухода за детьми.
Please indicate what measures have been taken to prohibit and prevent corporal punishment of children, in particular as a sentence of the courts, as well as in schools, alternative-care institutions and in the home Просьба сообщить, какие меры были приняты в целях запрещения и предотвращения телесных наказаний детей, в частности на основании судебных приговоров, а также в школах, учреждениях по альтернативному уходу и в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Constitution recognizes that the home is inviolable. Конституцией признается, что жилище неприкосновенно.
A person's home may be entered, inspected or searched only in the cases and in accordance with the procedures stipulated by law. Проникновение в жилище, производство его осмотра и обыска допускаются лишь в случаях и в порядке, установленных законом.
This is a home invasion, you jive mother. Это незаконное проникновение в жилище, ты, мама-чачача
Everyone shall have the right to a home. Каждый имеет право на жилище.
Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it! Митчелл Джоакум: Не строй себе жилище - вырастиего!
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Government's main home loan facility has liberalized requirements, lowered interest rates, and extended its repayment period. Главный государственный фонд по предоставлению ссуд на жилье либерализовал требования, понизил процентные ставки и продлил сроки погашения кредитов.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
It will also offer more opportunities for home ownership, better housing and services for those who rent, and secure housing for the homeless. Кроме того, в этой в стратегии предусмотрено больше возможностей для приобретения жилья в собственность, предоставление более качественных жилья и услуг лицам, арендующим жилье, и бездомным.
A prohibition order to enter the common home is issued if there are no grounds for detention under the penal code and "less severe" means are to be used. Запретительное постановление на пребывание в общем жилье издается в том случае, если нет оснований для задержания в соответствии с Уголовным кодексом, и в этом случае должны применяться «менее жесткие» меры.
The barring order operated to bar a violent spouse from the home. Судебные запреты применялись с целью запрещения доступа в жилье супругу, склонному к насилию.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
This home country perspective is especially evident in the design of many financial or fiscal assistance programmes as well as preferential market access measures. Такой акцент на интересах стран базирования особенно наглядно проявляется в многочисленных программах финансовых и налоговых льгот, а также в мерах преференциального режима доступа на рынок.
The question arises as to whether IIAs should promote investment through more direct means, including home country measures. Возникает вопрос о том, должны ли МИС стимулировать инвестиции с использованием более прямых инструментов воздействия, включая меры стран базирования.
(b) What could home States do to prevent or deter such abuses? Ь) Что могли бы сделать государства базирования для того, чтобы предотвратить или ограничить такие злоупотребления?
Industry experts also indicated the importance of home country measures, such as the programmes of the European Union to provide technology support for upgrading agriculture, and preferential trade arrangements that extend market access for developing countries and economies in transition. Эксперты от промышленности указали также на важное значение мер, принимаемых странами базирования, например программ Европейского союза об оказании технологической поддержки в модернизации сельского хозяйства, и механизмов преференциальной торговли, предусматривающих расширение доступа к рынкам для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Chairperson of the Expert Meeting on Home Country Measures introduced the report of the Meeting and presented its main findings and outcome. Председатель Совещания экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования, вынесла на рассмотрение доклад о работе Совещания и остановилась на основных выводах и результатах его работы.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
You're home early, love. Рановато ты домой вернулся, любовь моя.
Mama just glad you're home. Мама рада, что ты вернулся.
Ever since, I wondered what if he never comes home? С тех пор, мне интересно, а вдруг он так никогда и не вернулся домой?
He left me in the maternity home and dropped me there and then. А он оставил меня в роддоме и больше не вернулся.
Our side was also running out of fuel, and they were heading for home. Потом мотоциклетная часть была расформирована, и Удет вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The present report focuses on such policies by the least developed countries, home countries of foreign direct investment (FDI) and other stakeholders. В настоящем докладе главное внимание уделено такой политике наименее развитых стран, стран происхождения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и других заинтересованных сторон.
The objectives of any particular country may change over time as its role as a home and host country evolves. Цели той или иной конкретной страны могут меняться со временем по мере изменения той роли, которую она играет как страна происхождения или назначения инвестиций.
While countries in the global North face the same challenges, mostly as home States of multinational business enterprises, those issues can affect countries in the global South in a much more direct way and they require a different set of measures to be taken by States. Если страны Севера сталкиваются с такими проблемами опосредованно, главным образом как государства происхождения многонациональных предприятий, то те же самые проблемы могут влиять на страны глобального Юга непосредственно и требуют от государств принятия иного набора мер.
The question now was to find means of using remittances for the benefit of the workers' home communities, as some groups of emigrant workers were already doing by investing funds collected from their members in their country of origin. Сейчас следует выявить возможности их использования в интересах общин происхождения, как это уже делают некоторые общины трудящихся-эмигрантов, вкладывая полученные от их членов финансовые средства в своих странах происхождения.
Greater regional and international cooperation is needed in order to facilitate the flow of remittances, in particular to overcome technical barriers to money transfer and high transaction costs and to further tap into the potential large benefits of temporary migration for both the host countries and home countries. Для содействия притоку денежных переводов, в частности для устранения технических барьеров на пути денежных переводов, сокращения больших операционных издержек и дальнейшего использования значительных потенциальных выгод, которые временная миграция создает для принимающих стран и стран происхождения, необходимо расширять региональное и международное сотрудничество.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Your father has been in a nursing home the last ten years. Ваш отец провел последние 10 лет жизни в доме престарелых.
So I want to go to the home. Поэтому я хочу в дом для престарелых.
I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но...
You know, when you're 80 and I'm telling everyone that I'm 90 - and getting away with it, by the way - I will still lay awake at night in the nursing home... Знаешь, когда тебе будет 80, а я буду говорить, что мне 90... и мне, кстати, будут верить... я всё равно не буду спать по ночам в доме престарелых... где мы вместе живём,
Did something happen in the nursing home? Что-то случилось в доме престарелых?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Oscar was one thing, but we're a veterinary practice, not a dogs' home. Оскар - одно дело, но у нас ветеринарная практика, а не собачий приют.
He goes to the local kids' home every other weekend. Каждые вторые выходные он ходит в местный детский приют.
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми.
No, it is SO convenient, because, well, I've got the chance of this cracking little flat in Chalk Farm, which I could almost afford... if I sell up and dump Mum in a home. Нет, это очень удобно, потому что, ну, я получаю шансы на успех с этой прекрасной крошечной квартиркой на Чок-Фарм которую я едва могу себе позволить... если я продам ее и сплавлю маму в приют
Take her to a home? Как это отвезти в приют?
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Following normalization of the situation in Tajikistan, more than 7,000 refugees who wished to return home were provided with transport and the opportunity to move their belongings. После нормализации обстановки в Таджикистане, более чем семи тысячам беженцев, пожелавших вернуться на Родину, были представлены транспортные средства и возможность перевезти свои вещи.
Furthermore, the consolidation of the rule of law would give the diaspora greater confidence in the country and would encourage civil servants to return home. Кроме того, благодаря утверждению принципа верховенства права диаспора проникнется большим доверием к стране и у гражданских служащих появится стимул вернуться на родину.
Audit of the administration of entitlements (home leave, rental subsidy and security allowance) Проверка практики выплаты пособий (отпуск на родину, субсидия на аренду жилья и надбавка на обеспечение безопасности)
UNHCR is currently engaged in assisting Central African refugees located in the Democratic Republic of the Congo and the Congo to return home voluntarily. В настоящее время УВКБ занимается оказанием помощи центральноафриканским беженцам, находящимся в Демократической Республике Конго и в Конго, в связи с их добровольным возвращением на родину.
In the framework of long-term measures taken under the UNHCR voluntary repatriation programme, more than 5,000 persons have returned home, 9,000 persons have acquired Kyrgyz nationality, and more than 700 persons have been sent to third countries. В рамках реализации долгосрочных мер в сфере беженцев в рамках Программы УВКБ ООН по добровольной репатриации беженцев, на родину вернулись более 5 тыс. человек, приобрели кыргызское гражданство 9 тыс. человек, переселены в третьи страны свыше 700 человек.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
home/ home office antivirus protection by clicking on the following chart. home/ home office, пожалуйста, используйте диаграмму ниже для навигации.
In 1923, the American Home Economics Association decided to hire the first full-time editor for their flagship publication the Journal of Home Economics. В 1923 году Американская ассоциация домоводства наняла её в качестве первого штатного редактора издания Journal of Home Economics.
Corel Home Office - an office suite based on Ability Office 5 and also bundling Corel's WinZip software. CorelDRAW: графический редактор Corel Home Office: офисный пакет, основанный на Ability Office 5 и Corel WinZip.
No new titles were released for half a year after Mary Poppins, but Walt Disney Home Video announced an expanded program for "Authorized Rental Dealers" in December 1980, and began to expand its dealer network during the first part of 1981. В декабре 1980 года Walt Disney Home Video объявило о расширенной программе для «авторизованных дилеров» и в первой половине 1981 года начала расширять свою дилерскую сеть.
The album's debut single, "Are You the Way Home?" was released on 17 April 2011, and was co-written by Leaverland herself and English singer-songwriter Helen Boulding. 17 апреля 2011 года состоялся выпуск дебютного сингла «Are You the Way Home?», который Ливерленд написала в соавторстве с другой британской певицей и автором-исполнителем Хелен Боулдинг (англ.)русск...
Больше примеров...