Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
It's our home that is under attack. Это наш дом, который находится под атакой.
Do you have a home, Colin? У тебя есть дом, Колин?
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
It's not much, but it's home and I don't pay rent, so... Небольшая, но это дом, и я не плачу аренду, так что...
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Apparently constance had brought a man home, a tenant farmer. Констанс привела домой мужчину, фермера.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I've got your home number, right? У меня есть твой домашний номер, так?
Criminal offenders facing deportation following conviction are liable for deportation upon release from imprisonment (including release on parole and home detention); Уголовные преступники, которых ожидает депортация по приговору суда, подлежат депортации после отбытия срока тюремного заключения (включая условно-досрочное освобождение и домашний арест).
Abby already got the home address? Эбби уже получила домашний адрес?
Do you know Tom's home address? Ты знаешь домашний адрес Тома?
You need care in a home. Тебе нужен домашний уход.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
But this used to be America, home of the free and land of the insult. А ведь когда-то это была Америка, родина свободы и земля оскорблений.
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
It's the home of the scone. Это же родина булочек.
My people, my home, my native land. Мои родные, мой дом, моя родина.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Juan Carlos Wasmosy went to see the home town of his ancestors in 1995 during his official visit to Hungary. В 1995 году Хуан Карлос Васмоси посетил родной город своих предков во время своего официального визита в Венгрию.
Alfredo returned to his home department of Santa Ana and taught in various government and private schools until 1948. Вернулся в родной департамент Санта-Ана, где преподавал в различных государственных и частных школах до 1948 года.
While remittances are the most visible effect of migration, there are other forms of diaspora engagement with the home country, such as diaspora knowledge networks that can facilitate technological catch-up in LDCs and therefore enhance the development of productive capacities. Хотя денежные переводы представляют собой наиболее видимый эффект миграции, существуют и другие формы связей диаспоры с родной страной, такие как сети знаний диаспоры, которые могут облегчить преодоление технологического отставания НРС и тем самым активизировать развитие производственного потенциала.
Having helped Sweden win the gold medal in the 1948 Olympic tournament, Liedholm was the captain of the national squad at the 1958 World Cup, celebrated in his home country. Выиграв Олимпиаду в Лондоне 1948 года, Лидхольм был капитаном сборной Швеции на чемпионате мира 1958 года, проходившем в его родной стране.
He had spoken animatedly about his mother, his home village in Sierra Leone and his aspirations to change the lives of those held back by a lack of water, energy, economic opportunity and hope. Он увлеченно рассказывал о своей матери, родной деревне в Сьерра-Леоне и о своем стремлении изменить жизнь тех, кто переживает трудности из-за нехватки воды, электроэнергии, отсутствия экономических возможностей и надежды.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
(c) There is an absence of legislation that explicitly prohibits corporal punishment in the home, penal system and alternative care settings. с) не принят законодательный акт, устанавливающий прямой запрет на телесные наказания в семье, в рамках уголовной системы и в учреждениях альтернативного ухода.
Sure. Mia has to watch her brother 'cause of the home situation, and she said that he could have friends in his room, to keep him quiet, but they weren't any of my responsibility. Из-за ситуации в семье, Мия вынуждена приглядывать за своим братом, ... и она сказала что он может пригласить своих друзей к себе в комнату, если они не будут мешать, ... но они не попадают под мою отвественность.
CRC was concerned about corporal punishment in the home, recommending that Viet Nam reform its domestic legislation to explicitly prohibit all forms of corporal punishment in all settings КПР выразил обеспокоенность распространенностью телесных наказаний в семье и рекомендовал Вьетнаму внести в его национальное законодательство изменения в целях обеспечения прямого запрета на все формы телесных наказаний при любых обстоятельствах.
With the implementation of the Law on Fighting Against Domestic Violence, the Working Group led by the Minister of Justice and Home Affairs was established by the Prime Minister's decree to develop a National Program on Fighting against Domestic Violence. С осуществлением Закона о борьбе с насилием в семье в соответствии с указом премьер-министра о разработке Национальной программы по борьбе с насилием в семье была создана Рабочая группа во главе с Министром юстиции и внутренних дел.
Femmes actives et foyer gives a voice to women who carry out or would like to carry out, for a certain period of time, their main activity in the home, taking care of their children or their elderly or disabled relatives. Ассоциация женщин-работниц и домохозяек выступает в защиту интересов женщин, которые выполняют или собираются выполнять в какой-то период их жизни свою основную работу в рамках своей семьи, осуществляя уход за своими детьми, престарелыми родителями или инвалидами в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Article 10 also states that: The home shall be inviolable. Статья 10 дополнена следующим образом: Жилище неприкосновенно.
I'm not sure if you're aware, but there was a home invasion yesterday about a block over. Не знаю, в курсе ли вы, но вчера в квартале отсюда было совершено проникновение в жилище.
A person's home is inviolable, as are their written correspondence and private papers; and the law shall determine in what cases and on what grounds search and seizure shall be allowed. Жилище, личная корреспонденция и частные бумаги неприкосновенны; закон определяет, в каких случаях и при наличии каких уполномочивающих на то документов допускаются их досмотр, обыск и выемка.
Each household has a principal dwelling (sometimes also designated as main or primary home), usually defined with reference to time spent there, whose location defines the country of residence and place of usual residence of this household and of all its members. Каждое домашнее хозяйство имеет основное жилище (в некоторых случаях оно также именуется основным или первым жилищем), обычно определяемое с учетом продолжительности проводимого в нем времени, местоположение которого определяет страну проживания и место постоянного проживания данного домашнего хозяйства и всех его членов.
It wasn't a home invasion. Это не проникновение в жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
For the moment they live in their relatives' home, so they need their own house. Пока они проживают у родственников, потому нуждаются в постоянном жилье.
As explained in the Periodic Report, the court establishes when and on what conditions the perpetrator of home violence is not provided with a substitute accommodation. Как пояснялось в периодическом докладе, вопрос о том, когда и на каких условиях лицу, виновному в совершении бытового насилия, не предоставляется альтернативное жилье, решается судом.
Regarding the latter, Croatia had introduced a mechanism that provided every former holder with an opportunity to have a home in Croatia if they wished to return. Что касается последнего аспекта, Хорватия ввела в действие механизм, в рамках которого каждому бывшему владельцу собственности предоставляется возможность получить жилье в Хорватии в случае возвращения.
In Finland, the Government implemented a loan and grant scheme for the Saami that enables them to build their own houses on their own land, resulting in high rates of home ownership and lower rates of social housing tenancy in their community. В Финляндии правительство осуществило план предоставления кредитов и субсидий саамам, который позволяет им строить собственные дома на их собственной земле и который обеспечил высокие показатели владения домами представителями саамов и низкие показатели проживания в общественном жилье в их общинах.
Shopped out, savings-less, and debt-burdened consumers have been hit by a wealth shock (falling home prices and stock markets), rising debt-service ratios, and falling incomes and employment. Потребители, лишенные возможности делать покупки, без накоплений и обремененные долгами испытали удар по благосостоянию (падающие цены на жилье и фондовые рынки), повышение коэффициентов обслуживания долга, уменьшение доходов и уровня занятости.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
(b) What could home States do to prevent or deter such abuses? Ь) Что могли бы сделать государства базирования для того, чтобы предотвратить или ограничить такие злоупотребления?
One of the challenges in relation to international investment agreements is the need to balance the interests of home countries, host countries and foreign investors. Одна из задач, связанных с международными инвестиционными соглашениями, заключается в необходимости обеспечения баланса интересов стран базирования, принимающих стран и иностранных инвесторов.
Furthermore, many if not most home States were found to appear to assign considerably greater weight to promoting exports and foreign investments than to human rights concerns. Кроме того, установлено, что многие государства базирования, если не большинство, придают гораздо более существенное значение расширению экспорта и иностранным инвестициям, нежели вопросам прав человека.
The Cotonou Agreement between the European Community and its member States and the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States sets out a comprehensive set of home country measures, detailing provisions related to investment promotion, investment finance and support and investment guarantees. Соглашением Котону между Европейским сообществом и его государствами-членами и членами группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана устанавливается всеобъемлющий комплекс мер со стороны стран базирования, включающий подробные положения, касающиеся поощрения инвестиций, финансирования и поддержки инвестиций и инвестиционных гарантий.
Under the so-called legal services directive, which entered into force in 1977, lawyers can provide their services in other EU countries under the home country title and without having to register in the host country. В соответствии с постановлением о юридических услугах, вступившим в силу в 1977 году, юристы могут оказывать услуги в других странах ЕС на основании правового титула, полученного в стране базирования, без необходимости регистрации в принимающей стране.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When you first got home, I didn't think that you had changed much. Когда ты вернулся домой, я не думала, что ты сильно изменился.
First of all, you'll have to find out if Rudi Kreuzkamm is already home. Знаете, сначала вам стоит выяснить, может, Руди уже вернулся домой.
He subsequently returned to the Home Ministry, and was Director of Public Works, followed by Director of Public Safety. Вскоре вернулся в министерство внутренних дел, где занимал должности директора департаментов общественных работ, а затем - директора департамента общественной безопасности.
So, I returned home. Поэтому я вернулся домой.
The owner just came home. Хозяин только что вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
After delivering the service, a bill is submitted to the health insurance of the home country for payment. После предоставления услуги счет представляется к оплате страховой фирме страны происхождения пациента 17/.
In this context, home countries and other development partners should support the Tax Inspectors Without Borders initiative of the OECD and mandate the organization to give priority to the least developed countries in this respect. В этой связи страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны оказать поддержку инициативе ОЭСР касательно налоговых инспекторов без границ и уполномочить организацию уделять первостепенное внимание наименее развитым странам в этом отношении.
that the alien in question has been abroad, deprivation of liberty may be enforced in order to secure the alien's input in determining whether a possibility of his return to his home country or to another country has arisen. Таким образом, когда нельзя исключить вероятности того, что иностранец побывал за границей, мера в виде лишения свободы может применяться с целью обеспечения сотрудничества со стороны иностранца для установления факта возможности его возвращения в страну происхождения или в другую страну.
Home States should also develop and implement laws and regulations that address specific foreseeable risks to children's rights from business enterprises that are operating transnationally. Государствам происхождения следует также разрабатывать и осуществлять законы и нормативные акты, которые касаются конкретных предсказуемых рисков для прав детей в результате функционирования предприятий, осуществляющих деятельность на транснациональном уровне.
In that case, the applicable law was the Act on stay of aliens and the competent authorities had to determine whether there were objections to expulsion, such as the person concerned running the risk of torture in the home country. В подобном случае применяемым законодательством является закон о пребывании иностранцев, и компетентные власти должны определить, имеются ли препятствия для высылки, а именно существует ли опасность пыток в стране происхождения заинтересованного лица.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Today I was in the geriatric home. Я была сегодня в доме престарелых.
It's not a rest home. it's a five-star facility. Это не дом престарелых, это пятизвездочный санаторий.
And if you don't think I'm carrying my weight, you can call the home. А если ты думаешь, что я немощный, позвони в дом престарелых.
Placement in an old people's or retirement home is the measure of last resort. Одна из крайних мер - помещение престарелых в дома престарелых или в дома пенсионеров.
Green Springs Rest Home? А теперь дом престарелых Грин Спрингз.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
We made nearly £30 for the home. Мы собрали почти 30 фунтов на приют.
If you can't give him a home, at least give him a chance to stay alive. Если не можешь дать ему приют, хотя бы дай ему шанс выжить.
"residence, Trinity Home for Boys, no known family, age 1 1." "место жительства, приют святой троицы, семьи нет, возраст 11."
Runs the cat home. Она держит кошачий приют.
Home of Peace for Abandoned Children, Chimbote Институт "Приют для беспризорных детей", Чимботе
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Processing of home leave travel requests for 30 staff and their dependants Рассмотрение ходатайств об оплате путевых расходов в связи с отпуском на родину 30 сотрудников и их иждивенцев;
Currently, WFP is trying to encourage the refugees to return home by giving them food rations for one month, together with seeds and tools to enable them to plant future crops. В настоящее время МПП пытается поощрять возвращение беженцев на родину, предоставляя им продовольственные пайки сроком на один месяц, а также зерно и утварь для посева будущего урожая.
During the past four decades, civil conflict has been the main cause of human suffering in the Sudan and will deserve vigorous attention in the months ahead with security improving, as well as internally displaced persons and refugees likely to be returning home. За последние четыре десятилетия основной причиной страданий населения в Судане был гражданский конфликт, урегулированию которого необходимо будет уделять тщательное внимание в предстоящие месяцы по мере улучшения обстановки в плане безопасности и возможного возвращения на родину внутренних перемещенных лиц и беженцев.
This is supported by another line in the same press statement which stated "the Romanian authorities have taken over the custody of the Romanian citizens and are guaranteeing their security until their return home." (emphasis added). Это подтверждается и другой фразой из того же заявления для печати, в которой говорится, что "румынские власти взяли румынских граждан под свою ответственность и гарантируют их безопасность до возвращения на родину" (выделено государством-участником).
The lifting of this hurdle will produce significant growth in the number of Olim and will double the number of Israelis returning home. Ликвидация данного барьера приведёт к значительному росту числа новых репатриантов и удвоит число израильтян, возвращающихся на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
On June 10, 2014, HBO Home Entertainment released the first season of True Detective on DVD and Blu-ray Disc formats. 11 июня 2014 года HBO Home Entertainment выпустил первый сезон «Настоящего детектива» в форматах DVD и Blu-ray.
Updated Media Player Classic Home Cinema to version 1.3.1752.0. Обновлен Media Player Classic Home Cinema до версии 1.3.1748.0. Обновлен кодек LAME MP3 ACM к версии 3.98.3.
The eight-song production features "Red Love" as well as her cover of "Hold On, We're Going Home". Помимо сингла «Red Love», данный релиз включал в себя также кавер-версию песни «Hold On, We're Going Home».
His wife Pat Nixon stood by as her husband spoke, distributing campaign thimbles that urged the election of Nixon and were marked with the slogan "Safeguard the American Home". Во время его речей, супруга Пэт стояла рядом с ним и раздавала напёрстки с призывом голосовать за Никсона и со слоганом «Safeguard the American Home».
Her name became associated with a line of personal care products and cosmetics, Edna Wallace Hopper Cosmetics, sold by American Home Products. От её имени производилась косметика личной гигиены под названием Edna Wallace Hopper Cosmetics, продававшейся компанией American Home Products.
Больше примеров...