Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Starting tomorrow, you'll fill this house with your words, and I will be the perfect wife and make this house a beautiful home. С завтрашнего дня ты будешь корпеть над книгой, а я стану идеальной женой и сделаю этот дом уютным для нас.
And I want to formally welcome Jeff to our home. Я официально заявляю-добро пожаловать Джэфф в этот дом
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Two numbers here for Mr. Brady, home and business. Здесь два номера мистера Бреди, домашний и рабочий.
The home column for each player can only be entered by his men if he has already made at least one "tohd". В домашний столбец каждого игрока могут заходить только его фишки при условии, что он уже совершил хотя бы один «tohd».
All right, what's your home phone number so we can call her? Хорошо, какой у вас домашний номер телефона, чтобы я связался с ней?
This is my home phone number. Это мой домашний номер.
I figured Hayley must have given them her home address on her exit interview. Я подумала, Хейли должна была оставить им свой домашний адрес когда выписывалась
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
But this used to be America, home of the free and land of the insult. А ведь когда-то это была Америка, родина свободы и земля оскорблений.
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
Home of the free, indeed. Воистину, "родина свободных".
It's the home of the scone. Это же родина булочек.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
I bring you Cybertron, your home, and still you choose humanity. Я вернул тебе Телетрон - твои родной дом. А ты все равно выбираешь человечество.
It had reaffirmed that the grant's purpose was to aid the reintegration of children into the staff member's home country. Она вновь подтвердила, что цель субсидий заключается в том, чтобы помочь детям реинтегрироваться в общество родной страны сотрудника.
To be sure, responsibility for assisting and protecting internally displaced persons lies in the first instance with the home country. Надо отметить, что ответственность за оказание помощи и обеспечение защиты внутриперемещенным лицам лежит, прежде всего, на родной стране.
What makes you think these secret weapons you've brought from your home world will fare any better? Почему вы считаете, что секретное оружие с вашей родной планеты справится лучше?
U Sobhāna first taught Vipassana meditation in his home village in 1938, at a monastery named for its massive drum 'Mahāsi'. У Собхана стал потом преподавать медитацию в своей родной деревне (в 1938) в монастыре 'Махаси', названным так по огромному барабану.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
I was home alone with our seven children. Родилась в семье, где кроме неё было семеро детей.
Whether alcohol and drugs are consumed inside or outside the home, women experience adverse social, health and economic consequences, which can include domestic violence. Независимо от того, потребляется ли алкоголь или наркотики дома или вне дома, женщины сталкиваются с негативными социальными, медицинскими и экономическими последствиями, которые могут включать насилие в семье.
In Australia, corporal punishment in the home and in schools is regulated at state and territory level, and laws differ across jurisdictions. В Австралии применение телесных наказаний в семье и в школах регламентируется на уровне штатов и территорий, и соответствующие законы в разных юрисдикциях различны.
No doubt, each one of the Member States would have preferred to carry home the whole cake, but we all know that in a household comprising 191 Member States, this was neither practical nor feasible. Несомненно, что каждое из государств-членов предпочло бы унести с собой «весь пирог целиком», но все мы знаем, что в семье из 191 государства-члена это невозможно и недостижимо.
She came home, she needed support.She needed her family. Она вернулась и нуждалась в поддержке, нуждалась в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
They were protected by traditional mechanisms. For example, in the event of divorce, the husband left the marital home and let the wife occupy it. Они находятся под защитой традиционных механизмов: например, в случае развода муж покидает семейное жилище и оставляет его бывшей супруге.
A Moroccan home was bombed, slightly injuring the occupants, on 9 August. организация взрыва в жилище одного из марокканцев, в результате которого были легко ранены проживавшие там лица, 9 августа.
The freezing of assets belonging to the Real Estate Bank, which is an important source of financing for home purchases used by Syrian families with average or low incomes, is another example of a human rights violation, in this case the right to housing. Замораживание активов, принадлежащих Ипотечному банку, который является для сирийских семей со средним или низким уровнем дохода важным источником финансирования при покупке домов, является еще одним примером нарушения прав человека, в данном случае - права на жилище.
THE RIGHT TO RETURN TO ONE'S HOME AND THE ПРАВО НА ВОЗВРАЩЕНИЕ В СВОЕ ЖИЛИЩЕ И РОЛЬ РЕСТИТУЦИИ ЖИЛЬЯ И ИМУЩЕСТВА
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
The Comment also notes that the right to housing is integrally linked to other human rights such as the right to participate in public decision-making and the right not to be subjected to arbitrary interference with one's privacy, family, home or correspondence. Комитет также отмечает, что право на жилье неразрывно связано с другими правами человека, такими, как право на участие в ведении государственных дел и право на свободу от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь и произвольного посягательства на неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции.
The International Monetary Fund announced in June a new Global Housing Watch website that tracks global home prices and ratios. Международный Валютный Фонд в июне объявил о новом сайте Глоального мониторинга цен на жилье, который отслеживает глобальные цены на жилье и как они соотносятся с доходами.
As regards right of possession, the most common forms in Sweden are outright ownership of the home, possession under a tenant-ownership agreement, or possession under a rental contract. Наиболее характерными формами распоряжения жильем в Швеции являются неограниченная собственность на жилье, распоряжение на условиях соглашения наймавладения или распоряжение в соответствии с договором аренды.
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
There may be a point at which the home State would withdraw its support altogether. Может даже настать момент, когда государство базирования захочет совсем прекратить свою поддержку.
Against this background, he observed that the quality of FDI, and how to enhance its developmental impact through host country policies and home country contributions, would be increasingly debated. В этом контексте оратор отметил, что все более значительное внимание будет уделяться качественным аспектам ПИИ и методам повышения их отдачи для процесса развития с использованием инструментов политики принимающих стран и усилий стран базирования.
The growing role of developing countries in IIA treaty-making also reflects that these countries are increasingly becoming home countries for FDI flows and that their companies start to figure more prominently among the world's major transnational corporations (TNCs). Растущая роль развивающихся стран в сфере МИС свидетельствует и о том, что с точки зрения потоков ПИИ эти страны все чаще превращаются в страны базирования и что их компании занимают все более видное место среди крупнейших транснациональных корпораций (ТНК) планеты.
Home countries influence FDI flows in various ways, including the likelihood that their TNCs will select certain locations. Страны базирования инвесторов различными путями влияют на потоки ПИИ, в том числе поощряя ТНК к выбору для своих инвестиций конкретных географических районов.
The Chairperson of the Expert Meeting on Home Country Measures introduced the report of the Meeting and presented its main findings and outcome. Председатель Совещания экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования, вынесла на рассмотрение доклад о работе Совещания и остановилась на основных выводах и результатах его работы.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Parents said he never came home from school today. Родители говорят, что он не вернулся домой из школы.
I was late home from London and found this. Я недавно вернулся из Лондона и нашёл это.
Let's go before he comes home. Уходим, пока он не вернулся домой.
He returned to his home, and the kettle on the hearth whistled more musically than in former times, in the quiet days before the unexpected party. Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена, до эры нежданных гостей.
On 18 February 1865, she left Portsmouth to return home with two other ships of the Ottoman Navy, Kosova and Hüdavendigâr, visiting some French and Spanish ports on the way. 18 февраля 1865 года корабль покинул Портсмут вместе с двумя другими османскими кораблями «Косова» и «Хюдавендигар», и вернулся в Стамбул через порты Франции и Испании.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Within these parameters some human rights treaty bodies recommend that home States take steps to prevent abuse abroad by business enterprises within their jurisdiction. В этих условиях некоторые договорные органы по правам человека рекомендуют государствам происхождения принимать меры по предупреждению за рубежом нарушений со стороны предприятий, находящихся под их юрисдикцией.
The services of additional security guards were required to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored prior to shipment to the home country. Для обеспечения охраны помещений, в которых перед отправкой в страну происхождения временно хранилось имущество, принадлежащее контингентам, предметы снабжения и материалы, потребовались услуги дополнительных охранников.
This was also a problem for migrants returning home with skills not recognized or accepted for work in the country of origin. Существует также проблема, с которой сталкиваются возвращающиеся мигранты, получившие специальности за границей, которые не признаются или не востребованы в стране их происхождения.
Home country measures to promote foreign direct investment and technology transfer Меры стран происхождения по поощрению прямых иностранных инвестиций и передачи технологий
For repatriation benefits, the attribution period is from the entry-on-duty date to the earlier of years of continuous service away from home country and 12 years of service. Для субсидии на отъезд на родину зачетный период начинается при поступлении на службу и продолжается до истечения 12 лет или другого меньшего непрерывного срока службы за пределами страны происхождения, причем в последнем случае размер субсидии уменьшается пропорционально количеству недостающих лет.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
We're paying the finest nursing home in town. Мы оплачиваем лучший дом престарелых в городе.
Have you ever been to a good nursing home? Ты когда-нибудь была в хорошем доме престарелых?
Mention of neglect, violence and abuse is avoided by many older women out of fear of exposing a perpetrator or a family member, losing services or being placed in a nursing home against their will. Многие пожилые женщины не сообщают о плохом обращении с ними и насилии по отношению к ним из-за боязни изобличить в качестве виновного кого-то из членов своей семьи, лишиться каких-то услуг или быть отправленными в дом престарелых против их желания.
If you did go into a home, what would you do with this place? Если вы поедете в дом для престарелых, что вы будете делать с домом?
You worked at a nursing home. Ты работала в доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Andre... she needs to be back at the home, baby. Андре, её нужно вернуть в приют.
We could take her to a residential home... Мы могли бы отвезти её в приют...
I'd never put you in a home. I love you, I'd never put... Я никогда не отдам тебя в приют, я люблю тебя, я не отдам тебя в психушку.
Within the said projects, Safe Home for Victims of Domestic Violence has been opened. В рамках упомянутых проектов был открыт приют для жертв насилия в семье.
So our staff is very experienced at calming them... and preparing them for St. Ursula's Home for Lost Children. Так что у наших сотрудников большой опыт в обращении с ними и... переправке в приют для брошенных детей имени Святой Урсулы.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Economic improvements and successful elections reinforced interventions to ensure the reintegration of more than 4.1 million refugees and internally displaced people who had returned home since the end of 2001. Улучшение экономического положения и успешное проведение выборов позволили активизировать деятельность по обеспечению реинтеграции более 4,1 миллиона беженцев и внутренне перемещенных лиц, вернувшихся на родину за период с конца 2001 года.
UNHCR assisted the most destitute asylum-seekers in Moscow through a care and maintenance project and Chilean refugees returned home through a voluntary repatriation programme sponsored by UNHCR. В рамках проекта обслуживания и обеспечения в Москве УВКБ оказывало помощь наиболее нуждающимся лицам, ищущим убежище, а в рамках программы добровольной репатриации, финансировавшейся УВКБ, было организовано возвращение на родину чилийских беженцев.
And when the person decides to move again (often to return home), partnerships to effect a successful reintegration are important (e.g. to help the returnee establish a business venture). Когда мигранты решают вновь переехать (часто - просто вернуться домой), важную роль играют партнерские структуры, обеспечивающие успешную реинтеграцию (например, организации, помогающие вернувшимся на родину открывать свое собственное дело).
(b) A staff member shall be eligible for home leave provided that the following conditions are fulfilled: Ь) Право на отпуск на родину предоставляется сотруднику при соблюдении следующих условий:
The Department explained that, owing to the lack of travel funds, Information Officers had not been performing field visits except in connection with annual and home leave. Департамент объяснил, что из-за нехватки средств на покрытие расходов на поездки сотрудники по вопросам информации совершали поездки на места только в увязке с ежегодным отпуском и отпуском на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In 1974, Atari engineer Harold Lee proposed a home version of Pong that would connect to a television: Home Pong. В 1974 году Гарольд Ли, инженер Atari, предложил создать домашнюю версию Pong, которую можно было бы подключить к телевизору - Home Pong.
I used the Deluxe version of AKVIS ArtWork when creating this tutorial. The Deluxe version (in contrast to Home license) has a Stroke Direction tool. При создании примера использована версия Deluxe, имеющая серьезное отличие от Home: в ходе работы потребуется инструмент Направление мазков (Stroke Direction), который отсутствует в версии Home.
On 20 February 2012, Rudimental released "Spoons", featuring MNEK and Syron as the debut single from their debut studio album Home. 20 февраля 2012 года, Rudimental выпустили трек Spoons совместно с MNEK и Syron в качестве дебютного сингла с дебютного студийного альбома Home.
The Ozark Mountain Daredevils gave her a credit on their album "Men From Home." «The Ozark Mountain Daredevils» упомянули её в своём альбоме «Men From Home».
The group disbanded again soon afterwards; Krauss and Maimone formed Home and Garden, while Thomas worked on a solo career, notably with Richard Thompson and with members of Henry Cow. Вскоре Рёгё Ubu распались вновь: Краусс и Маймоун собрали Home & Garden, Томас начал сольную карьеру (его основными партнерами стали Ричард Томпсон и участники Henry Cow).
Больше примеров...