Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
It's where they live and it means home in Mongolian. Это то, где они живут и оно означает "дом" на монгольском.
I brought my work home, So I have to... Я взял на дом работу, и мне надо...
I finally caved and brought some work home. Я наконец-то смогла взять работу на дом.
Furthermore, hydrocarbons continued to be field tested in refrigerated trucks and home delivery vans in Germany and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Кроме того, в Германии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии продолжаются полевые испытания углеводородов для использования в авторефрижераторах и автомобилях-фургонах для доставки грузов на дом.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The "Yes We Care" programme provided support and free home care to the elderly. Пожилым людям предоставляется поддержка и бесплатный домашний уход по программе "Мы действительно заботимся о вас".
I've added my home number. Я записал вам мой домашний номер.
Later, Lecktor manages to obtain Graham's home address by deceit while ostensibly making a phone call to his attorney. Чуть позже, Лектер умудряется получить домашний адрес Грэма путём обмана во время гарантированных ему телефонных разговоров.
Home phone number's on the back. На обратной стороне мой домашний телефон.
It's a home birthing pool. Это домашний бассейн для родов.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
But this used to be America, home of the free and land of the insult. А ведь когда-то это была Америка, родина свободы и земля оскорблений.
The land of the free and the home of the brave! Страна свободных людей, родина смелых.
Philly, the home of the cheesesteaks ? Филадельфия это родина чизкейков
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Home of the free-speech movement. Родина движения по свободе слова.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Faivre's sole World Cup victory came on home country snow in December 2016 at Val-d'Isère. Единственной победы на кубке мира Февр добился на снегу родной страны в декабре 2016 года в Валь-д'Изер.
He says that walking with you makes this strange city feel like home. Он говорит, что от прогулки с вами этот чужой город становится как родной.
You've been taking a lot of trips there, meeting with's my home state. Вы совершили туда много поездок, встреч с законодателями... Это мой родной штат.
The Klendathu Campaign (5 episodes) Takes place on the Bugs' home world Klendathu. Операция «Клендату» (5 эпизодов) - действие происходит на родной планете жуков.
Natively it is known as yamay ajw 'local language' or tʉcmay-ajw 'language of the home'. s is only found in Spanish loans. По-родному язык известен как уамау ajw "местный язык" или tʉcmay-ajw "родной язык".
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The Committee is concerned that corporal punishment in the home is not prohibited in Aruba, and that it is still being used at schools, day-care centres and in the home in the Netherlands Antilles. Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания в семье не запрещены на Арубе и что они по-прежнему применяются в школах, центрах дневного ухода и в семьях на Нидерландских Антильских островах.
Relatively few are in such care because they have no parents, but most are in care because of disability, family disintegration, violence in the home, and social and economic conditions, including poverty. Относительно немногие из них попадают в такие учреждения, поскольку они не имеют родителей, однако бóльшая часть находится в них по причине инвалидности, распада семьи, насилия в семье и социально-экономических проблем, включая нищету.
(a) Domestic violence remains prevalent and there is no comprehensive strategy for addressing the root causes of violence in the home and in general; а) насилие в семье по-прежнему широко распространено, и у государства-участника нет комплексной стратегии устранения коренных причин насилия как в семье, так и в общем плане;
Only in a few countries in East Africa, for example, is there a specific right to a matrimonial home, the right to maintenance or the right to property upon divorce or separation, or the right to evict the abuser in cases of domestic violence. Только в нескольких странах Восточной Африки, например, существует специальное право на семейный дом, право владения имуществом или право на имущество после расторжения брака или при раздельном жительстве супругов и право на выселение нарушителя в случаях насилия в семье.
I thought it only natural to desire home, family. Я не нуждаюсь в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one could forcibly enter and search a person's home or workplace. Никто не может насильственно проникнуть в жилище или на рабочее место и произвести там обыск.
The Government and women's organizations had worked extensively on improving legislation on violence against women, and on 3 June 2008 Parliament had passed amendments to the Civil Code requiring offenders to leave the family home. Правительство и женские организации прилагают большие усилия по совершенствованию законодательства, касающегося насилия в отношении женщин, и З июня 2008 года парламент внес поправки в Гражданский кодекс, согласно которым лица, совершившие насилие, должны покинуть семейное жилище.
Under article 45 of the Administrative Liability Code, illegal penetration into a home against the will of the occupants by a person who is not an official incurs a fine equal to 33 - 100 per cent of one minimum wage. Согласно статья 45 КоАО: незаконное вхождение в жилище против воли проживающих в нем лиц, совершенное не должностным лицом, влечет наложение штрафа от одной третьей до одного минимального размера заработной платы.
New Haven Police just caught a home invasion - print-free. casing left behind. Полиция Нью-Хейвена только что выявила проникновение в жилище - никаких отпечатков.
Whether You are seeking home for retirement or for holiday in the sun, we offer perhaps the finest selection property in Antalya region. Ranging from small apartments, to delightful villas adjacent to the sea, or houses built to your individual specifications. Ищете ли вы солнечное жилище для отпуска или помещение для жилья после ухода на пенсию, мы можем Вам предложить, пожалуй, самый лучший вариант во всей Анталии, начиная с небольших апартаментов и кончая изумительными виллами на берегу моря.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Government has in place a freehold land purchase program to assist persons intending to build their own home. Правительство приняло программу приобретения земельных участков в полную собственность в порядке помощи лицам, намеревающимся построить собственное жилье.
Given anemic GDP growth, high unemployment, and low inflation, the wall of liquidity generated by conventional and unconventional monetary easing is driving up asset prices, starting with home prices. Учитывая «анемический» рост ВВП, высокий уровень безработицы и низкую инфляцию, «стена» ликвидности, порожденная традиционными и нетрадиционными смягчениями денежно-кредитной политики, ведут к повышению цен на активы, начиная с цен на жилье.
Coping with injuries, the death of family members, inadequate housing or even homelessness, poverty, lack of community support when relocated away from the home town are all possible burdens that have to be taken on by women after eviction. Последствия травм, смерть членов семьи, недостойное жилье или даже бездомность, нищета, отсутствие общинной поддержки при переезде из родного дома - все это тяготы, которые приходится переживать женщинам после выселения.
(a) Preservation of the home for the benefit of the person who has Hadanah (custody) of the children, until they reach the age of majority; а) сохранение права на жилье за теми, на чьем попечении ("хадана") находятся дети до достижения ими совершеннолетия;
PhD in International Law (1965) at the Faculty of Law in Ljubljana (PhD thesis "Das Recht auf die Heimat" (The Right to a Home) as a concept in International Law) доктор в области международного права, 1965 год, факультет права в Любляне (докторская диссертация по теме «Право на жилье как концепция международного права»)
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Access to new technologies can increase the productivity, knowledge transfer and management skills of the investing company in its home country. Доступ к новым технологиям позволяет повысить производительность труда, расширить передачу знаний и повысить квалификацию управленческого звена инвестирующей компании в стране ее базирования.
In fact, many home country Governments encourage investments in LLDCs from major companies based in their countries, by adopting and implementing economic, financial and legal incentives. Действительно, правительства многих стран базирования поощряют инвестиции своих крупных компаний в РСНВМ, предусматривая и реализуя на практике экономические, финансовые и юридические стимулы.
In most cases OFDI was a relatively new and little studied phenomenon, and there was a need to carry out more research and analysis, especially on the impact of OFDI on the competitiveness of domestic enterprises and on home countries. В большинстве случаев ВПИИ представляет собой относительно новое и мало изученное явление, а потому необходимо провести дополнительные исследования и анализ, особенно в отношении влияния ВПИИ на конкурентоспособность национальных компаний и стран их базирования.
However, paragraph 22 recognizes the importance of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries, paying attention to development policies and objectives as well as the countries' right to regulate in the public interest. Однако в пункте 22 признается важное значение сбалансированного отражения интересов стран базирования и принимающих стран с учетом политики и целей в области развития, а также права стран осуществлять регулирование в интересах общества.
Home country measures can also contribute to encouraging FDI inflows and to enhancing the benefits of FDI, particularly in the least developed countries and other structurally weak economies. Меры стран базирования также могут способствовать увеличению притока ПИИ и увеличению получаемых от них выгод, особенно в наименее развитых странах и других странах со слабой в структурном отношении экономикой.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He came home twenty minutes ago. Он вернулся домой 20 минут назад.
He went home, and I texted you. Он вернулся домой и я написала тебе.
The congressman never made it home after the Wayne Foundation event. Он не вернулся домой с благотворительного приема Уэйна
At the end of April 2011, Kisembo went to his home area in Djugu territory, Ituri, without authorization to В конце апреля 2011 года Кисембо вернулся домой на территорию Джугу, Итури, не получив на это
Mrs J, Daddy's home! Миссис Джей, папа вернулся!
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Furthermore, this aspect should address issues related to the role of national (host and home country) and international policies to enhance and facilitate corporate contributions to development. Кроме того, в этой связи следует рассмотреть вопросы, касающиеся роли национальной (как в принимающих странах, так и в странах происхождения) и международной политики, направленной на расширение и стимулировании корпоративного вклада в процесс развития.
There have been several cases of young girls and boys from ethnic minorities who have been returned to their parents' home country and married against their will. Было отмечено несколько случаев, когда лиц молодого возраста из числа представителей этнических меньшинств родители отправляли в страну своего происхождения, где принуждали их вступать в брак против желания.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, for example through diaspora bonds, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment and reducing remittance costs. Как принимающим странам, так и странам происхождения необходимо приложить более активные усилия для задействования экономического потенциала диаспор, например путем выпуска облигаций для диаспор, в том числе путем формирования благоприятной правовой, нормативной и институциональной среды и уменьшения издержек в связи с потребительскими переводами.
However, in this application he made no mention of the change in Government in his home country, despite the fact that the change had occurred since his departure from Ethiopia. Вместе с тем в этом ходатайстве он не упоминал о смене правительства в стране своего происхождения, хотя после его отъезда из Эфиопии такая смена произошла.
Voluntary return home, including repatriation in the case of refugees and return to the area of origin in the case of internally displaced persons, can be impeded by a great variety of factors, ranging from insecurity to unsustainable economic conditions. Самые различные факторы - от отсутствия безопасности до неустойчивых экономических условий - могут препятствовать добровольному возвращению домой, включая репатриацию в случае беженцев и возвращение в районы происхождения в случае лиц, перемещенных внутри страны.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I loved your father, but a 40-year-old woman can't move to an old-age home and die. Я любила твоего отца, но 40-летняя женщина не может уйти в дом престарелых и умереть.
If the florist or anyone at the nursing home sees him, they'll let us know. Если флорист или кто-нибудь из дома престарелых увидит его, нам дадут знать.
Maybe it didn't kill everyone at the nursing home, but it may be killing Morgan. Может, в доме престарелых она не всех убила, но, возможно, Морган убивает именно она.
Why exactly are you expecting him to show up at his aunt's nursing home? Почему вы думает, что он появится у своей тети в доме престарелых?
It's a retirement home, assisted living. Это дом престарелых, пансион.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In central Medellín, the Special Representative had the opportunity to visit a rehabilitation home for adolescent girls run by the local authorities. В центре Медельина Специальный представитель получил возможность посетить действующий под руководством местных властей реабилитационный приют для девочек-подростков.
Attempting to infiltrate the home The offender was arrested Попытка проникновения в приют Преступник арестован.
I don't want to go to the nursing home! Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте!
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
The Sichem Home is a structure that offers assistance to women who need it, particularly single women, pregnant women and mothers with young children. Социальная служба "Центр Озанам" оказывает женщинам помощь в выполнении административных формальностей, а также отвечает за прием женщин в один из приютов Фонда. Приют "Сишем" принимает одиноких женщин, беременных женщин или женщин с детьми, оказавшихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
As of 17 December, about 10,000 of the 37,336 Angolan refugees voluntarily returned home. По состоянию на 17 декабря, около 10000 человек из 37336 ангольских беженцев добровольно вернулись на родину.
Mr. Y also sought to take home leave shortly before his separation. Г-н У также попытался незадолго до своего выхода в отставку взять отпуск для поездки на родину.
a Salary costs also include education allowance, home leave and unforeseen leaves. а Расходы на выплату окладов включают также пособия на образование, отпуск с выездом на родину и непредвиденные отпуска.
I'm going home. Я уезжаю на родину.
The Commission noted that the 12-month home leave cycle had been introduced in 1980 to replace the rest and recuperation practices in place in some hardship duty stations. Комиссия отметила, что 12-месячный цикл предоставления отпуска на родину был введен в 1980 году вместо существовавшей тогда практики предоставления отпуска для отдыха и восстановления сил в некоторых местах службы с трудными условиями.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
MetLife Auto & Home is the brand name for MetLife's nine affiliate personal lines insurance companies. MetLife Auto & Home - название девяти аффилированных компаний MetLife, занимающихся индивидуальными видами страхования.
A Netscape browser plug-in which she developed, the IBM Home Page Reader, became the most widely used web-to-speech system available. Плагин для browser «Netscape», который она разработала, «IBM Home Page Reader», стал самой распространённой системой озвучивания интернет-страниц.
The network enables online gaming, the PlayStation Store, PlayStation Home and other services. Сервис разрешает доступ к многопользовательскому контенту игр, PlayStation Store, PlayStation Home и другим сервисам.
Bushnell and Gene Lipkin, Atari's vice-president of sales, approached toy and electronic retailers to sell Home Pong, but were rejected. Бушнелл и Джин Липкин, вице-президент Atari по продажам, обращались к продавцам игрушек и электроники с предложениями Home Pong, но получали отказы.
Procol Harum would be the first band with which Thomas would enjoy a steady working relationship, producing their albums Home, Broken Barricades and Procol Harum Live: In Concert with the Edmonton Symphony Orchestra during 1970-71. Procol Harum стали первой группой, работая с которой, Томас был доволен результатом, продюсируя в 1970 и 1971 их альбомы Home, Broken Barricades и Procol Harum Live with the Edmonton Symphony Orchestra.
Больше примеров...