Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This is your home until we have a presentable first draft. Это ваш дом пока у нас не будет презентабельного черновика.
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
So good news, you get to take me home. Так что, поздравляю, ты везёшь меня домой.
Having returned from service from Novgorod to itself home, Zachary has learned that his wife Elizabeth is pregnant. Вернувшись из Новгорода домой, Захар узнал, что его жена Елизавета беременна.
After the dance, they go to Janis, but the next day Anita comes home unexpectedly. После танцев они едут к Янису, но на следующий день Анита неожиданно возвращается домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
We're getting warrants for his home address... Мы получаем ордер на его домашний адрес - и последнее место работы.
The way you turn a hotel room into a home. Как ты создаешь домашний уют в номере отеля.
It was Mr Miller's home computer. Это был домашний компьютер мистера Миллера.
Is that still your home address? Это всё еще ваш домашний адрес?
Textiles: clothes, home textiles, industrial textiles, geotextiles, filters, spunlace mats, medical and sanitary articles. Текстиль: одежда, домашний текстиль, промышленный текстиль, геотекстиль, фильтры, спанлейс, нетканые материалы, медицинские и гигиенические товары.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange. Это Смоллвиль, Кларк - земля необъяснимого, родина странного.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
And the home of the brave родина" "Смелых"
It's the home of the scone. Это же родина булочек.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
But you know his home planet, he probably looks normal. Но знаешь, ... на своей родной планете, он, наверное, выглядит нормальным.
It is President Calderon's home state, and he chose Michoacan to launch a military-led offensive against traffickers in December 2006. Это родной штат президента Кальдерона, и он выбрал Мичоакан, чтобы запустить военную операцию против наркоторговцев в декабре 2006 года.
In some circumstances these ties may indeed be closer than the ties that the staff members have with their own home country. Порой эти связи могут оказаться даже более тесными, чем связи сотрудника со своей родной страной.
Its importance lies in maintaining the bondage of the diaspora with the home country and the consolidation of social responsibility, cultivated during the decades of struggle for national liberation, in the collective efforts at nation building. Его значение заключается в сохранении уз диаспоры с их родной страной и укреплении социальной ответственности, которая культивировалась в течение десятилетий борьбы за национальное освобождение в рамках коллективных усилий по строительству нации.
Pedram received the 5th most votes during the 2004 elections, with approximately 1.4% of the total ballots counted, and approximately 17% of the ballots in his home province Badakhshan - being the strongest of the small candidates. Президентские выборы 2004 Основная статья: Афганская президентские выборы, 2004 Педрам получил 5 - й наибольшее количество голосов во время выборов 2004 года, с примерно 1,4 % от общего числа бюллетеней подсчитаны, и примерно 17 % бюллетеней в его родной провинции Бадахшан -.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
It limits the transformative potential of employment for the position of women within the home and in the wider society. Это ограничивает преобразовательный потенциал занятости с точки зрения изменения места женщин в семье и в рамках всего общества.
The WHO report shows that a great deal more has to be done with regard to fighting violence in the home. Доклад ВОЗ свидетельствует о том, что в деле борьбы с насилием в семье предстоит сделать еще очень много.
Generally, all reports of domestic violence will be investigated by the child welfare services, unless the perpetrator of the violence has moved out of the home. Как правило, все сообщения о насилии в семье расследуются службами, занимающимися вопросами благосостояния детей, за исключением случаев, когда лицо, совершившее акт насилия, покинуло семью.
When the study was released, 16 nations had enacted a comprehensive prohibition on violence, including corporal punishment within the home; at present 34 countries have an all-encompassing ban on violence against children, at times enshrined in the constitution itself. На момент публикации материалов исследования в 16 странах действовал общий запрет насилия, включая телесное наказание в семье; на сегодняшний день в 34 странах действует общий запрет насилия в отношении детей, который в некоторых случаях закреплен в конституции.
The Committee is concerned, in particular, at the level of violence present in the home, which remains very high and is on the rise, in spite of numerous initiatives taken by the State party to prevent domestic violence. Комитет, в частности, обеспокоен уровнем распространения насилия в семье, который по-прежнему остается весьма высоким и продолжает расти, несмотря на принимаемые государством-участником многочисленные инициативы по недопущению насилия в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one has the right to enter another's home against the will of those living there except on legal authority. Никто не имеет право без законного основания войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
To carry out searches and seizures in the home. о производстве обыска и выемки в жилище.
Under general comments, States parties have been requested to indicate what the individual countries understand by the concepts of "family" and "home". Государствам-участникам была адресована просьба указывать в разделе общих замечаний, что в этих странах подразумевают под понятиями "семья" и "жилище".
For a definition of the term "home" we refer to Georgia's second periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights, paragraph 419. В связи с дефиницией понятия "жилище" делается ссылка на второй периодический доклад Грузии по МПГПП, пункт 419. первоначальный доклад Грузии по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, пункты 221-230.
The Court held that the action taken by the Government was not proportionate to the aim pursued and for the same reasons held that there had been a violation of article 8, which enshrines the right to respect for family life and home. Суд счел, что принятые правительством меры были несоразмерны преследуемой цели и по этой причине заявил, что имело место нарушение статьи 8, в которой провозглашено право на уважение семейной жизни и право на жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье.
11.79 On 4 April 2000 the Government published a consultative Housing Green Paper aimed at ensuring that everyone has the opportunity to acquire a decent home. 11.79 4 апреля 2000 года правительство опубликовало "Зеленую книгу по жилищным вопросам", цель которой состоит в том, чтобы обеспечить каждому гражданину возможность приобрести достойное жилье.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
As people have increasingly moved across national borders, ownership of a house or apartment abroad has become more common, for work purposes or as a vacation home. Поскольку люди все чаще пересекают национальные границы, владение домом или квартирой за границей становится все более распространенным явлением, будь то жилье для работы или отдыха.
It is generally true that lower interest rates spur home buying, but this time, as is now well known, commercial and investment banks created new financial mechanisms to expand housing credit to borrowers with little creditworthiness. Как правило, более низкие процентные ставки способствуют покупке жилья, но в этот раз, как стало хорошо известно, коммерческие и инвестиционные банки создали новый финансовый механизм, предоставляя займы на жилье лицам с незначительной кредитоспособностью.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Macroeconomic and home country policy environment. Макроэкономическая среда и меры политики страны базирования.
It was found that there are considerable differences in reporting by TNCs at the local level and home country level. Было установлено, что в практике отчетности ТНК на местном уровне и на уровне стран базирования имеются большие различия.
The survey suggests that FDI will increase across practically all sectors and home countries as a result of continued world economic growth, high levels of profitability and the availability of external finance. Составители обзора пришли к выводу, что практически во всех секторах и странах базирования объем ПИИ будет расти в условиях продолжающегося мирового экономического роста, высокого уровня прибыли и доступности внешнего финансирования.
For developing countries, establishing and maintaining policy coherence had become more challenging because of their increasingly dual perspective on IIAs as both home and host countries, and also because of the sheer number and complexity of the agreements. Развивающимся странам все труднее обеспечивать и поддерживать последовательность в политике в связи с их двойственным положением в рамках МИС, поскольку они выступают в качестве как стран базирования, так и принимающих стран, а также в связи с просто большим числом и сложным характером соглашений.
In sum, the more embedded the outward-investing TNCs are, the greater will be the expected benefits for the home economy. Короче говоря, чем сильнее интегрированы осуществляющие вывоз инвестиций ТНК в экономику страны базирования, тем больше ожидаемые преимущества для последней.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I'm here, and I just got home from practice. Я здесь, и я только что вернулся домой с практики.
Her husband came home from a business trip and turned to green ooze right in front of her. Её муж вернулся домой из командировки и превратился в зеленого слизняка у нее на глазах.
A security camera image showed him arriving home an hour before he said he got there. Запись с камеры наблюдения показала, что он вернулся домой на час раньше, чем утверждал.
I remember that night when Peter... got home, he called me and he said, Я помню, что в тот вечер Питер вернулся домой, позвонил мне и сказал:
So, do you also's home? Ты уже вернулся домой?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Free and better education must be provided for youths and employment facilities for youths both abroad and home country. «Молодежи должны быть предоставлены возможности в плане бесплатного и более качественного образования и получения работы как в странах ее происхождения, так и за рубежом.
For instance, senior personnel on mission to the home countries of candidates should use this opportunity to meet with them. Например, старшие сотрудники, находящиеся в миссиях в странах происхождения кандидатов, должны использовать эту возможность для встречи с последними.
Innovative incentives, including schemes for potential investors in home countries, should be designed so as to attract a greater volume of FDI, with significant spillover effects in the domestic economy. Для привлечения большего объема ПИИ, которые впоследствии окажут существенное влияние на всю внутреннюю экономику, необходимо разрабатывать новые стимулы, в том числе схемы для потенциальных инвесторов в странах происхождения.
Regarding the gender dimension, migration has a significant impact on the economic role played by migrant women and/or households headed by women who remain in the home country and on the dynamics of communities and society. Что касается гендерной проблематики, то миграция серьезно сказывается на экономической роли, которую играют женщины-мигранты и/или домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, которые остаются в стране происхождения, а также на динамике общин и общества.
Non-portability of contributory pensions not only discourages return and circular migration due to the impossibility of accumulating benefits, but also reduces the amount of remittance money that can be sent home. Отсутствие права перевода накопительных пенсий при смене работы не только создает антистимулы для возвращения домой и круговой миграции из-за невозможности накопления средств для будущих пособий, но и уменьшает суммы денежных переводов в страны происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
No, your nursing home was originally London's first dentistry clinic. Нет, ваш дом престарелых в действительности был первой зубной клиникой в Лондоне.
I'd put him in a home. Засадила б его в дом престарелых.
I think Charlie and I have to go check out this nursing home. Думаю, нам с Чарли нужно съездить и посмотреть на этот дом престарелых.
It is necessary to promote the health protection of the elderly population through primary health protection, as a part of family medicine, and to ensure the programme of home treatment, rehabilitation and medical care provided to this population. Необходимо поощрять охрану здоровья престарелых путем оказания первичной медицинской помощи как части медицинского обслуживания семей, а также обеспечить осуществление предусмотренной для этой группы населения программы лечения, реабилитации и медицинской помощи на дому.
Improvements in health status, medical technologies and the expansion of home and community care have resulted in some decline in rates and duration of hospital stays and in rates of long-term institutionalization. Вместе с тем общее улучшение состояния здоровья населения, появление новых методов лечения и расширение системы ухода на дому и в общинах привело к некоторому сокращению числа случаев и продолжительности сроков госпитализации и количества лиц, помещаемых в лечебные учреждения и дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Oscar was one thing, but we're a veterinary practice, not a dogs' home. Оскар - одно дело, но у нас ветеринарная практика, а не собачий приют.
The operation of Iceland's first home for homeless children started during the summer of 1993. Первый в Исландии приют для бездомных детей начал действовать летом 1993 года.
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
I won't move to a group home. Я не поеду в приют.
This is the remote castle of Alamut, Al-Tusi's adopted home. Это отдаленный замок Аламут - где нашел для себя приют Аль-Туси.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
After working in Greece, Albanians bring home new agricultural skills that enable them to increase production. Проработав в Греции, албанцы везут на родину новые сельскохозяйственные технологии, позволяющие увеличить производство.
(k) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven calendar days, exclusive of travel time, in his or her home country. к) Сотрудник, направляющийся в отпуск на родину, должен провести на родине не менее семи календарных дней, не считая времени нахождения в пути.
Home leave travel is available to eligible staff and dependants serving in qualifying countries. Удовлетворяющим соответствующим требованиям сотрудникам, работающим в соответствующих странах, и их иждивенцам предусматривается оплата проезда в связи с отпуском на родину.
It was also recommended that when official travel was combined with home leave, the standard of accommodation for the entire journey should be economy class. В тех случаях, когда официальная поездка сочетается с поездкой в отпуск на родину, рекомендуется установить экономический класс в качестве класса проезда на протяжении всего маршрута.
Although the Welcome Home Programme was commendable, he wished to know whether exceptions were made, for example, in the case of individuals bearing tattoos. Программа реадаптации возвращающихся на родину достойна приветствия, однако ему хотелось бы знать, делаются ли какие-либо исключения, например, в отношении лиц, имеющих на своем теле татуировку.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Paramount Pictures, in conjunction with CBS Home Entertainment, began releasing the series on DVD internationally in 2011. Paramount Pictures совместно с CBS Home Entertainment начнёт реализацию серий на DVD в других странах в 2011 году.
"Sweet Home Alabama" is a song by Southern rock band Lynyrd Skynyrd that first appeared in 1974 on their second album, Second Helping. «Sweet Home Alabama» - песня группы Lynyrd Skynyrd с её второго студийного альбома Second Helping (1974 год).
In 2013, the UK National Institute for Health and Care Excellence recommended the WatchBP Home A device for routine blood pressure measurement and atrial fibrillation screening in primary care. В 2013 году Национальный институт здравоохранения и усовершенствования медицинского обслуживания Великобритании рекомендовал использовать прибор WatchBP Home A для регулярного измерения артериального давления и диагностики мерцательной аритмии на этапе оказания первичной медицинской помощи.
The federal government proclaimed 2010 the "Year of the British Home Child" and on September 1, 2010, Canada Post released a commemorative stamp to honour those who were sent to Canada. Канада провозгласила 2010 год «годом британского home child» и 1 сентября 2010 года Почта Канады выпустила памятную марку в честь детей, отправленных в Канаду.
The first album, A Place to Call Home featured a guest appearance from John Norum on the song "Right to Respect". Песня «Right to Respect» с первого альбома, A Place to Call Home была записана с Джоном Норумом, в качестве специального гостя.
Больше примеров...