Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I understand the importance of home. Я понимаю, как важен в жизни отчий дом.
I can't believe you brought him to our home! Я просто не верю, что ты притащил его в наш дом!
On the grounds that I provide a better home because you're constantly flying around the world. На том, что мой дом для нее лучше, ведь ты постоянно в разъездах.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Recently, 239 Liberians stranded in Mali were airlifted home by UNMIL with assistance from UNAMSIL in support of UNHCR. Недавно МООНЛ при помощи МООНСЛ в порядке оказания поддержки УВКБ перевезла по воздуху домой 239 либерийцев, застрявших в Мали.
Blair, who comes home every summer and makes us all feel like family. Блейр, которая прилетает домой каждое лето и заставляет нас всех чувствовать себя одной семьей.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
And the location of the establishment is the home address of the entrepreneur. В этом случае месторасположением предприятия является домашний адрес предпринимателя.
Is that still your home address? Это всё еще ваш домашний адрес?
Who the hell has a home tanning bed? Кто, черт побери, ставит домашний солярий?
These Famiclones are designed to resemble either 1980s home computers, modern keyboards, or the real Famicom's BASIC kit. Клон типа обучающий компьютер внешне напоминал домашний компьютер 1980-х годов, современную клавиатуру или клон лицензионной системы Famicom BASIC kit.
In this window, enter the person's name, select Home, Office, Mobile or the other options from the dropdown list, then click on the flag to choose the country they are in. В этом окне необходимо ввести имя человека, выбрать из выпадающего меню "домашний", "рабочий", "мобильный" и т. п., а затем нажать на флаг, чтобы выбрать страну его проживания.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
The home of Sir Gerald, the Earl of Shiring. Родина сэра Джеральда, графа Ширинга.
Home of the brave and the land of the free "Родина смелых, страна свободы..."
This is their common home, their motherland, and it would be right - I know the local population supports this - for Crimea to have three equal national languages: Russian, Ukrainian and Tatar. Это их общий дом, их малая Родина, и будет правильно, если в Крыму - я знаю, что крымчане это поддерживают, - будет три равноправных государственных языка: русский, украинский и крымско-татарский.
I was under the impression that Darth Maul's home world was Iridonia. Я ошибочно полагал, что родина Дарта Мола планета Иридония.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
We're more than 50 days out from home planet. Мы более чем в 50 днях от родной планеты.
She is 18 now, but left her home village four years ago to earn a living in the city. Сейчас ей 18 лет, но четыре года назад она уехала из своей родной деревни, чтобы заработать на жизнь в городе.
Look, I love my home state of Louisiana, Я люблю мой родной штат Луизиану,
She's a fugitive from her home planet. Она сбежала с родной планеты.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Please also indicate what progress has been made towards prohibiting all corporal punishment of girls and boys, including in the home. Просьба также сообщить, какой прогресс достигнут в области запрета всех видов телесных наказаний девочек и мальчиков, в том числе в семье.
Break it to the family. I'm going home. Сообщите его семье, я иду домой.
And it drove her crazy that we ended up in a foster home because Reyes... И она сошла с ума, узнав, что мы оказались в приемной семье из-за Рейес...
This being so, even where governments endorse the ideals of gender equality in all settings, it is in the basic areas of home, school and society at large that sexist stereotypes are maintained and some forms of discrimination against women continue to be practised. Поэтому даже если правительство включает идеи гендерного равенства во все свои сценарии, в базовых элементах общества - в семье, в школе и во всем социальном контексте сохраняются и продолжают действовать сексистские гендерные стереотипы и практикуется дискриминация, ущемляющая права женщин.
GIEACPC expressed the hope that a recommendation would be made to Belize by the UPR Working Group to enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home as a matter of priority. ГИЛТНД выразила надежду на то, что Рабочая группа по УПО вынесет Белизу рекомендацию относительно принятия в безотлагательном порядке законодательства, прямо запрещающего телесные наказания детей в любых условиях, в том числе в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Armed response on a home invasion. Вооружённый отпор во время проникновения в жилище.
However, it was the men who committed violence who should move out of the family home. Однако насилие совершают мужчины, и именно они должны покидать жилище семьи.
They were protected by traditional mechanisms. For example, in the event of divorce, the husband left the marital home and let the wife occupy it. Они находятся под защитой традиционных механизмов: например, в случае развода муж покидает семейное жилище и оставляет его бывшей супруге.
A home may not be entered, searched or interfered with except by judicial decision and in accordance with the law. Никто не может проникать в жилище, производить обыск или другим способом нарушать его неприкосновенность, кроме как на основании судебного решения и в соответствии с законом .
Neither of the spouses alone can annul a rental agreement related to the family home, transfer ownership of the house nor limit rights related to the domicile without the consent of the other partner. Ни один из супругов самостоятельно не может ни расторгнуть соглашение об аренде жилых помещений, в которых проживает его семья, ни передать право собственности на жилище, ни ограничить связанные с определением местожительства права в отсутствие согласия другого партнера.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
That situation would persist so long as a home was considered a commodity and not a right. Такая ситуация будет сохраняться до тех пор, пока жилье будет считаться товаром, а не правом.
He may enter the home of another person if there is strong evidence that the wanted person is hiding there. Он может проникать в жилье какого-либо другого человека, если имеются весомые основания полагать, что там скрывается разыскиваемый.
Had he lived and succeeded, every American, regardless of race, would have had a right to a decent job... a livable wage... universal health care... a good affordable home... a paid vacation... Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу... приемлемую заработную плату... всестороннюю медицинскую помощь... хорошее образование... доступное жилье... оплачиваемый отпуск...
We are not offering you just an accommodation, we are offering you a sweet home, home away home, a pure friendship and assurance with joyfull moments. Мы не предлагаем Вам только жилье, мы предлагаем Вам уютный дом вдали от родного дома, полный дружбы и уверенности.
More importantly, home ownership is increasingly fragmented, with the privileged fraction living in gentrified neighbourhoods and socially segregated home owners in problematic housing estates. Важно отметить, что частное владение жильем становится все более фрагментированным, причем более привилегированная часть проживает в благоустроенных районах в жилье повышенной категории, а социально сегрегированные владельцы жилья - в проблемных жилых районах.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The goal of cooperation and coordination should focus on international operations of financial service players, to ensure supervision in both home and host country. Цель сотрудничества и координации должна заключаться в сосредоточении внимания на международных операциях поставщиков финансовых услуг для обеспечения надзора как в стране базирования, так и в принимающей стране.
Within the framework of private sector initiatives, institutions based in investors' home countries or TNCs can help prospective suppliers or host country SMEs integrate into GVCs. В рамках инициатив частного сектора учреждения в странах базирования инвесторов или ТНК могут оказывать помощь потенциальным поставщикам или МСП принимающих стран в деле интеграции в ГПСЦ.
It was designed to determine how information of the local subsidiary in the host country is disclosed at the corporate level in the home country. Задача заключалась в том, чтобы определить, каким образом информация местного филиала, действующего в принимающей стране, отражается в отчетности всей корпорации в стране базирования.
In spite of these efforts, more needs to be done by host LDCs, home countries, the international community and foreign investors to unleash the FDI potential. Несмотря на все эти усилия, принимающим НРС, странам базирования, международному сообществу и иностранным инвесторам предстоит еще многое сделать для раскрытия потенциала ПИИ.
In addition, there is increasing internationalization of research and development (R&D), including in developing countries - traditionally reserved for the home countries of transnational corporations. Кроме того, процесс интернационализации все больше распространяется и на сектор научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок (НИОКР), в том числе и в развивающихся странах, т.е. на сектор, деятельность в котором традиционно велась в странах базирования транснациональных корпораций.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The congressman never made it home after the Wayne Foundation event. Он не вернулся домой после праздника.
And when Danny finally came home, and police came to investigate, my mom had already gotten to us. А когда Дэнни наконец вернулся домой и полиция начала расследование, мама уже до нас добралась.
This one feels ungenerous, it's like you took your ball and went home. А этот чувствуется каким-то неискренним, как будто ты просто поиграл в мяч и вернулся домой.
He came home with us! Он вернулся домой с нами!
Lucky to be coming home again Счастлив, что опять вернулся домой
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Centralized information centres and training services in both home and host countries could be particularly useful for low-skill workers. Особенно полезную роль для низкоквалифицированных работников могли бы сыграть единые информационные центры и услуги по подготовке как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
Part I differentiates between contracting States, territorial States and home States. З. В части первой проводится различие между государствами-контрагентами, государствами территориальной юрисдикции и государствами происхождения.
The city today remains the home of many Swedish Americans, Italian Americans, Croatian Americans, Albanian Americans and others descended from immigrants who worked in the mines. На сегодняшний день город остается местом проживания многих американцев шведского, итальянского, хорватского и албанского происхождения и других потомков иммигрантов, работавших на угольных шахтах.
More broadly, they should also encourage migrants who have shown an inclination to invest in their homeland and provide development assistance to build capacity in diaspora networks and relevant home country institutions. В более широком плане они должны также поощрять мигрантов, которые демонстрируют желание инвестировать средства у себя на родине, к оказанию помощи в целях развития для создания потенциала сетей диаспоры и соответствующих учреждений в странах их происхождения.
Besides focusing on developed home countries, they should also make stronger efforts to attract FDI from developing countries, given the latter's importance in world FDI as well as FDI in least developed countries. Помимо сосредоточения внимания на развитых странах происхождения, им нужно также прилагать больше усилий для привлечения ПИИ из развивающихся стран, учитывая значение таких стран в общемировых ПИИ, равно как и в ПИИ в наименее развитые страны.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He lives in my retirement home. Он живет со мной в доме престарелых.
Like that doesn't happen in every senior home already. Как будто в домах престарелых все по-другому.
But signal strength triangulation places Michael's mobile phone in the vicinity of his grandmother's nursing home and not the abduction of Hana Reznikova. Но триангуляция силы сигнала указывает, что телефон Майкла находился поблизости дома престарелых его бабушки, а не в месте похищения Ханы Резниковой.
They're definitely putting me in a home! Они хотят сдать меня в дом престарелых.
Harvey and Nellie know a woman who is in the home for the aged women here. «Харви и Нелли знают женщину из дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
He goes to the local kids' home every other weekend. Каждые вторые выходные он ходит в местный детский приют.
I been to juvie four times, and this is my third group home. Четыре раза попадала в колонию, и это мой третий приют.
I mean, no one wants to rent to a group home. Ну, никто не хочет сдать дом под приют.
It is composed of five units: outreach, medical centre, short-term shelter, long-term treatment, home and post-institutional follow-up. Она включает в себя пять компонентов: работу с населением, медицинский центр, временный приют, центр долгосрочного пребывания и постстационарный контроль.
But you're watching "Battersea Dogs Home". Но ты смотришь "Собачий приют Бэттерси".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
She then went on a European tour instead of returning home. После этого она продолжила тур по Европе вместо возвращения на родину.
Staff members may now submit their request for a lump sum for home leave travel using an online form; however, the data are later entered into the IMIS database manually. Теперь сотрудники могут подавать заявления на получение паушальной суммы в связи с поездкой в отпуск на родину с использованием электронной формы; однако затем данные вводятся в базу данных ИМИС вручную.
He first emphasized the need to focus on the potential of refugees to become contributors to development - both in their countries of asylum and upon their return home. Прежде всего он подчеркнул необходимость заострения внимания на потенциале беженцев с точки зрения их вклада в процесс развития как в странах убежища, так и по их возвращении на родину.
Having made that decision they came to the United States, home of liberal arts education, to talk with some of us most closely identified with that kind of education. Приняв такое решение, они приехали в США, на родину модели либерального образования, чтобы пообщаться с теми из нас, кто наиболее тесно связан с таким типом высшего образования.
The need for an additional Travel Assistant is further intensified due to the transfer of authority from United Nations Headquarters to the Mission of the task of calculating and processing the lump-sum travel entitlements for both home leave and family visit travel. Потребность в дополнительной должности помощника по организации поездок еще больше усилилась ввиду передачи Миссии полномочий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, связанных с расчетом и обработкой паушальных выплат на покрытие путевых расходов как по поездкам в отпуск на родину, так и по поездкам для посещения семьи.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Walt Disney Studios Home Entertainment released Princess Mononoke on Blu-ray Disc on November 18, 2014. Позже Walt Disney Studios Home Entertainment выпустила «Принцессу Мононоке» на Blu-ray Disc 18 ноября 2014 года.
She also photographed residents at the Pacific Lodge Boys' Home, most of whom are former gang members and recovering substance abusers. Она также фотографировала подростков организации Pacific Lodge Boys' Home, большинство из которых являлись бывшими членами банд и выздоравливающими наркоманами.
A DVD release of the first season by A&E Home Video in 2000, erroneously states on its box that these episodes were never broadcast in the US. На коробке DVD-релиза первого сезона от A&E Home Video 2000 года ошибочно утверждается, что эти эпизоды никогда не показывались в США.
She retired her post office cancellation stamp in 1957 when Home on the Range became Jeffrey City. Такое гашение было отменено только в 1957-м г. когда Home on the Range переименовали в Джеффри-Сити.
Home guard is a title given to various military organizations at various times, with the implication of an emergency or reserve force raised for local defense. Оте́чественная гва́рдия (англ. Home Guard) - название различных военизированных организаций в разные времена, подразумевающие чрезвычайные или резервные силы набираемые для местной обороны.
Больше примеров...