Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
There's a home for everyone in suburbia, And a realtor eager to find you exactly what you want. В пригороде для каждого найдется дом, и энергичный риэлтор найдет вам именно то, что вы хотите.
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
No. 12 calls to her home. Нет. 12 звонков на ее домашний номер.
Now, she has two addresses on file with them: her home address and an apartment on Wilshire and Normandie. В ней есть два адреса, зарегистрированные на нее, ее домашний адрес и квартира на углу Уилшир и Нормандия.
And on the off-chance you're a man, here's my home address: А на случай, если ты мужчина, вот мой домашний адрес.
Get me his home address. Отлично. Дай мне его домашний адрес.
AD-associated costs include direct medical costs such as nursing home care, direct nonmedical costs such as in-home day care, and indirect costs such as lost productivity of both patient and caregiver. В число затрат входят прямые медицинские расходы на содержание домов престарелых и немедицинские - на домашний уход за больным, и косвенные расходы, например, потеря производительности - как пациента, так и человека, заботящегося о нём.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
And the home of the brave родина" "Смелых"
There's Limerick, home of poetry. Затем Лимерик, родина поэзии.
It was the home province of Carlos P. Garcia, the eighth president of the Republic of the Philippines (1957-1961) who was born in Talibon, Bohol. Бохоль - родина четвёртого президента Филиппин, Карлоса П. Гарсия (1957-1960), который родился в Талибоне.
Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. Азербайджан - единая родина и общий дом для сынов и дочерей многих народов, исповедующих разные религии.
The Fatherland is home, Josef, and Berlin the beating heart of an empire that will live for a thousand years. Родина - дом, Йозеф, а Берлин - бьющееся сердце империи, что просуществует тысячи лет.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
You've described my home... as if you had seen it firsthand. Вы так описали мой родной край, как будто сами видели его.
In my home Village of Abruzzi there was always laughter, always. В моей родной деревне Абруццо всегда, всегда слышен смех.
After her home world of Mars was rendered uninhabitable, Bel Juz fled to the planet Vonn with the remnants of her fellow Green Martians. Когда её родной мир стал необитаемым, Бель Джуз улетела на планету Вонн с дорогими ей зелеными марсианами.
The PDP did, however, fend off challenge in the oil-producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan's home region. Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
He was like a friend made on board ship, on the high seas now we had come to his home port. И вот теперь мы прибыли в его родной порт. Простите, что бросил вас.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
If you don't want the obligations that are connected with home stay accommodation you should choose to stay in a residence. Если ты не хочешь выполнять обязанности, связанные с проживанием в семье, ты можешь выбрать проживание в резиденции.
This change is important to the work of achieving greater equality in sharing the tasks of caring for children in the home. Это изменение имеет важное значение для усилий, нацеленных на более справедливое распределение обязанностей по уходу за детьми в семье.
According to one study, one in four women interviewed had suffered physical violence in the home. В соответствии с одним из исследований одна из четырех опрошенных женщин подвергалась физическому насилию в семье.
100.5 Repeal the right "to administer reasonable punishment" in the Juveniles Act 1974 and prohibit all corporal punishment of children, including in the home (Germany); 100.5 исключить положение, допускающее "право применять разумное наказание", из Закона о несовершеннолетних 1974 года и запретить все формы телесного наказания детей, в том числе в семье (Германия);
In 2012, for instance, a two-week campaign against domestic violence is planned in cooperation with the Liechtenstein Women's Home. Так, в 2012 году совместно с организацией "Дом женщин Лихтенштейна" планируется проведение двухнедельной кампании, направленной на борьбу с насилием в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Under the provisions of article 40 of the Constitution of the Republic of Serbia, a person's home is inviolable. Согласно положениям статьи 40 Конституции Республики Сербия жилище человека неприкосновенно.
The home and its occupants shall further be protected against any arbitrary or unlawful interference with privacy or respect of the home. Кроме того, жилище и проживающие в нем лица охраняются от любого произвольного или незаконного вмешательства в личную жизнь или нарушающего неприкосновенность жилища.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
New Haven Police just caught a home invasion - print-free. casing left behind. Полиция Нью-Хейвена только что выявила проникновение в жилище - никаких отпечатков.
If any of them go through, we will need a new home. Если они докопаются друг до друга нам понадобится новое жилище!
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
You got a home now, Pop. Ты скоро получишь жилье, Папа.
Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying. Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака.
Historical and projected Case-Shiller national home price index values Исторические и прогнозируемые значения национального индекса цен на жилье Кейса-Шиллера
Given anemic GDP growth, high unemployment, and low inflation, the wall of liquidity generated by conventional and unconventional monetary easing is driving up asset prices, starting with home prices. Учитывая «анемический» рост ВВП, высокий уровень безработицы и низкую инфляцию, «стена» ликвидности, порожденная традиционными и нетрадиционными смягчениями денежно-кредитной политики, ведут к повышению цен на активы, начиная с цен на жилье.
Article 31 of the Constitution prohibits encroachment on anyone's right to life, physical and mental health, property or home, and outlaws the use of force except as provided for by law. В соответствии со статьей 31 Конституции запрещается посягать на жизнь какого-либо лица, на его физическое и духовное здоровье, собственность, жилье, применять в отношении его насилие, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства.
The objectives of TNCs and developing countries often diverge, with bargaining necessary in order to reach a compromise acceptable to the TNC, and host and home Governments. Цели ТНК и развивающихся стран зачастую не совпадают, и для достижения компромисса, приемлемого для ТНК, правительства принимающей страны и страны базирования, требуются переговоры.
The survey suggests that this trend towards internationalization will affect all corporate functions, including research and development and decision-making centres, which so far have tended to remain in TNCs' home countries. Согласно обзору, эта тенденция к интернационализации деятельности затронет все функции корпоративной деятельности, включая исследования и разработки и процессы принятия решений, которые до сих пор оставались, как правило, в странах базирования ТНК.
It can bring together a mobile package of assets, including capital, technology, and technological and managerial capacities and skills, as well as the locational assets of host or home economies, to generate goods and services. Оно позволяет на гибкой основе объединять активы, включая капитал, технологию, технологический и управленческий потенциал и кадровые ресурсы, а также специфические для принимающих стран и стран базирования "географические" активы, для производства товаров и услуг.
UNCTAD should also take stock of best corporate practices and national (host and home country) policy measures, assess their effectiveness and impact, and provide assistance to countries in addressing issues related to the link between corporate contributions and development needs. ЮНКТАД следует также провести обзор наилучшей практики в корпоративном секторе и национальных мер политики (в принимающих странах и странах базирования) и оценить их эффективность и воздействие, а также оказывать содействие странам в решении вопросов, касающихся увязки вклада корпораций с потребностями развития.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He returned home without telling us. Он вернулся домой, ничего нам не говоря.
He returned home a virtual zombie. Он вернулся с войны настоящим зомби.
The monster that started the fire will stop at nothing to prevent Shetan from coming home. Тот злодей, что устроил пожар, ни перед чем не остановится, лишь бы Шетан не вернулся домой.
He went out to see her home and he returned to the Hollow at 03:00 a.m... Он пошёл провожать её и вернулся в имение в три часа ночи.
And when I got home I emailed his clinician, AnthonyMaden. Когда я вернулся домой, я связался с его врачом, ЭнтониМэденом.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In home countries, high recruitment fees, a lack of training to empower migrants, and reintegration issues needed to be addressed. В странах происхождения необходимо решать вопросы, связанные с высокими комиссионными за трудоустройство, с отсутствием профессиональной подготовки, позволяющей расширить возможности мигрантов, и с проблемами реинтеграции.
Tax sparing is the practice of adjusting home country taxation of foreign investment income to permit investors to receive the full benefits of host country tax reductions. Налоговая корректировка представляет собой практику корректировки налогообложения доходов от иностранных инвестиций в стране происхождения, с тем чтобы дать возможность инвесторам в полном объеме воспользоваться налоговыми льготами принимающей страны.
Given existing imperfections in the credit markets of developing countries, particularly in rural areas, microcredit institutions are increasingly the focus of policies to harness remittances for investment in the home community. Учитывая имеющиеся недостатки в работе кредитных рынков развивающихся стран, особенно в сельских районах, учреждения микрокредитования играют все бóльшую роль в использовании денежных переводов для целей инвестирования в общину происхождения.
The Rapporteur also wanted to know whether, under Portuguese legislation, a foreigner was systematically informed, in the course of expulsion proceedings, of his right to contact the consular representative of his home country in Portugal. Кроме того, Докладчик хотел бы знать, действительно ли, согласно португальскому законодательству, иностранный гражданин систематически информируется в рамках процедуры высылки о своем праве связаться с консульским представительством своей страны происхождения в Португалии.
As a result of systematic discrimination, widespread hostility, manifestations of public contempt, State repression and persecution, some converts decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением систематической дискриминации, повсеместно распространенной враждебности, проявлений общественного презрения, репрессий и преследований государства некоторые лица, сменившие религию или убеждения, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He checked into a retirement home. Он переселился в дом для престарелых.
So I want to go to the home. Поэтому я хочу в дом для престарелых.
More than 16,000 persons are accommodated in 70 residential homes for older persons and persons with disabilities and the National Residential Home for War and Labour Veterans. В 70 домах-интернатах для престарелых и инвалидов и Государственном учреждении "Республиканский интернат ветеранов войны и труда" проживает более 16 тыс. человек.
About collecting memories for the old-age home. Набраться впечатлений для Дома престарелых.
Nursing home workers have the highest rate of depression in any field. У работников домов престарелых самый высокий уровень депрессионных заболеваний.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
May as well go see the foster home I grew up in then... Может тогда еще пойдем посмотреть и на приют, где я вырос...
St. Helena's home for children - where is that? Приют "Святой Елены" - где это?
Within the said projects, Safe Home for Victims of Domestic Violence has been opened. В рамках упомянутых проектов был открыт приют для жертв насилия в семье.
Admissions to the Women's Home Число лиц, помещенных в Женский приют
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
At the same time, Governments should promote sustainable development and good governance so that people were not forced into migration or deterred from returning home voluntarily. В то же время правительства должны поощрять устойчивое развитие и надлежащее управление, чтобы не вынуждать людей мигрировать и не препятствовать их добровольному возвращению на родину.
The integrated human resources information stream also aligns with efforts to improve workflow applications that manage processes in areas such as home leave, education grant, dependency data and training activities. Комплексная система сбора кадровой информации также отвечает усилиям по совершенствованию рабочих процедур, регулирующих решение таких вопросов, как предоставление отпуска на родину, субсидии на образование, данных об иждивенцах и профессиональной подготовки.
Staff members may now submit their request for a lump sum for home leave travel using an online form; however, the data are later entered into the IMIS database manually. Теперь сотрудники могут подавать заявления на получение паушальной суммы в связи с поездкой в отпуск на родину с использованием электронной формы; однако затем данные вводятся в базу данных ИМИС вручную.
However, Saudi Aramco refused to reimburse the SISCO partners for the salary expenses that were incurred during periods when their seconded employees were on extraordinary home leave, to the extent that these leave periods exceeded normal vacation entitlements. Однако "Сауди Арамко" отказалась возместить партнерам по "СИСКО" расходы на заработную плату, которые были понесены в периоды, когда их командированные сотрудники находились в таких дополнительных отпусках на родину, когда продолжительность таких отпусков превышала размер их обычного отпуска.
Home leave travel with current lump-sum amount and 65 per cent of IATA Поездки в отпуск на родину при нынешней сумме единовременной выплаты и 65-процентном "гибком тарифе" ИАТА
Больше примеров...
Home (примеров 399)
4 Home Edition will now automatically upgrade to avast! 4 Home Edition автоматически обновится на avast!
There are also several major retailers with stores located on the street, such as Best Buy and The Home Depot. Среди крупных торговых сетей, имеющих магазины на улице: Best Buy и The Home Depot.
The network enables online gaming, the PlayStation Store, PlayStation Home and other services. Сервис разрешает доступ к многопользовательскому контенту игр, PlayStation Store, PlayStation Home и другим сервисам.
In 1970, Knight launched an intensive advertising campaign to promote the album Closer to Home. В 1970 году Найт затратил 100 тысяч долларов на гигантский постер в Нью-Йорке, рекламировавший альбом Closer To Home.
As we reported earlier today, Microsoft would offer both Windows 7 Home Premium and Professional at a pre-order discount price of $49.99 and $99.99 respectively starting June 26th and going through July 11 while supplies last. В США лицензионная версия операционной системы Microsoft Windows 7 Home Premium будет стоить 199 долларов. Windows 7 Professional обойдется в 299 долларов, Windows 7 Ultimate - в 319 долларов.
Больше примеров...