Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
22,000 square foot home in Carmel. Дом в 22 тыс. кв. м. в Кармеле.
Jack, two months ago, man, you lost the only home you ever knew. Джек, два месяца назад ты потерял единственный дом, который знал.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
JULIE: If your boyfriend comes home drunk and asks him, give it... JULIE: Если ваш парень приходит домой пьяный и спрашивает его, дайте ему...
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I called your home phone, and she answered. Я позвонила тебе на домашний, и она ответила.
He said to call him back on his home phone. Он сказал перезвонить ему на домашний телефон.
On the other hand, Mr. Pillai had no problem remembering his own home address or even his uncle's business address. С другой стороны, г-н Пиллаи легко вспомнил свой домашний адрес и даже адрес компании своего дяди.
I'm going to need you to fill out your name in the top box there, and then your home address goes in the box right below that. Нужно, чтобы вы записали своё имя в верхнюю ячейку, а потом свой домашний адрес указали в ячейке ниже справа.
The Remote Assertive Community Homecare project of Canada provides a way to reduce the cost of home care by more than 20 per cent, while improving the quality of care offered to patients. Проект REACH, который расшифровывается как активный домашний уход за домашними больными на удалении с привлечением общинных средств, помогает более чем на 20 процентов сократить расходы на уход за больным на дому и одновременно повысить качество такого ухода.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Red, it's not your ancestral home. Рэд, это не твоя родина.
The home of Alcatraz, Coit Tower, and, of course, Lombard Street, the least straight street in the world. Родина Алькатраса, башни Койт и конечно Ломбард-стрит, самой нетрадиционной улицы на свете.
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. Азербайджан - единая родина и общий дом для сынов и дочерей многих народов, исповедующих разные религии.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
This is my home state of Connecticut. Это мой родной штат - Коннектикут.
She came to take me home, and I found home. Она забрала меня домой, и я нашёл родной дом.
We will continue to look to the United Nations for support of our noble endeavour to make this world a home for all humanity. Мы будем и впредь рассчитывать на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций наших добросовестных усилий по превращению планеты в родной дом для всего человечества.
When multinational firms create productive investments that are part of a geographically diversified supply chain, research and development activities may be preserved in the investor's home country, while the various stages of production take place in multiple units located in other countries. Когда транснациональные компании инвестируют средства в производственную деятельность, являющуюся частью географически диверсифицированной цепи поставок, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы могут по-прежнему проводиться в родной стране инвестора, а различные стадии производства выносятся в многочисленные подразделения, расположенные в других странах.
Turlough briefly undergoes a sort of nervous breakdown because the Tractators once attempted to invade his home world long ago; his mind contains a deep, horrific "race memory" of the event. Турлоу получает что-то вроде нервного срыва из-за того, что трактаторы когда-то атаковали его родной мир; в его разуме пробуждается глубокие, ужасающие "генетические воспоминания" этого события.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Women were especially vulnerable to violence, both in the home and as a result of conflicts. Женщины особенно уязвимы перед лицом насилия как в семье, так и в результате конфликтов.
Domestic violence is the major reason reported by children for their leaving home. В качестве основной причины ухода из дома дети называют насилие в семье.
The baby in her womb belongs to Neeko's home Её ребёнок будет принадлежать к нашей семье.
Bloke from Swansea's talking about being eyed-up by this guy in a foster home. Парень из Суонси рассказывает, как один мужик в приемной семье Положил на него глаз.
Enact the Anti-Corporal Punishment Bill to explicitly prohibit by law corporal punishment in all settings, including in the home, schools, alternative childcare, places of work and places of detention; а) принять законопроект о недопущении телесных наказаний с целью прямого запрещения в законодательном порядке телесных наказаний во всех обстоятельствах, в том числе в семье, в школах, в системе альтернативного ухода за детьми, на рабочих местах и в местах лишения свободы;
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one has the right, without legal grounds, to enter another's home against the will of the persons living there. Никто не имеет право без законного основания вторгаться в жилище против воли проживающих в нем лиц.
I'm in for home invasion, robbery, and cyber bullying. Попала сюда за вторжение в жилище, грабеж и кибер запугивание.
property made available on a temporary basis pending completion of works to tenant's principal home; временное предоставление жилплощади в ожидании завершения работ, проводимых в основном жилище съемщика;
Arrest the suspect and search his home; арестовать подозреваемого и обыскать его жилище;
The search, seizure, inspection or other action, or entry of agents of the public authorities into a home or other buildings owned or otherwise possessed is allowed only on the basis of a judicial instrument (art. 30). Производство обыска, выемки, осмотра и осуществление иных действий, а также проникновение представителей власти в жилище и иные объекты, находящиеся в собственности или ином праве, допускаются лишь на основании судебного акта (статья 30 Конституции).
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Six years for aggravated assault and home invasion. 6 лет за нападение при отягчячающих обстоятельствах и незаконное проникновение в жилье.
Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. Ее цель заключается в оказании помощи лицам, впервые приобретающим собственное жилье.
All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности
The grant, introduced by the Act of 23 August 2004, is designed to enable the person to furnish and equip his or her new home; Цель этого пособия, введенного Законом от 23 августа 2004 года, состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованному лицу обустроить и оснастить свое жилье;
Breakdown of home units by ownership Жилье в разбивке по собственникам
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Investments in Asia are often motivated by rising production costs in home countries. Стимулом к размещению инвестиций в Азии часто является рост издержек производства в странах базирования.
Changes in the geographical patterns of foreign direct investment (FDI) show the growing importance of developing countries as both host countries and home countries for FDI. Изменения в географической структуре прямых иностранных инвестиций (ПИИ) свидетельствуют о повышении роли развивающихся стран в качестве как принимающих стран, так и стран базирования ПИИ.
In this regard, a panellist commented that as jobs were moved overseas, new jobs were created in the home country further up the value chain. В этой связи один из экспертов отметил, что по мере выноса рабочих мест за рубеж в странах базирования компаний создаются новые более перспективные рабочие места.
He emphasized the importance of bringing all relevant stakeholders - home and host countries, local communities, trade unions, the private sector and civil society - into the discussion. Он подчеркнул важность привлечения к этому обсуждению всех заинтересованных сторон: стран базирования и принимающих стран, местной общественности, профсоюзов, частного сектора и гражданского общества.
It addresses the specific obligations of home States where a PMSC has its seat, the contracting State for which a PMSC works and the territorial State where it carries out its activities. В документе рассматриваются конкретные обязательства государств базирования ЧВОК, государств, по подряду которых действуют ЧВОК, и государств, на территории которых осуществляется такая деятельность.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
And he got home from work early, before I could get back. А он рано вернулся с работы, еще до моего возвращения.
On 24 February 2013, Mr. Al-Zaeetari did not return home at the end of the day, contrary to his usual practice. 24 февраля 2013 года г-н Аль-Заетари не вернулся домой к концу дня, вопреки его обычным привычкам.
But you just got home. Но ты только вернулся.
You're home early. Ты вернулся домой пораньше.
And when I got home I emailed his clinician, AnthonyMaden. Когда я вернулся домой, я связался с его врачом, ЭнтониМэденом.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In this context, home countries and other development partners should support the Tax Inspectors Without Borders initiative of the OECD and mandate the organization to give priority to the least developed countries in this respect. В этой связи страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны оказать поддержку инициативе ОЭСР касательно налоговых инспекторов без границ и уполномочить организацию уделять первостепенное внимание наименее развитым странам в этом отношении.
Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries. Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения.
Joint arrangements between origin and destination countries, particularly for lower-skilled migrants, can help enforce the laws to protect temporary migrants and enhance their contribution to their families and home communities. Совместные договоренности между странами происхождения и странами назначения, особенно в отношении неквалифицированных мигрантов, могут способствовать применению законов в интересах защиты временных мигрантов и улучшения их помощи членам их семей и жителям мест их происхождения.
Often these policies favor major economic interests, particularly large multinational firms, to the detriment of protecting public access and benefits in the home country and promoting development in countries in the South. Такой подход к интеллектуальной собственности часто отвечает интересам крупных экономических кругов, главным образом крупных многонациональных компаний, при этом ограничивая доступ населения к интеллектуальной собственности и выгодам в соответствующих странах происхождения, а также препятствуя развитию стран Юга.
A further welcome development is the recent decision by the Ministry of Home Affairs to stop using special codes on identity cards for Chinese Indonesians. and Chinese businessmen are encouraged to find "indigenous" Indonesian business partners. В удостоверениях личности индонезийских граждан китайского происхождения ставится специальная пометка, указывающая на их китайское происхождение 15/, а китайским бизнесменам рекомендуется искать "коренных" индонезийских деловых партнеров.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I need to be in a nursing home. Я уже должен находиться в доме для престарелых.
An old peoples' home has been established and is ongoing. Создан и функционирует дом для престарелых.
You didn't even mention you're retirement home. Вы даже не сказали, какой дом престарелых выбрали.
You're lucky the priest at my grandmother's nursing home was free. Тебе повезло, что в доме престарелых моей бабушки нашёлся священник.
Turns out Chet Polian is a retiree confined to a nursing home in San Diego. Чет Полиан находится в доме престарелых в Сан-Диего.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
We could take her to a residential home... Мы могли бы отвезти её в приют...
Then I can see if you can come to the girl's home with me. Потом я решу, можешь ли ты пойти со мной в девчачий приют.
The home was set up by the association Barnaheill ("Icelandic Save the Children") and the Ministry of Social Affairs, and it is for children aged 6-12 years. Этот приют был учрежден ассоциацией Барнахейла ("Исландская организация за спасение детей") и министерством социальных дел и предназначен для детей в возрасте от 6 до 12 лет.
And, Philip and Ian, you're too old to be placed, so you're going to a group home. И, Филип и Йен, вы слишком большие для помещения вас в семьи, так что, вы отправитесь в приют.
That you needed to look at the home. Что вы должны проверить приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Given the high cost of returning third country nationals home, the Government often requested financial assistance from the International Organization for Migration. С учетом значительных издержек, связанных с возвращением граждан третьих стран на родину, правительство зачастую просит Международную организацию по миграции о предоставлении финансовой помощи.
In addition, a further 1.2 million refugees and 300,000 IDPs are expected to return home in 2003. Кроме того, в 2003 году ожидается возвращение на родину еще 1,2 млн. беженцев и 300000 ВПЛ.
Entitlement calculation of 1,200 lump-sum home leave travel requests for staff of the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters Расчет паушальной суммы для покрытия путевых расходов в связи с отпуском на родину по 1200 заявкам сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях
Remittances sent home by international migrants from developing countries are estimated by the World Bank to total $414 billion in 2013, three times more than development aid from the North. По оценкам Всемирного банка, в 2013 году общая сумма денежных переводов международных мигрантов из развивающихся стран на родину составила 414 млрд. долл. США, что в три раза превышает общий объем помощи в целях развития, оказываемой Севером.
The increased requirements are attributable to an increase in the volunteer living allowance from $2,000 to $2,246 per person per month and to an anticipated increase in the number of home leave visits from 5 for the 2008/09 financial period to 10 for the 2009/10 financial period. США до 2246 долл. США на человека в месяц и предполагаемым ростом числа отпусков на родину с 5 в 2008/09 финансовом году до 10 в 2009/10 финансовом году.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
"Feel Like Taking You Home" was the first of these demos to appear. «Feel Like Taking You Home» был первым появившимся.
"Nobody's Home" showed the outcast, homeless Lavigne trying to get off the streets. «Nobody's Home» показывает жизнь отверженной, бездомной Лавин, которая хочет выбраться из улиц.
Lionsgate Home Entertainment released the entire four-part mini-series on DVD in Region 1 in 2003, in four separate releases. Lionsgate Home Entertainment выпустила весь четырехсерийный мини-сериал на DVD в 2003 году в четырех отдельных выпусках.
Paul McCartney said of the song: John and I wrote "She's Leaving Home" together. По словам Пола Маккартни: Джон и я написали «She's Leaving Home» совместно, под моим влиянием.
These titles were later reissued on VHS by its successor, Columbia TriStar Home Video, between 1993 and 1996, with a DVD reissue between 2000 and 2004. Эти фильмы были позже переизданы на «VHS», компанией преемником «Columbia TriStar Home Video», между 1993 и 1996 годами, с переизданием на «DVD» в период с 2000 по 2004 годы.
Больше примеров...