Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
And you have such a beautiful home. И у Вас такой чудесный дом.
22,000 square foot home in Carmel. Дом в 22 тыс. кв. м. в Кармеле.
Or to be more accurate, my home. Или, если точнее, в мой дом.
He resides in Ann Arbor, Michigan with his wife Sue and their three children and has a vacation home near Gun Lake. Снайдер живёт в Энн-Арбор с женой Сью и их тремя детьми, а также имеет загородный дом около озера Ган.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
The only way is to bring her home. Единственный путь сделать это - вернуть ее домой.
And I was about to get in trouble, and Tim stopped it, and he took me home. И я почти вляпалась в неприятности, но Тим остановил это и отвез меня домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
St. James St, that's his home address... Рю Сэн-Джеймс, это его домашний адрес.
However, home care should be understood as medical home care delivered by health professionals, as opposed to informal care that is provided by family members or other individuals. Однако домашний уход следует понимать как медицинский уход на дому, оказываемый профессионалами в области медицины в отличие от неофициального ухода, который оказывают члены семьи или другие лица.
I'm sure I could just cruise by home depot and find someone more suitable for the job. Я уверен, что мог бы совершить рейс в домашний бухту... И найти кого то более подходящего для этой работы
I'm sending you his home address. Высылаю вам его домашний адрес.
Call Joan Luss, home. Позвонить Джоан Ласс домашний номер.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
The land of the free and the home of the brave! Страна свободных людей, родина смелых.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
Home of the free, indeed. Воистину, "родина свободных".
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
They thought they would be able to return to their island home within a few years. Вполне вероятно, что они вернулись на север, в родной город спустя несколько лет.
What you choose to call "Hell", he calls home! То, что вы называете адом, для него - дом родной!
The remaining 15% is mostly made up of extremely vulnerable people who are unable to return to their communities of origin due to poor health, lack of economic means or lack of support by the home community. Остальные 15% состоят главным образом из чрезвычайно уязвимых лиц, которые не в состоянии вернуться в общины своего происхождения в силу слабого здоровья, отсутствия экономических средств или поддержки родной общины.
In 2006 the ensemble won the award of the "Schunudag" festival and a third degree diploma of the national competition "My home - native Dagestan". В 2006 г. ансамбль стал лауреатом фестиваля «Щунудаг» и обладателем диплома III степени республиканского конкурса «Очаг мой - родной Дагестан».
The employment promotion programmes also include support for traditional handicrafts, the development of work schedules suitable for women and work from home. Право сохранять и развивать родной язык, традиции и культуру коренных малочисленных народов России закреплено в федеральных законах «О языках народов Российской Федерации» и «О национально-культурной автономии».
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Most of my problems stem from my combative male relationships in the home. Знаешь. Большинство моих проблем происходит от моих боевых мужских отношений в семье.
Well, I missed my family, so I came home early. Соскучилась по семье и решила прийти пораньше.
Some legal systems provide the police with special powers in cases of domestic violence, such as the permission to enter the home without a warrant, to temporarily ban the offender from the home or to arrest the suspect to protect the victims and/or to prevent future assault. В некоторых правовых системах полиция наделена особыми полномочиями в случае насилия в семье, как, например, разрешение входить в дом без ордера, временно запретить виновному покидать дом или арестовать подозреваемого в целях защиты жертв и/или предотвращения новых нападений.
They have two children, a son Tanner who is a semi-professional basketball player, and a daughter Madison, who is an actress appearing on Home and Away. В семье двое детей: сын Тэннер - полупрофессиональный баскетболист, дочь Мэдисон - актриса, игравшая в сериале Номё and Away.
Many cantons have launched research and intervention projects aimed at reducing violence in the home and creating an efficient network of potential helpers in this field. Многие кантоны предприняли исследования и проекты действий, направленные на сокращение масштабов насилия в семье путем различных мероприятий и создания сети, обеспечивающей эффективные контакты между лицами, работающими в этой области.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
part of the single-family home (individual) часть односемейного жилого дома (индивидуальное жилище);
A person's home is inviolable, as are their written correspondence and private papers; and the law shall determine in what cases and on what grounds search and seizure shall be allowed. Жилище, личная корреспонденция и частные бумаги неприкосновенны; закон определяет, в каких случаях и при наличии каких уполномочивающих на то документов допускаются их досмотр, обыск и выемка.
In connection with the right to housing, in addition to article 21 of the Constitution which guarantees the right to own property, article 20 stipulates that The home is inviolable. Что касается права на жилище, то, помимо статьи 21 конституции, в которой гарантируется право на владение имуществом, в статье 20 предусматривается: Жилище является неприкосновенным.
Steps are needed to prohibit the perpetrator of the violence from entering the home. Необходимо следить за тем, чтобы доступ в семейное жилище был воспрещен тому, кто виновен в совершении насилия .
It is a refuge, it is the physical representation of the family, it is home". "Островок безопасности", материальное воплощение духа семьи - вот что такое жилище".
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Anyone serving an arrest warrant may enter the home of the wanted person in order to look for that person. Любое лицо, выполняющее постановление о задержании, может для этой цели проникать в жилье разыскиваемого человека.
This new mandate covers activities in home financing, export of Canadian housing products, services and expertise, social housing, housing-related research and sharing research results. Эти новые задачи включают финансирование жилья, экспорт канадских строительных изделий и предметов домашнего обихода, экспертные и другие услуги, социальное жилье, исследования в жилищной сфере и представление результатов таких исследований.
(b) Increasing the availability of mortgage finance to home buyers: in March 1997, we established the Hong Kong Mortgage Corporation to provide a discount market for mortgages held by the banks. расширение возможностей для получения лицами, приобретающими жилье, ссуд под недвижимость: в марте 1997 года мы учредили Ипотечную корпорацию Гонконга с целью создания дисконтного рынка для ипотек, хранящихся в банке.
Assistance to the sick and disabled (rent allowances, contribution towards costs of home help and holidays). материальная помощь больным и инвалидам (пособия для внесения арендной платы за жилье, участие в расходах на материальную помощь семье, участие в расходах, связанных с проведением отпусков).
UNHCR combined these two allowances to form the Housing Maintenance Element (HOME) in order to simplify the complex administrative procedures relating to the management of EMEA and the Housing Subsidy. УВКБ объединило эти два пособия в единый элемент покрытия расходов на содержание жилья (ЭСЖ) для упрощения сложных административных процедур, связанных с выплатами РЕПЭ и субсидии на жилье.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Outward FDI from developing countries can also contribute, directly and indirectly, to a home economy. Кроме того, вывоз ПИИ из развивающихся стран может прямо или косвенно способствовать развитию экономики страны базирования.
The representative of Italy said that the model of globalization which was emerging was geographically broad owing to the growing participation of developing countries in FDI as both host and home countries. Представитель Италии заявил, что формирующаяся модель глобализации имеет широкий географический охват в связи с расширением участия развивающихся стран в ПИИ в качестве принимающих стран и стран базирования.
OFDI by Arcor was also a means of exposure to international quality standards and of acquiring both scale and scope to defend and strengthen the company's position within the home country, in accordance with the logic of a strategic-asset-seeking drive. Вывоз ПИИ компанией "Аркор" позволил ей также перейти на международные стандарты качества и расширить масштабы и сферу деятельности для сохранения и укрепления своих позиций в стране базирования в соответствии с логикой концепции приобретения стратегических активов.
A bilateral or trilateral investment protection treaty may be negotiable, if one does not already exist, between the investing company's home country and the host country of the investment. Между страной базирования компании-инвестора и принимающей страной может быть заключен или может уже действовать двусторонний или трехсторонний договор о защите инвестиций.
Experts also noted that host countries, including their private sectors, should be invited to take advantage of the opportunities arising from HCMs and should actively seek to develop linkages between their own inward investment promotion efforts and HCMs offered by home countries. Эксперты отметили также, что принимающие страны, в частности их частный сектор, должны использовать возможности, открывающиеся благодаря МСБ, и должны активно стремиться к увязке своих собственных усилий по поощрению притока инвестиций с МСБ, предлагаемыми странами базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Home is the hunter, home from the hill. Вернулся охотник, вернулся с холмов.
After I moved home, but it wasn't really home anymore. После того как я вернулся домой хотя это не был настоящий дом.
Or did he just save all that up for when he got home? Или он скрывал это все, когда вернулся домой?
In January 2007, Gonçalves returned to Brazil in after failing to agree a new contract with Home United. В январе 2007 года Гонсалвес вернулся в Бразилию после неудачной попытки согласовать новый контракт с «Хоум Юнайтед».
He claims that he went to a movie at about 11.30, returning home at 37.10 to find his father dead and himself arrested. Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
This might be particularly useful where the Rapporteur's mission is to the home countries or countries of residence of Committee members. Это могло бы быть особенно полезно в тех случаях, когда докладчик предпринимает поездку в страны, которые являются странами происхождения или проживания членов Комитета.
It is apparent that there can be significant dividends to the home country if expatriates return, especially when they are highly skilled in areas in demand in the labour market in the country of origin. Очевидно, что страна в случае возвращения экспатриантов получает существенные выгоды, особенно если речь идет о высококвалифицированных экспатриантах, пользующихся спросом на рынке труда в стране происхождения.
Women and children of international migrants who remained in the home country should continue to have equal access to public services, rights, protection and social support, even with their spouses living overseas, and they should be included in national development programmes. Жены и дети международных мигрантов, которые остаются в стране происхождения, должны по-прежнему пользоваться равным доступом к государственным услугам, правам, защите и социальной поддержке, даже если их супруги проживают за рубежом, и должны включаться в национальные программы развития.
It helped them to resolve their situation with their employers and facilitated their departure by giving them travel tickets, paid for jointly by the State of Kuwait and the home country Governments. Например, он способствует урегулированию ситуации с работодателем и их репатриации, предоставляя им за счет Государства Кувейт необходимые проездные документы в координации с правительствами стран их происхождения.
Recognition of professional qualifications In terms of professional qualifications, recognition has two components: the content of the training; and in the accredited professions obtaining the home country's authorization to practise. В плане профессиональной квалификации признание имеет две составляющие: содержание обучения; а также, в аккредитуемых профессиях, получение в стране происхождения разрешения на занятие практикой.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You're wanted for grand theft retirement home. Тебя разыскивают за дерзкое ограбление дома престарелых.
I'll tell him at the new nursing home. Я скажу ему в новом доме для престарелых.
And there's the funny visit to my grandma At the old folks' home - Забавная поездка к моей бабушке в дом для престарелых...
This set out the clinical case for reform with the needs of older people in mind and reinforced the need for specialist services for older people, as outlined in the NSF, while focusing on bringing care closer to home and reducing the need for acute hospital care. В нем изложены предпосылки проведения реформы с учетом потребностей престарелых лиц и подтверждается необходимость оказания специализированных услуг престарелым, как это предусмотрено в НПП, при этом особое внимание уделяется обеспечению того, чтобы медицинские учреждения находились как можно ближе к дому, а необходимость госпитализации снижалась.
The Elegant Doily Retirement Home? дом престарелых "изысканные салфеточки"?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Well, you'll have to go to a temporary home until a judge decides. И что теперь будет со мной? - Ну тебе придется временно отправиться в приют, до того как судья примет решение.
He goes to the local kids' home every other weekend. Каждые вторые выходные он ходит в местный детский приют.
Then I can see if you can come to the girl's home with me. Потом я решу, можешь ли ты пойти со мной в девчачий приют.
I mean, why didn't you just tell me you went to a boys' home? Слушай, почему ты просто не рассказал мне, что отправился в приют для мальчиков?
The author is of the opinion that she was evicted from the house by her partner because she had escaped the abusive relationship by leaving home and seeking refuge in a battered women's shelter. По мнению автора, она была выселена из дома своим партнером, поскольку она отказалась терпеть насилие, уйдя из дома в приют для женщин, подвергающихся избиению.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
When Motaung returned to his home country in 1970, he decided to start his own professional soccer team. Когда Мотаунг вернулся на родину в 1970 году, он решил основать свою профессиональную футбольную команду.
Some countries have established toll-free telephone numbers to provide information to foreign domestic workers concerning issues such as home leave, procedures for changing employers and the cost of repatriation. В некоторых странах открыты бесплатные телефонные линии для предоставления информации иностранным гражданам, работающим в качестве домашней прислуги, по таким вопросам, как отпуск на родину, процедуры смены работодателя и стоимость репатриации.
As well as enabling refugees to return home safely, it is essential that the security environment should enable a resumption of humanitarian efforts and ensure that elections can be prepared and carried out in a calm and safe manner. Надежная обстановка будет способствовать безопасному возвращению беженцев на родину и должна позволить возобновить гуманитарные усилия и обеспечить подготовку и проведение выборов в спокойных и безопасных условиях.
However, Saudi Aramco refused to reimburse the SISCO partners for the salary expenses that were incurred during periods when their seconded employees were on extraordinary home leave, to the extent that these leave periods exceeded normal vacation entitlements. Однако "Сауди Арамко" отказалась возместить партнерам по "СИСКО" расходы на заработную плату, которые были понесены в периоды, когда их командированные сотрудники находились в таких дополнительных отпусках на родину, когда продолжительность таких отпусков превышала размер их обычного отпуска.
E. Travel to the country of home leave or country of the staff member's choice Е. Проезд в страну отпуска на родину или в страну по выбору сотрудника
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Reserved for frequent guests, the Hotel Astoria Kitzbühel always has little surprises ready to thank you for your loyalty for using our "coming home service". В благодарность за преданность и использование службы "coming home service" постоянных гостей ожидают маленькие сюрпризы.
Euro Home floors are characterized not only with perfect quality, but also very competitive price. Полы Euro Home отличаются не только превосходным качеством, но и очень конкурентоспособной ценой.
In 2001, the Donna Karan Home collection, which includes traditional luxury bedding and accessories, and DKNY Home, which has more contemporary and fashion-forward bedding, were introduced. В 2001 году была представлена коллекция Donna Karan Home, в которую входят традиционные роскошные постельные принадлежности и аксессуары, а также DKNY Home, в которой есть более современные и модные вещи.
The first arcade machine that 3Dfx Voodoo Graphics hardware was used in was ICE Home Run Derby, a game released in 1996. Первой аркадной игрой, использовавшей набор аппаратных средств Voodoo Graphics, стала ICE Home Run Derby, вышедшая в 1996 году.
The Long Voyage Home is a 1940 American drama film directed by John Ford. Долгий путь домой (англ. The Long Voyage Home) - американская военная драма 1940 года, режиссёр Джон Форд.
Больше примеров...