Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Fire has destroyed a home at 204 Laurel Avenue. Пожар уничтожил дом 204 по Лорел авеню.
It's Jeffrey Dahmer's childhood home? А это дом, где прошло детство Джеффри Дамера?
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The club's home ground, Brndby Stadium, was nicknamed by its fans Vilfort Park. Домашний стадион клуба, стадион «Брондбю», был прозван своими поклонниками "Вилфорт Парк".
LESLI: we think his home phone is bugged. Ну, мы думаем, что его домашний телефон на прослушке
Set up a home office for the price of a webcam, headset and a broadband connection - no extra phone line or expensive equipment required. Устрой себе домашний офис по цене веб-камеры, гарнитуры и широкополосного подключения к Интернету - тебе не понадобятся ни дополнительная телефонная линия, ни дорогостоящее оборудование.
Any further patterns created can be saved in this place, which will give all other users access, or in your home directory at ~/.gimp/patterns, in which case only you will be able to use these fonts. Вновь создаваемые шаблоны можно записывать в этот каталог, что даст доступ к ним другим пользователям, или в Ваш домашний каталог в ~/.gimp/patterns, в этом случае этими шрифтами сможете пользоваться только Вы.
Do you know what an ant's home address is? Ты знаешь домашний адрес муравья?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame. Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
Home of the brave and the land of the free "Родина смелых, страна свободы..."
You call home world. Вы звать это родина.
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
They've had terrorist problems ever since they annexed the Bajoran home world 40 years ago. У них появились проблемы с терроризмом с того самого дня, когда они аннексировали родной мир баджорианцев 40 лет назад.
Banfield was also home of the renowned tango composer Alfredo De Angelis and the popular singer Sandro. Банфилд также родной город для композитора танго Альфредо де Анхелиса и певца Сандро.
However Jules Rimet, the creator of the World Cup, convinced FIFA to hold the competition in France, his home country. Однако Жюль Римэ, организатор чемпионата, убедил ФИФА провести финал во Франции, своей родной стране.
Look, I love my home state of Louisiana, Я люблю мой родной штат Луизиану,
Turn this house into a home Превратить это жилище в родной дом
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
But the children in this home live in a world of neglect. Но дети в этой семье полностью лишены родительского внимания.
Women will be sensitised so that they may have a position in the home and in society at large. Женщины будут настраиваться на то, что они могут иметь свою позицию и в семье, и в обществе в целом.
Finally, a more clear and linguistically broader wording has been introduced to identify the circumstances in the family and of the child or the young person which can motivate a coercive placement away from home. Наконец, была включена более четкая и в лингвистическом отношении более широкая формулировка для определения условий и обстоятельств в семье ребенка или подростка, которые могут привести к принудительному помещению на жительство вне семьи.
(c) Amend the Family Code, particularly article 285, to explicitly ban corporal punishment anywhere at all, including in the home, and punish offenders in accordance with the law, while offering legal protection and psychological help to child victims. с) внести поправки в Семейный кодекс, в частности в его статью 285, которые конкретно запрещают телесные наказания во всех условиях, в том числе в семье, и наказывать виновных в соответствии с законом, предоставляя при этом правовую защиту и психологическую помощь пострадавшим детям.
My old man got me a job closer to home. Не можешь отказать семье, верно?
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
It's home, but it's not everything. Это жилище, но только и всего.
In general human rights law, by contrast, this prohibition is only implicit in various provisions, in particular the right to freedom of movement and choice of residence, freedom from arbitrary interference with one's home and the right to housing. В общем праве прав человека, напротив, такой запрет лишь подразумевается в различных положениях, в частности связанных с правом на свободу передвижения и выбора места жительства, правом не подвергаться произвольному посягательству на жилище и правом на жилище.
He built his home nearby. Для них он построил иное жилище, рядом.
Any individual who arbitrarily, deceitfully or clandestinely enters another's home is likewise guilty of a misdemeanour. Аналогичное правонарушение совершает частное лицо, которое незаконным, обманным и тайным путем проникает в чужое жилище.
The CoE CHR recommended the Swiss authorities to abolish the rule that an alien who leaves the home of a violent Swiss spouse, or turns to the social services for help, forfeits the B permit. Комиссар Совета Европы по правам человека рекомендовал швейцарским властям отменить норму, в соответствии с которой иностранец и иностранка, покидающие жилище применяющего насилие швейцарского супруга или обращающиеся за помощью в социальные службы, лишаются разрешения на проживание категории В21.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
These figures point to the leading role played by the Government in providing sources of housing finance to enable people experiencing difficulty with such finance to obtain loans and to help rural families to improve or acquire a home. Приведенные данные свидетельствуют о ведущей роли правительства в обеспечении источника финансирования жилищного строительства с тем, чтобы люди, испытывающие финансовые трудности, могли получить займы и чтобы сельские жители могли улучшить свои жилищные условия или приобрести жилье.
The explanatory material contained in Jordan's second report to the Committee has lost none of its relevance as regards the wife's right to a home and a dowry and the matters of divorce, conflict and discord, and arbitrary divorce. Пояснительные замечания, которые были приведены в связи с этим во втором докладе Иордании, представленном Комитету, не утратили своей актуальности в отношении права жены на жилье и приданое, а также вопросов расторжения брака, конфликтов и разногласий и произвольного расторжения брака.
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
In Europe, the average ratio of home prices to incomes is slightly below its long-term average, mainly because housing prices in Germany are at historically low levels by this measure. В Европе среднее соотношение цен на жилье и доходов несколько ниже долгосрочных средних показателей, главным образом, это объясняется тем, что в Германии исторически установлены невысокие цены на недвижимость.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
A number of home countries as well as multilateral institutions provided some insurance coverage for foreign investors. Целый ряд стран базирования, а также многосторонних учреждений заключает с иностранными инвесторами договоры о страховании.
Increased FDI from those economies is likely to generate growing demand from the business community in the emerging home countries for greater protection of their overseas investments. Увеличение ПИИ из этих стран, по всей вероятности, будет усиливать потребность предпринимательских кругов в странах базирования с формирующейся рыночной экономикой в расширении защиты их зарубежных инвестиций.
Such partnerships could be particularly fruitful between States that have extensive trade and investment links, and between the home and host States of the same transnationals. Подобные партнерские отношения могли бы быть особенно плодотворными между государствами, имеющими широкими торговые и инвестиционные связи, а также между принимающими государствами и государствами базирования одних и тех же транснациональных корпораций.
Thus, in general, TNCs have a large and increasing potential to exert a positive qualitative influence on labour markets and working conditions in home and host countries. Таким образом, ТНК обладают в целом большим и растущим потенциалом для оказания позитивного качественного воздействия на рынки рабочей силы и условия труда в странах базирования и в принимающих странах.
It addresses the specific obligations of home States where a PMSC has its seat, the contracting State for which a PMSC works and the territorial State where it carries out its activities. В документе рассматриваются конкретные обязательства государств базирования ЧВОК, государств, по подряду которых действуют ЧВОК, и государств, на территории которых осуществляется такая деятельность.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It's more like I came home. Больше похоже на то, что я вернулся домой.
I'm just glad that you made it home safe. Главное, что ты вернулся домой целый и невредимый.
Came home that night and Mary was on the couch... and found Diane on the bathroom floor. Когда я вернулся домой, Мэри была на диване, а Дайана - на полу ванной.
2.1 On 12 January 2002, the author's husband returned home after living in hiding for five years as a supporter of the Communist Party of Nepal (Maoist). 2.1 12 января 2002 года муж автора вернулся домой после того, как провел пять лет на нелегальном положении, будучи сторонником Коммунистической (маоистской) партии Непала.
But William came home early? Но Уильям рано вернулся домой?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
Indeed, there is increasing encouragement at the international level, including from the treaty bodies, for home States to take regulatory action to prevent abuse by their companies overseas. Действительно, на международном уровне, в том числе со стороны договорных органов, государства происхождения все больше поощряются к принятию регулирующих норм для предупреждения нарушений прав человека своими компаниями за рубежом.
As of this date, a staff member of the International Atomic Energy Agency (IAEA) from China has been prevented from leaving his home country and resuming his duties at IAEA since 1989. В настоящее время сотруднику Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) из Китая чинятся препятствия в отношении его выезда из страны происхождения и восстановления в должности, которую он занимал в МАГАТЭ с 1989 года.
Notwithstanding the efforts of host and home countries and international agencies towards mobilizing FDI to least developed countries for their sustainable development, the least developed countries still receive limited FDI flows in a narrow range of industries. Несмотря на усилия принимающих стран, стран происхождения и международных учреждений по мобилизации ПИИ в наименее развитые страны для обеспечения их устойчивого развития, наименее развитые страны до сих пор получают ограниченные потоки ПИИ в узком круге отраслей.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts. Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Mother, no one from the nursing home is stealing from you. Мама, никто из дома престарелых не обворовывал тебя.
The objectives are to enhance elders' home safety and living environment through the provision of home improvement works and essential fittings, and to facilitate their ageing in place. Ее цели - повысить безопасность жилищ престарелых и улучшить среду проживания путем проведения ремонтных работ и обеспечения насущных удобств и облегчить их жизнь в семье.
Can the home do that, just put up Ted's care fees, just like that? Разве они так могут, дом престарелых, просто так, взять и поднять цену за уходом Теда?
Director GEORGI DJULGEROV Camera RADOSLAV SPASSOV and someday it'll end in an old men's home... Так и закончу - в доме для престарелых.
The construction of a nursing home and an outpatient department is nearing completion and the second phase of construction, a 20-bed hospital, will begin soon. К завершению близится строительство дома престарелых и амбулатории, и вскоре начнется возведение больницы на 20 мест.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They send the angry kid to a boys' home. Они отправляют озлобленного ребенка в приют для мальчиков.
We can take you to the foster home after this. Мы отвезем вас в приют после этого.
A person may stay in a home for up to six months During this period the person is afforded the possibility to resolve his/her personal problems - to obtain personal ID documents, to find a job and a dwelling, i.e. to integrate into society. За этот период такому человеку дается возможность решить личные проблемы - получить документы, удостоверяющие его личность, найти работу и приют, т.е. интегрироваться в общество.
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
Doug said I might have to go to a state home. Дак сказал, что меня отправят в приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Auret was unable to return home until 1980. На родину Фрейре смог вернуться только в 1980 году.
And if they decide to return home, the Ministry of Manpower would require the employer to bear the cost of their repatriation. В случае, если эти лица примут решение вернуться домой, Министерство трудовых ресурсов потребует от работодателя взять на себя расходы, связанные с их возвращением на родину.
These economies have generally been successful in attracting some of their skilled emigrants home, at fostering linkages with those that remain abroad and at facilitating investment from those emigrants who have or can raise capital. В целом этим странам удалось вернуть часть своих квалифицированных эмигрантов на родину, наладить связи с теми, кто остался за границей, и создать привлекательные условия для инвестиционной деятельности тех эмигрантов, которые накопили или сумели мобилизовать для этих целей капитал.
The executive heads of the organizations of the United Nations system paying a lump sum amount for home leave, family visit and education travel should use as a benchmark 75 per cent of the full economy fare published fare, by most direct route Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций, выплачивающих единовременную сумму в счет отпуска на родину, посещение семьи и поездок к месту учебы, следует использовать в качестве эталона 75% полного тарифа экономического класса, по наиболее прямому маршруту).
The additional requirements under this heading stem from increases, with effect from 1 March 2008 in living allowances for 237 United Nations Volunteers, coupled with requirements for home visit expenses for some 200 Volunteers. Дополнительные потребности по данному разделу объясняются увеличением размеров надбавки на жилье для 237 добровольцев Организации Объединенных Наций с 1 марта 2008 года в сочетании с требуемыми ресурсами на покрытие расходов в связи с поездками примерно 200 добровольцев на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
"Nobody's Home" showed the outcast, homeless Lavigne trying to get off the streets. «Nobody's Home» показывает жизнь отверженной, бездомной Лавин, которая хочет выбраться из улиц.
He first appeared in the first season episode "There's No Disgrace Like Home". Впервые появился в серии «There's No Disgrace Like Home».
Disk Write Copy Professional Edition is intended for home or office usage on Microsoft Windows 2000, Microsoft Windows XP Home, Microsoft Windows XP Professional, Microsoft Windows VISTA including 64-bit support operating systems. Программа Disk Write Copy Professional Edition предназначена, как для использования дома, так и для использования в офисе на операционных системах семейства Microsoft Windows 2000, Microsoft Windows XP Home, Microsoft Windows XP Proffesional, Microsoft Windows VISTA, включая поддержку 64 бит.
In June 2008, Discovery Home was replaced by Planet Green, a network devoted primarily to environmentalism and ecological living. В июне 2008 года Discovery Home был заменен на Planet Green, посвящённой прежде всего защите окружающей среды и экологическому образу жизни.
Home Edition - Free Antivirus represents the best FREE antivirus protection currently available on the market. antivirus Home Edition представляет наилучшую, БЕСПЛАТНУЮ антивирусную защиту, доступную для использования.
Больше примеров...