Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This home has been passed down for generations. Этот дом передавался от поколения к поколению.
They won't let me bring Sam home. Они не пустили меня в его дом.
After years of deployments and all the posts and... we're finally settling down, I was getting our new home ready. После многих лет перебрасываний и всех гарнизонов, и... мы наконец-то осели, я готовила наш новый дом.
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
It's not much, but it's home and I don't pay rent, so... Небольшая, но это дом, и я не плачу аренду, так что...
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I attached the... the home address on the back. Я прикрепил домашний адрес с оборотной стороны.
If this were my home office, my thoughts might turn to murder as well. Если бы это был мой домашний офис, я бы тоже решила кого-нибудь убить.
Did the storage facility have a home address on file? В камере хранения остался её домашний адрес?
Question: Why doesn't the Journey Planner find my home address or a place I'm searching for? Вопрос: Почему сервис Планирования поездок не находит мой домашний адрес или название места, которое я ищу?
We'll need Ian's home address, please. Нам потребуется домашний адрес Иена.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame. Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
Say Levius, where is my home? Скажи, Лериус, где моя родина?
Home of the mud pie and Attorney General Alan Fisk. Родина парохода, пирога из грязи и генерального прокурора Алана Фиска.
It's my second home. Израиль - моя вторая родина.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
After all of that, he returned to his home club. После этого, он вернулся в родной клуб.
Alfredo returned to his home department of Santa Ana and taught in various government and private schools until 1948. Вернулся в родной департамент Санта-Ана, где преподавал в различных государственных и частных школах до 1948 года.
President Koštunica's approach was very reasonable; he understood that not everyone could go back to their original home but that a gradual return to some villages would allow different ethnic groups to learn how to live as neighbours once again. Подход президента Коштуницы является весьма разумным; он понимает, что не каждый может вернуться в свой родной дом, но постепенное возвращение в некоторые деревни позволит различным этническим группам вновь обрести навыки совместного проживания в качестве соседей.
Now restricted to home village. В настоящее время проживает под надзором в своей родной деревне.
Gotham City, home of the Batman. Готэм-сити - родной город Бэтмена.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Stereotypes about the role of women in the home are still very popular and are an obstacle to equality of opportunity for young girls. Стереотипы о роли женщин в семье по-прежнему имеют широкое распространение и являются препятствием к достижению равенства возможностей для молодых девушек.
It appeared that a proposal had been made to prohibit corporal punishment in the home. Как представляется, было предложено запретить эти наказания также и в семье.
Violence against women respected neither national nor social boundaries: it was present in rich and poor countries and in and outside the home. Насилие в отношении женщин не знает ни национальных, ни социальных границ: оно имеет место и в богатых, и в бедных странах, и в семье, и вне семьи.
It is felt that the study significantly contributed to convincing the general public and the authorities, without any special additional measures being needed, that violence in the home is certainly a serious problem in Iceland. Считается, что это обследование в значительной степени помогло убедить широкую общественность и власти страны, не прибегая к каким-либо дополнительным специальным мерам, в том, что в Исландии насилие в семье является серьезной проблемой.
Under the Family Act of 25 July 1994, the home childminder allowance and the adoption allowance were introduced in DOMs under the same conditions as those applicable in metropolitan France, with effect from 1 January 1995. На основании закона о семье от 25 июля 1994 года в заморских департаментах с 1 января 1995 года и на тех же условиях, что и в метрополии, были введены пособие по уходу за ребенком на дому и пособие в связи с усыновлением.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Article 10 also states that: The home shall be inviolable. Статья 10 дополнена следующим образом: Жилище неприкосновенно.
Except as provided by law or under a judicial order, no one may enter a private home without the occupant's consent. За исключением случаев, установленных законом, или вынесения судебного решения, никто не может войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
In this context, the implementation of the Convention on the Rights of the Child, including the right to housing, the right to security of the person and home is vital. В этой связи важнейшее значение имеет осуществление Конвенции о правах ребенка, и в том числе права на жилище и права на физическую неприкосновенность и безопасность жилища.
LET'S GO INTO THE IDEAL HOME EXHIBITION. Пойдем, покажешь мне свое прекрасное жилище.
Clear traces of the crime are discovered on the suspect, on his/her clothes, on items used by the person and carried by him/her or located in his/her home or in/on his/her vehicle когда на подозреваемом, на его одежде, применяемых им предметах, при нём или в его жилище, на его транспорте будут обнаружены явные следы преступления
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Rapid urbanization in many emerging markets has also driven up home prices, as demand outstrips supply. Быстрая урбанизация во многих развивающихся рынках также поднимает цены на жилье, поскольку ажиотажный спрос превышает предложение.
If a settled home is not immediately available, the local authority may secure temporary accommodation until a settled home becomes available. Если предоставить постоянное жилье сразу невозможно, местные органы власти могут выделить временное жилье до появления возможности постоянного расселения.
Detailed descriptions, a gallery of images, functionality, and easiness of use, besides a translation into 11 languages. This is only a portion of the potential you will discover by promoting your holiday home in Livemyhouse. Подробное описание вашего жилья, фотографии, функциональность и простота использования портала, перевод на 11 языков - вот только несколько возможностей портала, которые вы откроете для себя, рекламируя ваше жилье на портале Livemyhouse.
There are five main thematic sections in the magazine: "Legal and Everyday Life Issues", "Investment and Provision for Retirement", "Home and Living", "Tax", "Health and Insurance". Журнал содержит пять тематических разделов: «Право и жизнь», «Денежные вклады и обеспечение старости», «Строительство дома и жилье», «Налоги», «Здравоохранение и страхование».
In addition to the legislative amendments, the Australian Government has committed $104.5m over the next four years to address financial and other barriers faced by Indigenous Australians aspiring to home ownership. Помимо внесения законодательных поправок, австралийское правительство выделит 104,5 млн. долл. в течение четырехлетнего периода на преодоление финансовых и иных барьеров, с которыми сталкиваются коренные австралийцы, желающие приобрести жилье в собственность.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
by home country, most recent year с разбивкой по странам базирования, последний год,
Management companies in the area of insurance are legally obliged to report to the Supervisor of Insurance any areas of non-compliance with the legislation or any intended legal proceedings against the company in the home jurisdiction. Управленческие компании, действующие в области страхования, юридически обязаны сообщать Страховой инспекции о любых фактах несоблюдения законодательства и о любом судебном разбирательстве, возбужденном против той или иной компании в стране ее базирования.
His Group requested UNCTAD to continue to review FDI trends and policy issues related to the impact on home and host countries of outward FDI from developing countries, particularly in the South-South context. Его Группа просила ЮНКТАД продолжить обзор тенденций в области ПИИ и вопросов политики, касающихся влияния оттока ПИИ из развивающихся стран на страны базирования и принимающие страны, в частности в контексте Юг-Юг.
Home countries can encourage technology transfer by providing assistance with a view to strengthening a host country's technological base, its capacity to act as a host to FDI and technology-intensive industries, and its capacity in relation to specific technology-intensive goals. Страны базирования могут поощрять передачу технологии путем предоставления помощи на укрепление материально-технической базы принимающей страны, ее возможностей выступать в качестве стороны, размещающей ПИИ и техноемкие отрасли промышленности, а также ее потенциала, связанного с конкретными целями внедрения техноемких производств.
Corruption/money laundering is perhaps one of the areas where concerted action by host and home countries is most needed, given the transnational dimension of the phenomenon. Борьба с коррупцией/отмыванием денег, возможно, является одной из тех областей, в которых потребность в согласованных действиях принимающих стран и стран базирования проявляется с особой остротой с учетом международной природы этого явления.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
In 1993, he returned to his home country. В 1993 году вернулся на родину.
I came home from work one day, and found that my wife had left me... and killed our dog. Я как-то вернулся с работы, и обнаружил, что жена меня бросила и убила нашу собаку.
Just got home, my colleague, I go to System> Administration> Printers, then click Add Printer, I followed the instructions appeared on the screen, and everything runs smoothly. Только что вернулся, мой коллега, я иду в Система> Администрирование> Принтеры, затем щелкните значок Установка принтера, я следовал инструкциям на экране появился, и все проходит гладко.
Michael, my daddy came home. Майкл, мой папа вернулся.
I got home late. Я поздно вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In addition to the upgrading scheme, economic support upon return to the home country, as well as help to housing and employment in the home country, is offered. Помимо программы расширения профессиональных возможностей, по возвращении в страну происхождения ему предоставляется экономическая поддержка, а также содействие в обеспечении жильем и работой.
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. Отсутствие действенного судебного преследования в странах происхождения подрядчиков, обвиняемых в совершении нарушений прав человека в предыдущие годы, указывает на то, что частные военные и охранные компании по-прежнему не подотчетны никому в своих действиях.
The Working Group notes that the document places a heavier burden of responsibility on "Territorial States" than on "Contracting States" or "Home States" from where these companies originate or operate. Рабочая группа отмечает, что в Документе более весомое бремя ответственности возлагается на "государства территориальной юрисдикции", чем на "государства-контрагенты" или "государства происхождения", в которых созданы или из которых оперируют такие компании.
Also at 2300 hours on 14 May 2012, an armed terrorist group raided the home of Mahir al-Homsi in Sahwah, in order to abduct him. отмечает, что такие меры поддержки или финансирования включают использование доходов от организованной преступной деятельности, в том числе от незаконного выращивания, производства и оборота наркотических средств и их прекурсоров, источником происхождения и транзита которых является Гвинея-Бисау, но не ограничиваются ими;
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Somebody we borrowed from V's nursing home. Бабуля, которую мы позаимствовали из дома престарелых Ви.
He's at a rest home in Sheepshead Bay. Он в доме престарелых в Шипсхед-Бей.
She's in a retirement home but still owns the house. Она в доме престарелых, но всё ещё владеет этим домом.
A charity gala was held in his honour, which raised sufficient funds for him to live his remaining time in a nursing home. Благотворительное мероприятие было проведено в его честь, чтобы собрать достаточно средств для помощи ему и оставшиеся годы он провёл в доме престарелых.
Benny, get me the Winchford Nursing Home personnel office now. Бенни, найди мне отдел кадров дома престарелых в Уинчфорде.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
We can take you to the foster home after this. Мы отвезем вас в приют после этого.
Take her to a home? Как это отвезти в приют?
That you needed to look at the home. Что вы должны проверить приют.
When three years have elapsed, children in Casa Cuna who do not have a family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. По окончании трехлетнего срока дети, содержащиеся в доме ребенка, не имеющие других родственников, могут быть отданы в приют "Санта Мария".
The Sichem Home [Foyer Sichem] is a structure that offers assistance to women who need it, particularly single women, pregnant women and mothers with young children. Приют "Сишем" принимает одиноких женщин, беременных женщин или женщин с детьми, оказавшихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
We are pursuing our efforts to bring all Ivorians home. Мы продолжаем прилагать усилия для возвращения всех граждан Котд'Ивуара на родину.
Another example is Tajikistan, where UNHCR mobile monitoring teams helped to stabilize the areas of origin and encouraged the vast majority of the refugees and displaced persons to return home safely. Еще одним примером является Таджикистан, где мобильные группы наблюдателей УВКБ помогли стабилизировать положение в районах происхождения и способствовали безопасному возвращению на родину значительного большинства беженцев и перемещенных лиц.
Special arrangements for travel on appointment, education grant, home leave, family visit and repatriation travel Специальные условия организации поездки при назначении на службу, проезде к месту учебы, отпуске на родину, посещении семьи и репатриации
Efforts must continue to be made so as to ensure that every Rwandan can return home and freely go about his life. Необходимо продолжать усилия в целях обеспечения возможностей для того, чтобы каждый руандиец мог вернуться на родину и свободно распоряжаться своей жизнью.
The annual contribution by the Kirin Brewery Company allows UNU to provide five developing country fellows annually with one-year research and training opportunities in food science and technology at the National Food Research Institute and with support for their continued research efforts when they return home. Ежегодный взнос пивоваренной компании "Кирин" позволяет УООН выделять ежегодно пять стипендий лицам из развивающихся стран в рамках одногодичных научных исследований и обучения по проблемам продовольствия и соответствующей технологии в ННИИП, а также оказывать им поддержку в ходе их дальнейших исследований по возвращении на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The song is a medley of "Home Sweet Home" by Mötley Crüe and "Bitter Sweet Symphony" by The Verve. Композиция является попурри песен «Номё Sweet Home» группы Mötley Crüe, и «Bitter Sweet Symphony» группы The Verve.
Australian soaps Neighbours (5/1) and Home and Away (8/1) would still be going strong on British television in 2000. Австралийские сериалы "Neighbours" (5/1)и "Home and Away" (8/1) будут идти на британском телевидении и в 2000г.
The Home Insurance Building, which some regarded as the first skyscraper in the world, was built in Chicago in 1885 and was demolished in 1931. The Home Insurance Building (Здание домового страхования) - первый в мире небоскрёб, построенный в 1885 году в Чикаго, США, снесён в 1931 году.
Both are owned by Arthur Blank, co-founder of The Home Depot. Владельцем клуба является Артур Блэнк, один из основателей торговой сети The Home Depot.
The Home license does not include the Stroke Direction tool and you have to choose either the Plugin or the Standalone version. В программе, зарегистрированной обычной лицензией Номё - Номё (Plugin) либо Home (Standalone), - этот инструмент отключен.
Больше примеров...