Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The club's home ground, Brndby Stadium, was nicknamed by its fans Vilfort Park. Домашний стадион клуба, стадион «Брондбю», был прозван своими поклонниками "Вилфорт Парк".
The applicant further stated that she was a student at the university in Algiers, which was confirmed by her friend, and listed a home address in Algiers. Подательница заявления далее утверждала, что она является студенткой университета в городе Алжире, что подтверждал и ее друг, и указала свой домашний адрес в этом городе.
These stylish and spacious apartments in Little Venice are close to Regents Park and offer the comforts of home and access to London's best landscaped communal gardens. Эти стильные и просторные апартаменты в Маленькой Венеции рядом с Риджентс-Парк предлагают домашний комфорт и доступ к лучшим ландшафтным общественным садам Лондона.
More than lost points, the home trainer was sorry for high sick rate in the back, as the match was finished with just five defenders. Больше, чем потерянными очками, домашний тренер был огорчен большим количеством травм в заднем ряду, поскольку матч закончился всего с пятью защитниками.
Home signs are the primary means of communication of deaf indigenous peoples in Australia, where there is a lack of consultation with indigenous deaf persons on their language preferences. Домашний язык жестов является главным средством общения коренных общин глухих в Австралии, где с глухими лицами из числа коренных народов не проводятся консультации относительно того, каким языком они предпочитают пользоваться.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Shenyang is home of many performance art organizations, such as Shenyang Acrobatic Troupe of China, Liaoning Song and Dance Ensemble, and Liaoning Ballet. Также Шэньян - это родина многих творческих коллективов и организаций, таких как Шэньянская акробатическая труппа Китая, Ляонинский ансамбль песни и пляски, а также Ляонинский балет.
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
New home, new language... Новая родина, новый язык...
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
As a sign of his great popularity, Roosevelt even carried Taft's home state of Ohio. Как знак его большой популярности, Рузвельт даже выиграл родной штат Тафта Огайо.
Having learned to find I peep, to hunt, prepare and communicate with different people, the Savior has left native home. Научившись находить пищу, охотиться, готовить и общаться с разными людьми, Спаситель покинул родной дом.
Once our home state of Virginia joined confederacy In 1861, it created a tremendous amount of tension После того как наш родной штат Вирджиния вступил в Конфедерацию... в 1861 году, это создало огромное напряжение.
This was just prior to the Cup's departure to Ryder's home town of Bonavista, Newfoundland and Labrador. Это было до отъезда кубка в родной город Райдера в Бонависта, Ньюфаундленд и Лабрадор.
He set to return to his home port, but first anchored off La Rochelle to repair and resupply his ships and waited for expected merchantmen coming from the Atlantic. Он настроился на возвращение в родной порт, но для начала бросил якорь в Ла-Рошели, чтобы отдохнуть и пополнить запасы в ожидании торговых судов из Атлантического океана.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The health of Indian women was related to their age, socio-economic status, and status in the home. Состояние здоровья индийских женщин зависит от их возраста, социально-экономического положения и положения в семье.
The idea that tolerance began in the home should become central to the work of United Nations agencies and should be incorporated into educational and practical programmes implemented by Governments. Мысль о том, что терпимость рождается в семье, должна занять центральное место в работе учреждений Организации Объединенных Наций и должна получить отражение в учебных и практических программах, осуществляемых правительствами.
The Study addressed violence in the home and family, in schools and educational settings, in the workplace, in care and justice institutions and in the community. В исследовании рассматриваются вопросы насилия дома и в семье, в школах и учебных заведениях, на рабочем месте, в учреждениях по уходу за детьми и системах отправления правосудия, а также в общине.
The Committee is also concerned that corporal punishment is lawful in the home and alternative care settings for purposes of "proper upbringing", under article 576 of the Criminal Code and article 258 of the Family Code (art. 10). Комитет также обеспокоен тем, что телесные наказания не запрещены законом в семье или в системе альтернативного ухода в целях "надлежащего воспитания", согласно статье 576 Уголовного кодекса и статье 258 Семейного кодекса (статья 10).
Please provide information regarding the incidence of violence against women and children, in particular violence in the home, as well as the measures adopted to provide assistance and legal redress where necessary. Просьба представить информацию о масштабах насилия в отношении женщин и детей, в частности насилия в семье, а также о принимаемых в случае необходимости мерах по оказанию помощи и обеспечению судебной защиты.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. В стране, где господствует рынок и существует спекуляция землей, бедным очень трудно получить защищенное гарантиями жилище.
In this connection, the Committee invites States to indicate in their reports the meaning given in their society to the terms "family" and "home". В этой связи Комитет предлагает государствам раскрывать в своих докладах смысл, который их общество вкладывает в понятия "семья" и "жилище".
Counsel highlights that the authorities continue to criminalize victims, as Bourdib Farid was once again summoned to give the same testimony, and the author's home was searched again on 28 November 2003. Адвокат подчеркивает, что власти продолжают считать жертв уголовными преступниками, поскольку Бурдиб Фарид был вновь вызван для дачи тех же самых показаний, а жилище автора вновь было подвергнуто обыску 28 ноября 2003 года.
(a) Mr. Al-Chahri was arrested by Intelligence Service agents at his workplace without being informed of the reasons for his detention; and that his home was searched without a judicial warrant; а) г-н Эль-Чахри был арестован сотрудниками разведывательной службы на своем рабочем месте без уведомления о причинах его задержания; и что его жилище было обыскано без судебного ордера;
He confirmed the ruling of 6 November 2003 to the effect that the author and any related occupant must remove herself and her belongings from the marital home, the personal property of Mr. Savigny. Он подтвердил постановление от 6 ноября 2003 года и, в частности то, что автор, а также любое ее доверенное лицо должны освободить от своего присутствия и от своего имущества семейное жилище, собственником которого является Ж.М. Савиньи.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Families with insufficient resources to buy a home on the housing market Семьи, материальные возможности которых не позволяют приобрести жилье на рынке недвижимости
Besides the Government's use of the funds raised from land taxes, actions like incentives for landlords, lowering of housing subsidies, renovating existing properties and promoting home ownership, will together contribute to alleviating the housing shortage. Помимо использования государством средств, мобилизованных за счет налогов на землю, уменьшению дефицита жилья будет способствовать принятие таких мер, как создание стимулов для домовладельцев, сокращение размера субсидий на жилье, ремонт существующих зданий и поощрение домовладения.
A small proportion of the population who cannot afford home ownership is assisted by the Public Rental Scheme, which allows them to rent flats from HDB at heavily subsidised rates. Той небольшой доли населения, которая все же не может себе позволить выкупить жилье, помощь оказывается на основе Государственной программы аренды жилья, которая позволяет арендовать квартиры непосредственно у СЖСБ по значительно субсидируемым ставкам.
Consider home ownership: while American conservatives say that the government's attempt to extend home ownership to 70% of the US population was responsible for the financial meltdown, 87% of Mauritians own their own homes - without fueling a housing bubble. Рассмотрим собственность на жилье: в то время как американские консерваторы говорят, что попытки правительства расширить уровень домовладений до 70% населения США были причиной финансового кризиса, 87% домов маврикийцев находятся в их собственности - не раздувая жилищный пузырь.
Still, given a severe financial crisis, declining home prices, and a credit crunch, the US is facing its longest and deepest recession in decades, dashing any hope of a soft landing for the rest of the world. И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
(x) Tax treaty with home country; х) договор о налогообложении со страной базирования;
As a result, their service suppliers are being taxed twice - in the host and the home countries - a cost which is acting as a transaction charge on the service supplier. В результате их поставщики услуг подпадают под двойное налогообложение, а именно в принимающей стране и стране базирования, что приводит к увеличению трансакционных расходов для поставщика услуг;
UNCTAD should provide a signposting service to relevant home country reference sources on outward investment measures, including through the periodically updated Handbook on Outward Investment Agencies and Institutions. Роль ЮНКТАД должна состоять в оказании помощи в поиске источников информации о мерах соответствующих стран базирования, направленных на поощрение вывоза инвестиций, в том числе путем публикации периодического обновляемого "Справочника по организациям и учреждениям, занимающимся вопросами вывоза инвестиций".
They have been used in particular to address concerns that excessive reliance on FDI could limit technological development, since R&D was perceived to be largely concentrated in home countries. В частности, они используются для того, чтобы чрезмерный акцент на ПИИ не сдерживал технологическое развитие, поскольку считается, то НИОКР проводятся главным образом в странах базирования компаний.
He stressed that an FDI transaction involved a triangular relationship comprising three main actors (an investor, usually a TNC, that made the investment; the capital-importing host or recipient country; and the capital-exporting home or source country). Он подчеркнул, что операции по размещению ПИИ осуществляются с участием трех основных сторон (инвестора обычно ТНК, осуществляющего инвестиции; принимающей страны, или страны-получателя, импортирующей капитал; и страны базирования, или страны вывоза инвестиций, экспортирующей капитал).
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Alfredo returned to his home department of Santa Ana and taught in various government and private schools until 1948. Вернулся в родной департамент Санта-Ана, где преподавал в различных государственных и частных школах до 1948 года.
He came home unexpectedly from work and he caught me kissing my friend Sherrylind. Он неожиданно вернулся с работы и застал, как я целуюсь с моей подругой Шерилин.
He sent my brother to fetch me and I came home. Затем он послал за мной моего брата, и я вернулся домой.
Your mother says you've been home since Monday. Твоя мама сказала, что ты вернулся в понедельник.
He's not home yet. Он еще не вернулся.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
This was also a problem for migrants returning home with skills not recognized or accepted for work in the country of origin. Существует также проблема, с которой сталкиваются возвращающиеся мигранты, получившие специальности за границей, которые не признаются или не востребованы в стране их происхождения.
The current OECD efforts, which started in 1998, constitute the most recent attempt at reducing the potential for double taxation that can arise if the home State and the host State do not agree on the same attribution of profits to a permanent establishment. Нынешняя работа в ОЭСР, начавшаяся в 1998 году, представляет собой самую последнюю по времени попытку уменьшить возможность двойного налогообложения, которая может возникнуть в том случае, если государство происхождения и принимающее государство не согласуют один и тот же порядок отнесения прибыли к постоянным представительствам.
While it is not willing to budge on the substance of the SOA, the Commission recognizes that US rules may place foreign issuers in a difficult position: violate home country laws or comply with SEC rules. Хотя она не собирается пойти на попятную, в том что касается существа ЗСО, Комиссия признает, что правила США могут ставить иностранных эмитентов в сложное положение: нарушить законодательство страны происхождения или соблюдать правила КЦБ.
The Working Group notes that the document places a heavier burden of responsibility on "Territorial States" than on "Contracting States" or "Home States" from where these companies originate or operate. Рабочая группа отмечает, что в Документе более весомое бремя ответственности возлагается на "государства территориальной юрисдикции", чем на "государства-контрагенты" или "государства происхождения", в которых созданы или из которых оперируют такие компании.
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. Необходимо принимать меры как в странах происхождения высококвалифицированных сотрудников сферы здравоохранения, так и в принимающих их странах.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I sang Christmas carols at a nursing home once. Один раз я пела рождественские колядки в доме престарелых.
Preference in being accepted into a residential home for the elderly or the disabled, into local social care centres for pensioners and social service home care sections преимущества при приеме в дома - интернаты для престарелых и инвалидов, в территориальные центры социального обслуживания пенсионеров и отделения социальной помощи на дому
According to the police you spent that Friday with... your uncle in a nursing home. По данным полиции вы были в то время у дяди... в доме престарелых.
They'll put him in a home. Поместят в дом престарелых.
So you're insight is based on discovering an anti-alzheimer's drug at an old-age home. То есть твоя догадка основана на том, что ты нашёл лекарство от Альцгеймера в доме для престарелых?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In his decision, the Parliamentary Ombudsman found that the shelter home maintained by the city was not of an adequate standard. В своем решении парламентский омбудсмен отметил, что приют, находящийся в ведении муниципальных властей, не отвечает должным стандартам.
I knew that I'd found a home for my heart Я знала, что нашла приют для своего сердца.
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
You know I said we were talking about putting Spartacus in a home? Помнишь, я говорила, что мы хотим отдать Спартакус в приют?
I won't move to a group home. Я не поеду в приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Some 49,000 Angolan refugees have opted to return home, of which some 20,000 have already done so. Вернуться на родину предпочло около 49000 ангольских беженцев, из которых примерно 20000 человек уже сделали это.
Self-Certification for home leave travel Yes No Личное подтверждение поездки в отпуск на родину
And I know he wants to send me home, leaving him free to wreak havoc upon the world. Я знаю, он хочет услать меня на родину, чтобы беспрепятственно ввергнуть мир в хаос.
The Advisory Committee had been informed that the question of the payment of a lump sum for home leave travel was under study. Консультативный комитет был информирован о том, что рассматривался вопрос о единовременной субсидии, выплачиваемой при отпуске на родину.
This work concerned automating the calculation of dependency benefits and the processing of rental subsidy, education grant, home leave travel, time and attendance and sick leave. Были автоматизированы процессы расчета размеров пособий на иждивенцев и обработки заявлений на выплату субсидий на аренду жилья, субсидий на образование и покрытие расходов в связи с отпуском на родину, а также процессы учета рабочего времени, количества отработанных дней и дней отпусков по болезни.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Sunny Home is the first complex in Sunny Beach, developed by our construction company. Sunny Home первый комплекс в Солнечный Берег, разработанная нашей строительной компании.
Paramount Pictures, in conjunction with CBS Home Entertainment, began releasing the series on DVD internationally in 2011. Paramount Pictures совместно с CBS Home Entertainment начнёт реализацию серий на DVD в других странах в 2011 году.
Alternatively, you can convert to the free home product, avast! Вторая возможность состоит в переходе на бесплатную домашнюю версию антивируса avast! Home Edition.
She is back at work and has written a picture book called Buffalo Storm, a middle reader novel called Home of the Brave and an early chapters series Roscoe Riley Rules with HarperCollins. После возвращения к литературной деятельности она написала иллюстрированную книгу Buffalo Storm, затем вышел роман, ориентированный на средний класс - Home of the Brave и первые главы серии Roscoe Riley Rules (все - в издательстве HarperCollins).
Sam Farrar says the Aaliyah song "Are You That Somebody?" affected the band and influenced the song "Not Coming Home." Сэм Фаррар сказал, что песня Алии «Агё You That Somebody?» повлияла на группу, в частности, на песню «Not Coming Home».
Больше примеров...