Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I collected my things and headed home about half past. Я собрал свои вещи и взял курс на дом примерно через полчаса.
When Ravi returns home, he finds that Vijay has become a businessman overnight, has accumulated wealth, and palatial home. Вернувшись домой, он обнаруживает, что Виджай стал бизнесменом за одну ночь, накопил богатство и купил роскошный дом.
I invited you to share my home. Я только что пригласила Вас в свой дом.
If this home's the site of a recent massacre, you may well be in an excellent negotiating position. Если этот дом - место недавней бойни, можешь взять его подешевле.
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
But the trip home was really a pain. Но возвращаться домой было очень тяжело.
No, I'm going to my own home. Нет, я пойду к себе домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Darius sent over tickets to the next home game. Дариус прислал билеты на следующий домашний матч.
I'd like Mr. Baxter's home telephone number. Я бы хотел узнать домашний номер мистера Бакстера.
Home address is a long-stay hotel, room 1122, at 73 Promenade Way, Marina Del Rey. Домашний адрес - отель длительного проживания, номер 1122, 73 Променад Вэй, Марина Дель Рэй.
Marseille's home ground is the 67,000-capacity Stade Vélodrome in the southern part of the city, where they have played since 1937. Домашний стадион марсельцев - 60-тысячный стадион «Велодром» расположенный в южной части города; на этой арене клуб играет с 1937 года.
Internet Home Alliance will fuel the market by promoting industry communication and assisting in the development of the entire ecosystem, from device manufacturers to retailers. Создан он с целью повышения уровня понимания, и освоения "интернетного" образа жизни. Домашний Союз Интернета даст новый толчок рынку коммуникаций и поможет начать развитие новой экосистемы, от производителей устройств до розничных дистрибьюторов.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It's the home of Mercedes and Porsche. Это родина "мерседесов" и "порше", это Германия...
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
You call home world. Вы звать это родина.
This is his homeland, this is his home. Это его родина, его дом.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Any successful businessman in my home country is a target. Любой успешный бизнесмен в моей родной стране является мишенью.
A high concentrate only found on our home planet. Высокая концентрация найдена только на нашей родной планете.
Can't wait to get back To my home state of nashville, though. Не терпится вернуться в мой родной штат Нэшвил, однако.
According to the petitioner, he returned to his home town, Jaffna, after his application for asylum had been refused by the German authorities. Как утверждает заявитель, он вернулся в свой родной город Джафну после того, как его просьба о предоставлении убежища была отклонена германскими властями.
The prospective groom and his male relatives or friends or both abduct the girl (in the old nomadic days, on horseback; now often by car) and take her to the family home. Будущий жених и его родственники-парни или друзья, или все вместе, похищают невесту (в старые кочевые времена на лошади, сейчас зачастую - на машине) и уводят её в родной дом жениха.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
He apparently has some family issues, needs to transfer closer to home. У него какие-то проблемы в семье, поэтому ему нужно перевестись куда-то поближе к дому.
Regarding the issue of corporal punishment of children in the home, it is important to reflect the views of various sectors of society in order to be able amend legislation. Что касается вопроса о телесном наказании детей в семье, то в ходе мероприятий по изменению соответствующего законодательства, важно учитывать мнения различных слоев общества.
Health in the home, school and workplace and on the public roads; здоровье в семье, школе, на работе и на улице;
Human interest, home appeal. Интерес широкой аудитории, обращение к семье.
Ministry of Justice and Home Affairs, the Ministry of Social Welfare and Labor and other respective governmental and non-governmental organizations work together to revise the Family Code in order to harmonize it with the Law on Fighting against Domestic Violence. Министерство юстиции и внутренних дел, министерство социальной защиты и труда и другие соответствующие правительственные и неправительственные организации ведут совместную работу над пересмотром Семейного кодекса с целью его согласования с Законом о борьбе против насилия в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
So this is the Stowaway - My temporary home. Ну что ж, а вот и бар - мое временное жилище.
A 1993 bill sought to give both spouses joint home ownership, but that was found to contravene article 41 of the Constitution, which recognized the right of couples to regulate their own affairs. В законопроекте 1993 года обоим супругам предполагалось предоставить право совместной собственности на жилище, но было решено, что это будет противоречить статье 41 Конституции, в которой признается право супругов самостоятельно улаживать свои собственные дела.
3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. 3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь.
In connection with the right to housing, in addition to article 21 of the Constitution which guarantees the right to own property, article 20 stipulates that The home is inviolable. Что касается права на жилище, то, помимо статьи 21 конституции, в которой гарантируется право на владение имуществом, в статье 20 предусматривается: Жилище является неприкосновенным.
They built a wonderful home for their kids. Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The financial crisis, which is still ongoing, resulted largely from the boom and bust in home prices that preceded it for several years (home prices peaked in the United States in 2006). Финансовый кризис, который продолжается до сих пор, был во многом спровоцирован бумом и крахом цен на жилье, которые предшествовали ему в течение нескольких лет (цены на жилье достигли своего пика в Соединенных Штатах в 2006 году).
Such right may be granted by both the municipality as well as the court, which may rule the right to such a home in the judgement ordering eviction - in favour of a person who is in a difficult financial and family situation. Такое право может быть предоставлено как муниципалитетом, так и судом, который может установить право на соответствующее жилье в решении, предписывающем выселение, в пользу лица, находящегося в стесненных материальных или семейных обстоятельствах.
Article 28 reads "In order to provide adequate housing to singles or households who are in real and evidenced need for a home, the Public Administration may provisionally allocate dwellings in accordance with the provisions set forth in the following articles." Статья 28 гласит: "В целях обеспечения достаточным жилищем одиноких лиц или семей, имеющих реальную и подтвержденную потребность в жилище, органы государственного управления могут временно предоставлять жилье в соответствии с положениями, перечисленными в следующих статьях".
In fashionable African cities, residential home prices remain stratospheric. В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне.
The median national price of an existing single family home fell 1.8 per cent; this was the first annual decline since records began in 1968 and is likely to have been the first nationwide decline since the Great Depression. Это первое такое снижение в целом за год с 1968 года, когда начала вестись соответствующая статистика, и скорее всего первое общенациональное снижение цен на жилье со времени Великой депрессии.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
It is argued that OFDI from SMEs has the potential to increase the international competitiveness of the SME sector of both home and host countries. Существует мнение, что потенциально вывоз ПИИ малыми и средними предприятиями позволяет повысить международную конкурентоспособность сектора МСП как в странах базирования, так и в принимающих странах.
Both Directors stated that policy was of great importance, and they advocated a proactive policy agenda in both host and home countries and at both international and national levels. Отметив колоссальное значение мер политики, оба директора рекомендовали проводить активную стратегическую работу как принимающим странам, так и странам базирования ТНК, как на международном, так и на национальном уровне.
In light of the large needs for more infrastructure investment, it is important to consider the potential role of home countries and the international community in facilitating more foreign investments into countries that seek such inflows. В свете больших потребностей в более значительных инвестициях в инфраструктуру важно учитывать потенциальную роль стран базирования и международного сообщества в стимулировании притока больших объемов иностранных инвестиций в страны, которые стремятся их привлечь.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
The general finding from this project was that environmental disclosures in the host countries is very different from those in the home countries. Общий вывод, который можно сделать из проведенного обследования, сводится к тому, что практика экологической отчетности в принимающих странах сильно отличается от практики отчетности в странах базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I don't know what time I got home. Я не знаю, когда вернулся домой.
By the time Kevin came home, I was a complete mess. К тому времени, как Кевин вернулся, я была в ужасном состоянии.
And you're telling me that my boy came home and shot someone? И вы говорите мне, что мой мальчик вернулся домой и стрелял в кого-то?
And he came up home from a run one day and said, "Dad, my legs are tingling." Однажды он вернулся домой с пробежки и сказал: "Папа, я чувствую покалывание в ногах."
Got home just in time. Но я вернулся домой вовремя.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The objective of the scheme is to provide relevant education in Norway that will benefit the students' home countries when the students return. Цель данной программы - обеспечить в Норвегии получение необходимого образования, которое будет полезно странам происхождения после возращения студентов на родину.
The services of additional security guards were required to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored prior to shipment to the home country. Для обеспечения охраны помещений, в которых перед отправкой в страну происхождения временно хранилось имущество, принадлежащее контингентам, предметы снабжения и материалы, потребовались услуги дополнительных охранников.
It was noted that migration-related measures affecting remittance flows could be found in both home and host countries. Было отмечено, что связанные с миграцией меры, сказывающиеся на потоках денежных переводов, можно наблюдать как в странах происхождения мигрантов, так и в принимающих странах.
Experts discussed the strategies of developing countries' TNCs and the impact on home and host countries. Эксперты проанализировали стратегии ТНК из развивающихся стран и их последствия для принимающих стран и стран происхождения.
How can both the home and host countries of migrants manage migratory flows in a more sustainable and humane manner? Как страны происхождения мигрантов и принимающие страны могут регулировать миграционные потоки более устойчивым и гуманным образом?
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You'll be hearing it the day I put you in a nursing home. Ты услышишь их, когда я отвезу тебя в дом престарелых.
I live in an old people's home! Я живу в доме для престарелых!
All Right, I'll Call The Nursing Home, Хорошо, я позвоню в дом престарелых,
Chuckie's wife then threatens to take Cookie out of the nursing home if she does not make peace with Nucci. Жена Чаки затем угрожает вывезти упёртую Куки из дома престарелых, если Куки не помириться с Нуччи.
The construction of a nursing home and an outpatient department is nearing completion and the second phase of construction, a 20-bed hospital, will begin soon. К завершению близится строительство дома престарелых и амбулатории, и вскоре начнется возведение больницы на 20 мест.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I thought you were going to put me in a home! Я думала, вы хотите отдать меня в приют!
No, it is SO convenient, because, well, I've got the chance of this cracking little flat in Chalk Farm, which I could almost afford... if I sell up and dump Mum in a home. Нет, это очень удобно, потому что, ну, я получаю шансы на успех с этой прекрасной крошечной квартиркой на Чок-Фарм которую я едва могу себе позволить... если я продам ее и сплавлю маму в приют
They'll put him in a home. Его сдадут в приют.
Yet, his first stop was a sanctuary for farm animals in Vacaville, California, less than a hundred miles from his Berkeley home. Его первой остановкой стал приют для сельских животных в Вакавилле, Калифорния, менее, чем в сотне миль [160 км] от его дома в Беркли.
She has requested to return to Sunnyvale Home for Girls. Она попросила разрешения вернуться в Санивейлский приют для девочек
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The British team returns home triumphant. Британская команда возвращается на родину героями.
In total more than 600,000 refugees and IDPs returned home. В общей сложности более 600000 беженцев и ВПЛ вернулись на родину.
The additional Human Resources Officer is required, owing to the fact that since July 2007 the Mission has been delegated the responsibility of calculating the lump-sum entitlements for family visits and home leave travel for the Mission's international staff. Дополнительная должность сотрудника по людским ресурсам понадобится в связи с тем, что с июля 2007 года на Миссию возложена ответственность за исчисление паушальных выплат в связи с посещением семьи или отпуском на родину для международных сотрудников Миссии.
In the period before the international airlift began, the majority of Sudanese returned home on Government planes and Government-chartered ships from Jordan. До начала международной операции по перевозке эвакуируемых воздушным транспортом большинство суданцев вернулось на родину из Иордании на правительственных самолетах и зафрахтованных правительством судах.
Increased requirements owing primarily to the continued deployment of 80 election-related United Nations Volunteer positions, as well as to higher-than-budgeted travel costs for home leave Увеличение потребностей, обусловленное главным образом сохранением 80 внештатных должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, связанных с проведением выборов, а также более высокими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на поездки в связи с отпуском на родину
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Written in November 1922, it was first published in the January through April 1923 issues of Home Brew. Написан в ноябре 1922 года, впервые опубликован журнале Home Brew c января по апрель 1923 года в четырёх частях.
After dropping out of college, Duncan continued to write and publish magazine articles; she wrote over 300 articles published in magazines such as Ladies' Home Journal, Redbook, McCall's, Good Housekeeping, and Reader's Digest. За всю журналистскую карьеру Лоис написала более 300 статей, которые были напечатаны в таких журналах, как «Ladies' Home Journal», «Redbook», «McCall's», «Good Housekeeping» и «Reader's Digest».
"Bring It On Home" was played at the reunion of surviving Led Zeppelin members staged at Jason Bonham's wedding reception in May 1990. «Bring It On Home» была исполнена на концерте-реюнионе на свадьбе Джейсона Бонэма в мае 1990 года.
Hitachi Home & Life Solutions (Hitachi H&L) started selling a new series of "algebraic spiral" scroll compressors for refrigeration/freezing having realized about 15 - 25% improvement in efficiency in the freezing temperature region. Hitachi Home & Life Solutions (Hitachi H&L) начала продажи новой серии скролл-компрессоров для охлаждения/замораживания "Алгебраическая спираль", работающих в температурной области замораживания на 15 - 25% эффективнее.
"BBC Last Chance to See - Home - Last Chance to See". «Последняя проверка на мужество - возвращение домой» - англ. «The final test of courage is coming home».
Больше примеров...