Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Besides, this is my home. Кроме того, здесь мой дом.
You have a lovely home, sir. У вас прекрасный дом, сир.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Well, I'm not coming home exhausted. Что ж, я не прихожу домой измотанной.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Eric, send us Dr. Mathers' home address. Эрик, отправь домашний адрес Матерса нам в телефон.
He puzzled everyone some more by coming back and winning his home Grand Prix in Australia and the next race in Malaysia, before crashing out of the last race of 2009 on the warm-up lap. Он озадачил всех еще больше, вернувшись и выиграв домашний Гран-при Австралии и следующую гонку в Малайзии, а потом выбыл из последней гонки 2009, потерпев аварию во время разогрева.
It's the Allen's home number. На домашний номер Алленов.
From now till the end of May all "Home Internet" Unlimit Packages are powered with double speed. До конца мая скорости всех безлимитных пакетов "Домашний Интернет" удваиваются.
Alex James, despite being Arsenal's captain and having previously played for the Scottish international team, was not chosen for that match, which resulted in a 1-1 draw, enabling Scotland to win the 1936 British Home Championship. Алекс Джеймс, капитан «Арсенала» и игрок сборной Шотландии, не был заявлен на этот матч, завершившийся ничьей 1:1, позволившей шотландцам выиграть Домашний чемпионат Великобритании-1935/36.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
Our home is not only the towns... and villages... Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
It's my second home. Израиль - моя вторая родина.
The home of that old campus swing Родина этого старого университетского размаха
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The Avengers track the group and defeat the villains, with Thor forcing Loki to flee back to their native home of Asgard. Мстители выслеживают группу и побеждают злодеев, и Тор заставляет Локи бежать в их родной Асгард.
Adam will be going home with one lucky lady this week to meet her family in hopes of taking their relationship to the next level. Адама этой неделе поедет в родной дом одной из девушек для того, чтобы встретится с ее семьей и в надежде перевести их отношения на следующий уровень.
Letellier describes Meyerbeer's mature life as 'a tale of two cities... His artistic triumph and legendary status were achieved in Paris... but he never abandoned Prussia, especially his home city of Berlin'. Летелье описывает зрелую жизнь Мейербера, как «Повесть о двух городах... Его художественный триумф и легендарный статус были достигнуты в Париже... но он никогда не оставлял Пруссию, особенно его родной город Берлин».
In Arrabe, Zabri's home village in the northern West Bank, about 5,000 people marched, led by gunmen firing in the air. В Аррабе, родной деревне Забри, в северной части Западного берега, состоялась демонстрация с участием почти 5000 человек, во главе которой шли вооруженные люди, стрелявшие в воздух.
He is one of Superman's primary enemies, and is responsible for shrinking and stealing Kandor, the capital city of Superman's home planet Krypton. Внеземной андроид (в большинстве случаев), Брейниак один из основных противников Супермена, ответственный за уменьшение и кражу Кандора, столицы Криптона, родной планеты Супермена.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
How could married women report incidents of domestic violence if they were confined to the home? Как замужние женщины могут сообщать о случаях насилия в семье, если они ограничены кругом своего дома?
The State party should consider amending its Criminal Code and revised Family Code to prohibit the use of corporal punishment in all settings, including the home, and to raise public awareness of positive, participatory and non-violent forms of discipline. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о внесении изменений в Уголовный кодекс и пересмотренный Семейный кодекс, касающихся запрета на применение телесных наказаний в любых обстоятельствах, в том числе в семье, и проводить среди общественности просветительскую работу по разъяснению позитивных, связанных с участием и ненасильственных форм поддержания дисциплины.
It's a privilege for us to be welcomed here... in your country, in your family, in your beautiful home. Для нас это честь быть принятыми здесь... в вашей стране, в вашей семье, в вашем прекрасном доме.
SHE QUESTIONED HER CHOICES, WENT HOME WITH HER FAMILY... Она усомнилась в своем выборе, поехала домой к семье...
Women certainly contributed a great deal, both as producers and as caregivers in the home and family, and that should be reflected in government statistics. Разумеется, женщины играют важную роль и как составная часть производительных сил, и в качестве лиц, обеспечивающих уход в доме и в семье, и это должно отражаться в представляемых правительством статистических данных.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The present wording of this paragraph now opens some exceptions to the general prohibition of entering a person's home during the night. Нынешняя формулировка этого пункта предусматривает некоторые исключения из общего запрета на допуск в жилище того или иного лица в ночное время.
At which point, I saw them go inside and recognized them as the same men from the home invasion. У ресторана я увидел, как они заходят внутрь и понял, что это те же мужчины, что проникли в жилище.
No one may enter a home, carry out a search or inspection, or violate the privacy of correspondence and telephone conversations except in the circumstances and under the procedure established by law . Никто не вправе войти в жилище, производить обыск или осмотр, нарушать тайну переписки и телефонных разговоров иначе как в случае и порядке, предусмотренных законом .
(c) An improvement grant is paid for making improvements on a home that is at least 20 years old. с) субсидия на улучшение жилищных условий предоставляется для того, чтобы произвести улучшения в жилище, насчитывающем не менее 20 лет.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Rapid urbanization in many emerging markets has also driven up home prices, as demand outstrips supply. Быстрая урбанизация во многих развивающихся рынках также поднимает цены на жилье, поскольку ажиотажный спрос превышает предложение.
11.57 The Government helps people remain home owners if they get into financial difficulty. 11.57 Правительство помогает лицам сохранять собственность на жилье в случае, если они испытывают финансовые затруднения.
The financial crisis, which is still ongoing, resulted largely from the boom and bust in home prices that preceded it for several years (home prices peaked in the United States in 2006). Финансовый кризис, который продолжается до сих пор, был во многом спровоцирован бумом и крахом цен на жилье, которые предшествовали ему в течение нескольких лет (цены на жилье достигли своего пика в Соединенных Штатах в 2006 году).
This program aims to build social housing - rental housing for certain categories of disadvantaged persons mentioned by law, whose level of existence does not allow access to a home ownership or rental housing within the market conditions. Эта программа преследует цель построить социальное жилье - арендуемое жилье для некоторых категорий неблагополучных лиц, перечисленных в законе, чей уровень жизни не позволяет им получить доступ к собственному или арендуемому жилью на рыночных условиях.
Locuinta Garantata - How to gather faster money for your own home? Депозит Locuinţă garantată - Как накопить как можно быстрее деньги на собственное жилье?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Experts noted that best practice in this area included the interactive linking of home and host country sources. Эксперты отметили, что передовая практика в данной области включает установление интерактивной связи между источниками в странах базирования и принимающих странах.
For example, while the Voluntary Principles had attracted home country interest, participants emphasized the importance of greater host country involvement. Например, если Добровольные принципы вызвали интерес у стран базирования, то, по мнению участников, большое значение имеет более широкая вовлеченность в их реализацию принимающих стран.
Other services that home governments could provide include OFDI risk insurance and making SMEs aware of BITs and bilateral and regional free trade agreements that contain investment provisions. К числу других услуг, которые могут оказывать правительства стран базирования, относятся страхование рисков при вывозе ПИИ и ознакомление МСП с двусторонними инвестиционными договорами и двусторонними и региональными соглашениями о свободной торговле, в которых содержатся положения об осуществлении инвестиций.
China stressed that in light of the activities of PMSCs, especially outside their respective home countries, there was a lack of effective regulation, accountability and monitoring and oversight mechanisms. Представитель Китая подчеркнул, что в отношении деятельности ЧВОК, особенно за пределами их соответствующих стран базирования, наблюдается отсутствие эффективных систем регулирования, подотчетности, контроля и надзора.
Home countries can also help mitigate risk, for example by providing investment insurance against risks that may not normally be covered through the private insurance market. Страны базирования могут также способствовать снижению рисков, например, посредством страхования инвестиций от рисков, которые обычно не покрываются механизмами частного страхового рынка.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I found andrew waiting on the stoop when I got home. Я нашел Эндрю ждущего на крыльце, когда я вернулся домой.
Once he returned home from work a day earlier and found out his wife with a lover. Однажды он вернулся из рабочего рейса на день раньше и застал свою жену с любовником.
He went out to play football, then he came home at tea time, he then went to the pub with his team-mates from work. Он пошёл играть в футбол, потом вернулся домой ко времени чая, потом ушёл в паб со своими приятелями по команде с работы.
He came home late in the evening. Он вернулся домой поздно вечером.
In April 1601, he was part of a convoy of ships leaving Amsterdam for the Dutch East Indies, at that time probably as far as the Moluccas, returning home in 1603. В апреле 1601 года он находился на одном из судов конвоя, вышедшего из Амстердама к Голландской Ост-Индии - вероятнее всего, к Молуккским островам, - и вернулся домой в 1603 году.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
Thus efforts by least developed countries need to be complemented by incentive schemes from home countries. Таким образом, усилия наименее развитых стран необходимо дополнять системами стимулирования, разрабатываемыми в странах происхождения помощи.
The Basel Committee's 1983 Principles for the Supervision of Banks' Foreign Establishments provided two options for the host country in case of inadequate home country supervision: the host country could deny entry to banks or impose specific conditions on conduct of foreign banks. В утвержденных Базельским комитетом в 1983 году Принципах надзора за зарубежными подразделениями банков в случае неадекватности режима регулирования в стране происхождения принимающим странам предлагается две возможности: отказать иностранным банкам в доступе на их рынок или предъявить конкретные требования к их деятельности.
In order to facilitate the transfer of remittances, the seminar concluded that home and host countries can lower transfer costs, through improved technology, regulatory changes, and removing taxation on repatriated remittances. Участники семинара пришли к выводу, что в целях облегчения осуществления денежных переводов страны происхождения и принимающие страны могут снизить стоимость переводов посредством использования усовершенствованных технологий, нормативных изменений и освобождения от налогообложения денежных переводов, поступающих от находящихся за рубежом граждан принимающих стран.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Mr Routledge, you are not entitled to a place in a home. Мистер Ратледж, вы не имеете право на место в доме престарелых.
Mom, again, it isn't a nursing home. Мама, повторюсь, это не дом престарелых
So, what did you find at the old folks' home? Так что ты нашел в доме престарелых?
Maybe it didn't kill everyone at the nursing home, but it may be killing Morgan. Может, в доме престарелых она не всех убила, но, возможно, Морган убивает именно она.
Smith travelled to South Africa for medical treatment in 2005, and moved into a retirement home overlooking the sea in St James, a southern suburb of Cape Town. Из-за ухудшения здоровья в 2005 году Смит переехал в ЮАР и поселился в доме престарелых южного пригорода Кейптауна.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
He goes to the local kids' home every other weekend. Каждые вторые выходные он ходит в местный детский приют.
53% of patients admitted to the Victor-Gadbois home come from their homes, 47% from hospital. 53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы.
I mean, why didn't you just tell me you went to a boys' home? Слушай, почему ты просто не рассказал мне, что отправился в приют для мальчиков?
They'll put him in a home. Его сдадут в приют.
Formal unpaid work outside the home comprisesis comprised of unpaid productive activities co-ordinated through an organised group, such as Meals on Wheels or Women's Refuge. Неоплачиваемая работа вне дома включает неоплачиваемую продуктивную деятельность, которая координируется в рамках той или иной организованной группы, такой, как служба доставки готовых блюд или женский приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
By 1967, the Italian expatriate population had begun to decline as Italians returned home. К 1967 году количество итальянских эмигрантов снизилось, так как многие из них вернулись на родину.
He was arrested and held in jail 11 months, and then was sent home. Был арестован, провёл в тюрьме 11 месяцев, а затем был выслан на родину.
Eligible staff members shall be granted home leave once in every two years under conditions determined by the Secretary-General. На условиях, определяемых Генеральным секретарем, каждые два года имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину.
He emphasized that every worker was free to approach another employer or return home when their contract expired, even if that was against the sponsor's wishes. Он подчеркивает, что любой работник может беспрепятственно заключить договор о найме с другим работодателем или уехать к себе на родину, даже если это противоречит желанию его спонсора.
However, after discussion in the squad, he changes, starting to make progress in service, in handicrafts, gets the title of a Gefreiter, and in the end as a reward gets a ten-day home leave. Однако после обсуждения в коллективе он меняется, начинает делать успехи в службе, в художественной самодеятельности, получает звание ефрейтора и, в конце концов, в качестве поощрения получает десятидневный отпуск на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In 1846, he started his own publication, the Home Journal, which was eventually renamed Town & Country. В 1846 открыл собственное издание, Home Journal, впоследствии переименованное в Town & Country.
It was her debut single from her debut album Can't Take Me Home. Это был третий и финальный сингл с её альбома Can't Take Me Home.
In 1986, Habitat Mothercare plc merged with British Home Stores, to form Storehouse plc. В 1986 году Mothercare объединилась с British Home Stores plс, сформировав холдинг Storehouse plc.
The Home Insurance Building, which some regarded as the first skyscraper in the world, was built in Chicago in 1885 and was demolished in 1931. The Home Insurance Building (Здание домового страхования) - первый в мире небоскрёб, построенный в 1885 году в Чикаго, США, снесён в 1931 году.
LibanPost developed innovative services such as the Home Service facility, providing post office services at the customer's premises, and address coding using GPS technology. LibanPost разработала инновационные услуги, такие как обслуживание на дому (Home Service), благодаря которой почтовые услуги оказываются в помещении клиента, а также индексация адреса с помощью технологии GPS.
Больше примеров...