Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
The best way for us to defend our home is by exercising discretion. Лучший способ защитить наш дом - предпринимать самостоятельные действия.
We've finally found a home for some of our most precious cargo. Мы, наконец, нашли дом для части нашего самого дорогого груза.
The saint protecting your home? ... Какой святой будет оберегать ваш дом?
But a chance at a family, a home, school... that won't be. А шанс иметь семью, дом, школу - нет.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I'd like Mr. Baxter's home telephone number. Я бы хотел узнать домашний номер мистера Бакстера.
Do you got a home address? Ты узнал ее домашний адрес? - А как же.
No, I got other ideas for your room and it rhymes with home theater. Нет, я имею другие планы на твою комнату и они похожи на домашний театр.
No. 12 calls to her home. Нет. 12 звонков на ее домашний номер.
However, one hour before Troy was killed, he placed a phone call from his downtown loft to her home phone in Santa Monica. Тем не менее, за час до того, как Трой был убит, Он сделал телефоный звонок из своего чердака в центре города на её домашний телефон в Санта Монике.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
This is Woolsthorpe, Newton's ancestral home. Это Вулсторп, родина Ньютона.
And the home of the brave родина" "Смелых"
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
New home, new language... Новая родина, новый язык...
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Near the home town of this woman. Там находится родной город этой женщины.
Faivre's sole World Cup victory came on home country snow in December 2016 at Val-d'Isère. Единственной победы на кубке мира Февр добился на снегу родной страны в декабре 2016 года в Валь-д'Изер.
It is my belief that ever since... Well, ever since you came to this office here in your home state of Kentucky that you have been working with and perhaps even paid by the convicted criminal Boyd Crowder. Я полагаю, что с тех самых пор как вы вернулись в родной штат Кентукки и заступили на службу в этом офисе, вы сотрудничаете, а возможно, даже работаете за деньги с осужденным преступником по имени Бойд Краудер.
In the serial, the Sixth Doctor is tried by the High Council of Time Lords for breaking several of the laws of Gallifrey, the Time Lords' home world, including interference with outside worlds and genocide. Верховный совет Повелителей времени судит Шестого Доктора за нарушение ряда законов его родной планеты Галлифрей, в том числе за вмешательство во время и пространство и геноцид.
Judge Short is willing to finalize his work on the judgement if he is authorized to take up work again in his home country and to finalize the judgement for the Tribunal on a part-time basis. Судья Шорт готов завершить свою работу по подготовке судебного решения, если ему разрешат вновь начать работать в его родной стране и завершить вынесение решения Трибунала в условиях работы на основе неполной занятости.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
If you don't want the obligations that are connected with home stay accommodation you should choose to stay in a residence. Если ты не хочешь выполнять обязанности, связанные с проживанием в семье, ты можешь выбрать проживание в резиденции.
He seeks out solitude because he was probably raised in an abusive home and he's still looking for refuge. Он ищет уединения потому что, вероятно, вырос в жестокой семье и подсознательно всё ещё ищет безопасное место.
The establishment of gender equality must begin with the recognition of the equal value of female and male children in the home and in the community and the condemnation of all forms of family violence. Обеспечение равенства мужчин и женщин должно начинаться с признания равного положения девочек и мальчиков в семье и в обществе и осуждения всех форм бытового насилия.
The Committee further notes with concern that at the tertiary level women are underrepresented in critical areas such as engineering, manufacturing and construction and that the transition from school to work continues to be constrained by traditional attitudes towards women's role in the family and home. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что на уровне высшего образования женщины недопредставлены в таких важнейших областях, как машиностроение, обрабатывающая промышленность и строительство, и что переходу от школьной скамьи к трудовой деятельности по-прежнему мешают традиционные представления о роли женщин в семье и в быту.
Family relations are regulated by the Family Code which governs marriage, legal separation, property relations, rights and obligations between husband and wife, the family and the home. Семейные отношения регулируются Кодексом законов о семье, который регламентирует вопросы брака, раздельного проживания супругов по решению суда, имущественных отношений, прав и обязанностей мужа и жены, семьи и дома.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. В стране, где господствует рынок и существует спекуляция землей, бедным очень трудно получить защищенное гарантиями жилище.
Protection of the home is afforded in article 42 of the Constitution, which provides that the home is inviolable. Защита жилища гарантируется Конституцией, в статье 42 которой говорится, что жилище неприкосновенно.
Security of tenure is understood in the present report as tenure of land and/or housing which ensures a secure home and enables one to live in security, peace and dignity. В настоящем докладе под правовым обеспечением проживания понимается такое владение землей и/или жильем, при котором данному лицу гарантируется надежное жилище и возможность жить в безопасных, мирных и достойных условиях.
In order to ensure security of the home, adequate housing should also include the following essential elements: privacy and security; participation in decision-making; freedom from violence; and access to remedies for any violations suffered. Для того чтобы считаться надежным, достаточное жилище должно обладать следующими важнейшими характеристиками: обеспечивать жильцам уединение и неприкосновенность; участие в процессе принятия решений; свободу от насилия; и доступ к средствам правовой защиты в случае любых нарушений прав.
The home is considered the inviolable refuge of the individual. Жилище является неприкосновенным убежищем личности.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
11.57 The Government helps people remain home owners if they get into financial difficulty. 11.57 Правительство помогает лицам сохранять собственность на жилье в случае, если они испытывают финансовые затруднения.
More recently, a more direct attempt was made to provide for automatic joint ownership of the family home by way of the Matrimonial Home Bill, 1993. Не так давно была предпринята более конкретная попытка обеспечить автоматическое признание совместной собственности на семейное жилье путем внесения на рассмотрение законопроекта о жилье состоящих в браке лиц.
Gentrification of neighbourhoods, the current financial and credit crises, and increases in home prices and rents, all forced individuals and families into spending more on housing at the expense of other needs. Реконструкция жилых районов, нынешние финансовый и кредитный кризисы, а также рост цен на жилье и квартирной платы - все это вынуждает людей и семьи расходовать больше средств на жилье в ущерб другим потребностям.
Under the socialized housing component of the Unified Home Lending Programme, housing units are priced at 150,000 pesos and below. В соответствии с Программой строительства государственного жилья, являющейся составной частью Единой программы кредитования жилищного строительства, цены на жилье устанавливаются на уровне 150000 песо и ниже.
The First Home Loan Insurance Program, introduced in 1992, reduced the minimum downpayment required by first time home buyers to purchase a housing unit to 5 percent by extending mortgage insurance coverage from 90 percent to 95 percent. Программа страхования ссуд на первое жилье, реализация которой началась в 1992 году, предусматривала сокращение до 5% размера первого взноса для лиц, впервые приобретающих жилье, при расширении охвата ипотечным страхованием от 90% до 95%.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
UNCTAD should identify and disseminate information concerning existing home country measures that encourage transfer of technology in various modes to developing countries, in particular to the least developed countries. ЮНКТАД следует выявлять и распространять информацию, касающуюся действующих мер стран базирования, которые способствуют передаче технологии в различных формах в развивающиеся страны, в частности в наименее развитые страны.
Policies and actions that home countries of investors can introduce to encourage investment and technology transfer and to increase the benefits that developing countries can generate from investment inflows can complement such efforts. Такие усилия могут дополняться политикой и мерами, которые страны базирования инвесторов могут осуществлять для поощрения потока инвестиций и передачи технологии и увеличения выгод, получаемых развивающимися странами от притока инвестиций.
For developing countries, establishing and maintaining policy coherence had become more challenging because of their increasingly dual perspective on IIAs as both home and host countries, and also because of the sheer number and complexity of the agreements. Развивающимся странам все труднее обеспечивать и поддерживать последовательность в политике в связи с их двойственным положением в рамках МИС, поскольку они выступают в качестве как стран базирования, так и принимающих стран, а также в связи с просто большим числом и сложным характером соглашений.
Recognizing that outward promotion functions are often shared among multiple home country institutions, the experts suggested that lead organizations dealing with outward investment promotion in OECD member countries, as well as in other countries, be identified. В связи с тем, что в странах базирования функции по поощрению вывоза инвестиций во многих случаях возложены на многочисленные учреждения, эксперты рекомендовали выявить ведущие организации, занимающиеся вопросами поощрения вывоза инвестиций, в странах - членах ОЭСР и других странах.
It was important to identify national policies that were key to increasing benefits from FDI in both host and home countries, given that the room for manoeuvring to align national policies with development objectives was becoming more restricted. Важно определить те меры национальной политики, которые имеют ключевое значение для наращивания выгод от ПИИ как в принимающих странах, так и в странах базирования, с учетом того, что свобода для маневра в деле увязки национальной политики с целями развития становится все более ограниченной.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Better get him out of here before your father gets home. Лучше пусть он уйдет, пока твой отец не вернулся домой.
But when he came home and saw what was going on... he wasn't having it. Но когда он вернулся домой и увидел, что творится... он ни за что не поверил.
Before Gibson returned to his home in Omaha at the end of the 1975 season, Cardinals general manager Bing Devine offered him an undefined job that was contingent on approval from higher-ranking club officials. Перед тем, как Гибсон вернулся домой в Омаху в конце сезона 1975 года, генеральный менеджер «Кардиналс» Бинг Дивайн предложил ему неопределенную работу, которая зависела от одобрения вышестоящих должностных лиц клуба.
The little champ has returned home. Маленький чемпион вернулся домой.
But as I came home... Но когда я вернулся домой...
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
We maintain international links with groups and organizations in the home countries of the clients we serve. Мы поддерживаем международные связи с группами и организациями в странах происхождения тех пациентов, которых мы обслуживаем.
He cited a recent case in which an individual who was an illegal immigrant and was wanted for a capital crime in his home country had been ordered to be deported by the Mauritian courts. Он ссылается на недавнее дело, в ходе которого суды Маврикия постановили депортировать человека, являющегося нелегальным иммигрантом и объявленного в розыск в стране своего происхождения за совершение преступления, наказуемого смертной казнью.
The city today remains the home of many Swedish Americans, Italian Americans, Croatian Americans, Albanian Americans and others descended from immigrants who worked in the mines. На сегодняшний день город остается местом проживания многих американцев шведского, итальянского, хорватского и албанского происхождения и других потомков иммигрантов, работавших на угольных шахтах.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, for example through diaspora bonds, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment and reducing remittance costs. Как принимающим странам, так и странам происхождения необходимо приложить более активные усилия для задействования экономического потенциала диаспор, например путем выпуска облигаций для диаспор, в том числе путем формирования благоприятной правовой, нормативной и институциональной среды и уменьшения издержек в связи с потребительскими переводами.
Remittances and other diaspora funds (including investment) can be channelled as a source of development finance by home countries to support development and poverty reduction, including the building of local infrastructure and productive capacity. Денежные переводы и другие средства диаспоры (включая инвестиции) могут использоваться в качестве источника финансирования развития странами происхождения в целях поддержки процесса развития и сокращения масштабов нищеты, включая развитие местной инфраструктуры и производственного потенциала.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
She just moved into a nursing home. Она недавно переехала в дом престарелых.
He would have put me in a home. Он отправил бы меня в дом престарелых.
Objectives include improving independent living and home services, and preparing an interdepartmental programme on improving housing for elderly persons. В число преследуемых целей входят улучшение условий независимой жизни и услуг на дому и подготовка межведомственной программы по улучшению жилищных условий престарелых.
Zombie sighting at a nursing home. В доме престарелых замечены зомби.
They then move him to a nursing home in Buffalo, where Jon is a theater professor working on a book about Bertolt Brecht. Посетив его в больнице, они переводят отца в недорогой дом престарелых в Баффало, где Джон работает преподавателем-театроведом в университете и пишет книгу о Бертольде Брехте.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
No, they should have taken him to the home straight away. Нет, надо немедленно отвезти этого в приют.
President, International Child Haven Nepal (orphan's home). Президент Международного детского приюта в Непале (детский приют).
The operation of Iceland's first home for homeless children started during the summer of 1993. Первый в Исландии приют для бездомных детей начал действовать летом 1993 года.
So our staff is very experienced at calming them... and preparing them for St. Ursula's Home for Lost Children. Так что у наших сотрудников большой опыт в обращении с ними и... переправке в приют для брошенных детей имени Святой Урсулы.
It's a home in Dundalk. Это приют в Дондоке.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Currently, WFP is trying to encourage the refugees to return home by giving them food rations for one month, together with seeds and tools to enable them to plant future crops. В настоящее время МПП пытается поощрять возвращение беженцев на родину, предоставляя им продовольственные пайки сроком на один месяц, а также зерно и утварь для посева будущего урожая.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service, shall not be eligible for home leave. Сотрудники, родиной которых является либо страна, в которых расположено их официальное место службы, либо страна, в которой они обычно проживают, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, не имеют права на отпуск на родину .
(a) Elimination of the granting of travel time for staff who exercise their respective home leave or family visit travels through the use of the lump-sum option; а) отменить предоставление времени на проезд тем сотрудникам, которые осуществляют свое соответствующее право на поездку в отпуск на родину или на поездку для посещения семьи с использованием варианта паушальной выплаты;
a. A country other than the country of nationality as the home country, for the purposes of this rule. а. считать для целей настоящего правила в качестве страны отпуска на родину сотрудника иную страну, нежели страна его или ее гражданства.
In the event of the latter two options, the travel might be reimbursed up to the cost of the authorized destination or it may be processed under the home leave entitlement. В последних двух случаях расходы на поездку могут возмещаться в пределах стоимости проезда в санкционированное место эвакуации или же в соответствии с порядком, установленным для отпуска на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Star Trek IV: The Voyage Home. Он был показан в фильме Star Trek IV: The Voyage Home.
The lead single, "Work from Home", which features American rapper Ty Dolla Sign was released on February 26, 2016, along with its music video. Ведущий сингл «Шогк from Home» с американским рэпером Ty Dolla Sign был выпущен 26 февраля 2016 года, наряду с его музыкальным видео.
The three original films were released individually and in a collection in Blu-ray Disc format on March 29, 2011, two weeks prior to the release of Scream 4, by Lionsgate Home Entertainment, hosting the films in 1080p high definition. Первые три фильма, вместе и по отдельности, были выпущены в формате Blu-ray Disc 29 марта 2011 года, за две недели до премьеры «Крика 4», компанией Lionsgate Home Entertainment в формате высокой чёткости 1080p.
Hitachi Home & Life Solutions Co., jointly with Kansai Electric Power, has developed a commercial instant-type heat pump water heater using the new refrigerant R410A for the first time in the industry, and will release it in April. Hitachi Home & Life Solutions Co., совместно с Kansai Electric Power, разработала коммерческий насосный водонагреватель, в котором в первые в истории отрасли используется хладагент R410A. Продукт будет представлен в апреле.
No new titles were released for half a year after Mary Poppins, but Walt Disney Home Video announced an expanded program for "Authorized Rental Dealers" in December 1980, and began to expand its dealer network during the first part of 1981. В декабре 1980 года Walt Disney Home Video объявило о расширенной программе для «авторизованных дилеров» и в первой половине 1981 года начала расширять свою дилерскую сеть.
Больше примеров...