Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I'd put him in a home. Засадила б его в дом престарелых.
If the bank forecloses on your little home. Если банк забрал ваш дом, возблагодарите.
We're bringing the dog because we've found him a new home at a farm upstate where he can run and play all day. Мы взяли собаку, так как нашли для неё новый дом - ферму на севере штата, там можно бегать и играть весь день.
Best of all, no one tells you what to do, unless your future mother-in-law has descended upon your home like a biblical plague. И самое лучше - никто тебе не указывает, если только твоя будущая свекровь не обрушится на твой дом, как казни египетские.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Listen, why don't you take Michelle on home. Слушай, почему бы тебе не отвести Мишель домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Not for him, but we have a home and work address for his father, lori Thomas. Его нет, но есть домашний и рабочий адрес его отца, Иори Томаса.
Fourth, home care must be supported for people living with HIV/AIDS. В-четвертых, необходимо обеспечивать надлежащий домашний уход за людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом.
Do you have Bella's home address? У вас есть её домашний адрес?
I also put a tap on his home phone. Домашний телефон поставлен на прослушку.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange. Это Смоллвиль, Кларк - земля необъяснимого, родина странного.
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
You call home world. Вы звать это родина.
The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
We're more than 50 days out from home planet. Мы более чем в 50 днях от родной планеты.
In my home Village of Abruzzi there was always laughter, always. В моей родной деревне Абруццо всегда, всегда слышен смех.
"I Got a Boy" was a success in the group's home country South Korea. «I Got a Boy» был успешным в родной стране группы, Южной Корее.
It was pointed out that the repatriation grant, for example, provided for 24 weeks of additional base salary after 10 years of service away from the home country. Было указано, что субсидия на репатриацию, например, составляет сумму дополнительного базового оклада за 24 недели при стаже 10 лет службы за пределами родной страны.
Although Rodriguez remained relatively unknown in his home country, by the mid-1970s his albums were starting to gain significant airplay in Australia, Botswana, New Zealand, South Africa and Zimbabwe. Хотя он был относительно неизвестным в его родной стране, к середине 1970-х годов его альбомы начали стремительно распространяться в Южной Африке, Ботсване, Родезии (ныне Зимбабве), Новой Зеландии и Австралии.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The establishment of gender equality must begin with the recognition of the equal value of female and male children in the home and in the community and the condemnation of all forms of family violence. Обеспечение равенства мужчин и женщин должно начинаться с признания равного положения девочек и мальчиков в семье и в обществе и осуждения всех форм бытового насилия.
Additionally, the Ministries of Human Services and Home Affairs jointly work on a domestic violence campaign. Кроме того, Министерство по правам человека и Министерство внутренних дел совместно разрабатывают кампанию по борьбе с насилием в семье.
The methodology is based on the Home Office framework for costing crime and develops this to include the specific cost related to domestic violence. Методика их исчисления основана на системе Министерства внутренних дел по оценке издержек, связанных с преступностью, которая была доработана с целью учета конкретных затрат, связанных с насилием в семье.
The biggest problem with the home Самая большая проблема в семье.
In 2001, a course on Vocational orientation in the home: career choices and non-traditional training cycles was carried out in cooperation with CEAPA. В 2001 году в сотрудничестве с Конфедерацией были организованы курсы "Профессиональная ориентация в семье: выбор нетрадиционных специальностей".
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
House arrest in the accused's own home or the custody of another person, with no supervision or with supervision ordered by the judge; домашний арест в собственном жилище обвиняемого или под опекой другого лица без какого-либо надзора или с надзором, режим которого определяется судьей;
Welcome to our humble home. А вот и наше скромное жилище.
Each home has living space of 54 m2, and an enhanced wattle and daub construction system is used, with a unit value per home of 76,511.53 lempiras. Каждое жилище площадью 54 кв. м строится по усовершенствованной системе глинобитных построек, а стоимость строительства одного жилища составляет 76511,53 лемпиры.
When we swam towards this after many moons of torture and two years of preparation, this habitat waiting to invite us was like a new home. Когда мы плыли туда спустя месяцы мучений и два года подготовки, это ожидавшее нас подводное жилище стало нашим новым домом.
The right to a private life and to privacy is understood to mean the individual's right to live as he wishes in an inviolable home and to the means of interpersonal communication guaranteed and protected by law. Право на невмешательство в личную и семейную жизнь понимается как право лица на ведение выбранного им образа жизни в неприкосновенном жилище, имея возможность межличностного общения, гарантируемого и защищаемого законом.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Committee helped him to find a home and settle down in Bashkortostan. Комитет помог ему найти жилье и обосноваться в Башкортостане.
For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом.
In the absence of support from spouses, single parents often need financial and housing assistance, child care services, home help services, counselling services, temporary shelter and emotional support. При отсутствии поддержки от супругов родители-одиночки зачастую нуждаются в финансовой и жилищной помощи, услугах по уходу за детьми, по ведению домашнего хозяйства, в консультативных услугах, во временном жилье и эмоциональной поддержке.
By 2010, the fall in home prices will be close to 30% with $6.6 trillion of home equity destroyed and 21 million households - 40% of the 51 million with a mortgage - facing negative equity. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
With regard to the right to housing, there are 21,216 cases of people who live, in various forms, outside home. В сфере права на жилье в стране зарегистрировано 21216 лиц, которые в той или иной форме живут вне домов.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
He emphasized the importance of bringing all relevant stakeholders - home and host countries, local communities, trade unions, the private sector and civil society - into the discussion. Он подчеркнул важность привлечения к этому обсуждению всех заинтересованных сторон: стран базирования и принимающих стран, местной общественности, профсоюзов, частного сектора и гражданского общества.
What are the efforts needed by host and home country Governments and the international community, including UNCTAD, to improve the existing global and national policies for investment and development? Какие усилия требуются от правительств принимающих стран и стран базирования и от международного сообщества, включая ЮНКТАД, для повышения эффективности нынешней глобальной и национальной политики в сфере инвестиций и развития?
Home countries influence FDI flows in various ways, including the likelihood that their TNCs will select certain locations. Страны базирования инвесторов различными путями влияют на потоки ПИИ, в том числе поощряя ТНК к выбору для своих инвестиций конкретных географических районов.
In addition to targeting by industry, some countries undertook geographical targeting by addressing specific investor home countries. Помимо привлечения инвестиций в конкретные отрасли, некоторые страны прилагают усилия для целенаправленной работы в географическом разрезе, устанавливая контакты с конкретными странами базирования инвесторов.
She also expressed her support for the introduction of UNCTAD's signposting service on the WAIPA website, which provided links to relevant home country reference sources on outward investment measures. Она заявила также о поддержке усилий по размещению информационной системы ЮНКТАД на ШёЬ-сайте ВААПИ, содержащей ссылки на источники информации о мерах соответствующих стран базирования, направленных на поощрение вывоза инвестиций.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Well, at least my son came home here. Хотя бы мой сын вернулся домой.
Say a prayer that he comes home. Помолимся, чтобы он вернулся домой.
When he returned home, his wife Octavia filed for divorce. Когда он вернулся домой, его жена Октавия подала на развод.
He's home from college for the weekend. Он вернулся домой из колледжа на выходные.
In January 2007, Gonçalves returned to Brazil in after failing to agree a new contract with Home United. В январе 2007 года Гонсалвес вернулся в Бразилию после неудачной попытки согласовать новый контракт с «Хоум Юнайтед».
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Some of the advantages flowing from these activities were an increase in interaction between scientists and engineers in the home countries, with expatriate colleagues facilitating knowledge transfer, investment and business cooperation. Некоторыми преимуществами, вытекающими из этих мероприятий, были активизация взаимодействия между учеными и инженерами в странах происхождения с коллегами-экспатриантами, что способствовало передаче знаний, инвестициям и деловому сотрудничеству.
Assessing the human rights situation in the place of origin is crucial in assisting the displaced to make an informed choice to return home voluntarily. Анализ положения в области прав человека в местах происхождения имеет исключительно большое значение в деле оказания содействия перемещенным лицам в принятии обоснованного решения о добровольном возвращении домой.
History has made India the home of people of diverse origins, many of whom came from beyond the country's borders. Сложилось так, что в Индии проживают люди самого различного происхождения, многие из которых являются выходцами из других стран.
The need for international protection of the alien with respect to his or her home country; необходимость международной защиты иностранца в связи с условиями проживания в стране его или ее происхождения;
In the framework of the Colombia nos Une programme, a project was carried out for the exchange of experiences on the subject of migration with a view to identifying best practices on the part of migrants' home and host countries. В рамках Программы «Колумбия нас объединяет» был предпринят проект обмена опытом по вопросам миграции в целях изучения наиболее рациональной практики, существующей в принимающих странах и странах происхождения мигрантов.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
If I don't meet someone soon, you can put me in a home. Если я никого не встречу в ближайшее время, можешь отправить меня в дом престарелых.
The Committee recommends that the State party develop home care and other personal and social services, taking into account the combined health and social care needs of older persons. Комитет рекомендует государству-участнику развивать услуги по уходу на дому и другие индивидуальные и социальные услуги с учетом совокупных потребностей престарелых в медицинской и социальной помощи.
There are 102 State medical and social institutions and 10 rehabilitation centres for persons with disabilities, 130 home help divisions for families with children with disabilities and 321 home help divisions for persons with disabilities and older persons. Функционируют 102 государственных медико-социальных учреждений, 10 реабилитационных центров для инвалидов, 130 отделений социальной помощи на дому семьям, воспитывающим детей-инвалидов, 321 отделение социальной помощи на дому для инвалидов и престарелых.
She's in a home. Она в доме престарелых.
Green Springs Rest Home? А теперь дом престарелых Грин Спрингз.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Andre... she needs to be back at the home, baby. Андре, её нужно вернуть в приют.
The Juvenile Justice System incorporates "Liberty Lodge", a home for delinquent children and a Family Court has been established to deal with juveniles and also with domestic violence cases. В системе ювенальной юстиции открыт приют для несовершеннолетних правонарушителей "Либерти Лодж", а для рассмотрения дел с участием несовершеннолетних, а также случаев насилия в семье был учрежден Суд по семейным делам.
Bamiyan protective home for women Приют для женщин в Бамиане
King Moonracer, the winged lion that lords over the Island, refuses to let them stay there permanently, instead telling the trio to return home and tell Santa Claus of the toys' plight, in exchange for one night's stay on the island. Король этой страны, крылатый лев Мунрейсер разрешает героям остаться на ночь, но просит взамен рассказать Санте об этом острове, чтобы тот нашёл игрушкам приют.
Northaven Private Orphanage was my abode. I wish I could have called it home. Частный приют Нортавен был моим местом жительства.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Mr. Chandler shall be returning to his home country with me. Мистер Чендлер возвращается на родину со мной.
He noted that his organization had established a working group whose mandate was to review certain aspects of home leave travel. Он сообщил о том, что в его организации создана рабочая группа, которой поручено рассмотреть некоторые аспекты поездок в отпуск на родину.
The frequency of travel shall not exceed the established periodicity of the home leave with regard both to project personnel and to their dependent children, if any. Поездки как сотрудников по проектам, так и их детей-иждивенцев, если таковые имеются, не должны превышать установленную периодичность предоставления отпусков на родину.
The additional requirements under this heading stem from increases, with effect from 1 March 2008 in living allowances for 237 United Nations Volunteers, coupled with requirements for home visit expenses for some 200 Volunteers. Дополнительные потребности по данному разделу объясняются увеличением размеров надбавки на жилье для 237 добровольцев Организации Объединенных Наций с 1 марта 2008 года в сочетании с требуемыми ресурсами на покрытие расходов в связи с поездками примерно 200 добровольцев на родину.
For example, citizens or permanent residents of the host country are not entitled to home leave, education grant/travel or lump sum of the relocation grant (if newly recruited). Например, граждане и постоянные резиденты страны пребывания не имеют права на получение отпуска на родину и субсидии на образование и оплату поездок в рамках системы субсидирования образования, а также на получение пособия на переезд в форме паушальной суммы (для вновь набранных сотрудников).
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The EP contained 4 new songs in addition to the song "Coming Home". ЕР содержал 4 новых песни в дополнении к синглу «Coming Home».
He later moved his column to Woman's Home Companion. Позже он переехал со своей колонкой в журнал "Woman's Home Companion".
"Suffocate", "Just Go", "Mudshovel", and "Home" were released as singles. Песни «Suffocate», «Just Go», «Mudshovel» и «Home» были выпущены в виде синглов.
Prisoner (initially planned to be released under the title Mirror Image) was Cher's second album of 1979, and was released nine months after Take Me Home. Prisoner (изначально названный Mirror Image) стал вторым альбомом Шер в 1979-м и был выпущен спустя девять месяцев после выхода Take Me Home.
In 1970, Knight launched an intensive advertising campaign to promote the album Closer to Home. В 1970 году Найт затратил 100 тысяч долларов на гигантский постер в Нью-Йорке, рекламировавший альбом Closer To Home.
Больше примеров...