Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I'm putting Mom in a nursing home. Я положу маму в дом инвалидов.
I married my high school boyfriend, never strayed in 20 years, made a perfect home, raised a nearly perfect child. Я вышла замуж за парня со старшей школы, никогда не сбивалась с пути за 20 лет, создала идеальный дом, вырастила почти идеального ребенка.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Anyone wearing a Terrance and Phillip shirt is to be sent home immediately. Всем, кто сегодня надел футболку с Теренсом и Филлипом, следует немедленно отправляться домой.
Every night I bring home a newspaper. Каждый вечер я приношу домой газету.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
And keep trying Clarke's home phone number and call Ducky's cell. И продолжайте звонить на домашний Кларков и на мобильник Даки.
I said my home address, and the driver brought me here. Я сказал свой домашний адрес и меня привезли.
Do you have a home address, contact information? У вас есть его домашний адрес, контактная информация?
If the child needs home care, the woman may, on her request, be granted additional leave without pay for the period recommended in the medical certificate, but not after the child reaches six years of age. В случае, если ребенку необходим домашний уход, женщине, по ее желанию, может быть предоставлен дополнительный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью, указанной в медицинском заключении, но не более, чем до достижения ребенком шестилетнего возраста.
Marseille's home ground is the 67,000-capacity Stade Vélodrome in the southern part of the city, where they have played since 1937. Домашний стадион марсельцев - 60-тысячный стадион «Велодром» расположенный в южной части города; на этой арене клуб играет с 1937 года.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Say Levius, where is my home? Скажи, Лериус, где моя родина?
Shenyang is home of many performance art organizations, such as Shenyang Acrobatic Troupe of China, Liaoning Song and Dance Ensemble, and Liaoning Ballet. Также Шэньян - это родина многих творческих коллективов и организаций, таких как Шэньянская акробатическая труппа Китая, Ляонинский ансамбль песни и пляски, а также Ляонинский балет.
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
You call home world. Вы звать это родина.
The Peter & Paul Fortress and the Mariinsky Theatre, home of the world-famous Kirov Ballet, are just a 4km walk away. Петропавловская крепость и Мариинский театр, родина знаменитого во всем мире Кировского балета, находятся всего лишь в 4 км.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
At the Congress, Continental Colonel Christopher Gadsden represented his home state of South Carolina. На конгрессе представитель Континентальной армии полковник Кристофер Гадсден представлял свой родной штат Южная Каролина.
Faivre's sole World Cup victory came on home country snow in December 2016 at Val-d'Isère. Единственной победы на кубке мира Февр добился на снегу родной страны в декабре 2016 года в Валь-д'Изер.
You came to live there from your original home a planet called Earth. Вы прибыли туда со своей родной планеты, с Земли.
This is the Yajes' home! Это их родной дом!
HOME, SWEET HELL ON WATER. Родной ад на воде!
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
None, not on the home front. Нет, о семье ничего конкретного.
Please provide detailed information on violence against women and children, particularly in the home. Просьба представить более подробную информацию о насилии в отношении женщин и детей, особенно в семье.
At the same time, intra-familial violence was cited as another main cause for children to leave home and live in the streets. В то же время источники указывали на случаи насилия в семье как на другую основную причину, по которой дети уходят из дома и живут на улице.
The Government had stated that preventing corporal punishment in the home was a complex issue that needed a full discussion of the problem by the general public, and he asked the delegation to indicate the steps the Government intended to take to initiate that discussion. Правительство утверждало, что вопрос о предотвращении телесных наказаний в семье весьма сложен и нуждается во всестороннем обсуждении широкой общественностью, поэтому оратор просит делегацию рассказать о мерах, которые намеревается принять правительство для начала этого обсуждения.
Human interest, home appeal. Интерес широкой аудитории, обращение к семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Live-in caregivers must live in the private home of the persons they worked for in Canada. Эти домашние помощники должны жить в личном жилище лиц, на которых они работают в Канаде.
Let's imagine this rug is the girl's home. Представим, что этот ковёр - жилище девушки
The home and its occupants shall be protected against any act of violence, threats of violence or other forms of harassment, in particular as they relate to women and children. Жилище и проживающие в нем лица охраняются от любого акта насилия, угроз насилия или иных форм притеснения, в частности касающихся женщин и детей.
Even in our miserable condition... we feel the lure of Tlbet's holiest city... home of the Dalai Lama. Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
It should be pointed out that it is not only poor and extremely poor familieswhich lack appropriate housing; a high percentage of lower middle class inhabitants are in a similar situation, the main reason being the lack of adequate long-term financing for access to home ownership. Большой процент представителей среднего класса с низкими доходами также находится в подобном положении, и главную причину этого можно усмотреть в отсутствии адекватного долгосрочного финансирования, которое позволило бы семьям получить собственное жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Shortages of construction materials do not seem to be a reason to expect high home prices, either. Недостаток строительных материалов, кажется, также не является причиной для того, чтобы ожидать высокие цены на жилье.
An exception relates to Housing Benefit which helps with the cost of rent and/or rates for the home. Исключение составляет пособие на жилье, которое помогает оплачивать расходы по аренде и/или стоимости жилья.
Its purpose is to help first time home buyers purchase their own homes. Ее цель заключается в оказании помощи лицам, впервые приобретающим собственное жилье.
Housing and the surrounding environment are particularly important for older persons due to factors such as accessibility and safety; the financial burden of maintaining a home; and the important emotional and psychological security of a home. Жилье и окружающая среда имеют особое значение для пожилых людей в силу таких факторов, как доступность и безопасность; финансовое бремя, с которым сопряжено содержание дома; а также важная эмоциональная и психологическая безопасность, которую обеспечивает дом.
All internally displaced persons who have habitable housing voluntarily return home in safety Благополучное добровольное возвращение в места постоянного проживания всех внутренне перемещенных лиц, имеющих пригодное для проживания жилье
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
TNCs were increasingly important in this respect, and UNCTAD should explore further their role in complementing actions by host and home countries to enhance development benefits from FDI. Все более важное значение в этом отношении имеет деятельность ТНК, и ЮНКТАД следует глубже изучить их роль в подкреплении действий принимающих стран и стран базирования в целях увеличения выгод от ПИИ для развития.
Within the framework of private sector initiatives, institutions based in investors' home countries or TNCs can help prospective suppliers or host country SMEs integrate into GVCs. В рамках инициатив частного сектора учреждения в странах базирования инвесторов или ТНК могут оказывать помощь потенциальным поставщикам или МСП принимающих стран в деле интеграции в ГПСЦ.
Because developing countries are mainly host rather than home countries for TNCs, it is the employment of foreign affiliates located in their economies that is of relevance for them. Поскольку развивающиеся страны являются главным образом принимающими странами, а не странами базирования ТНК, важное значение для них имеет число рабочих мест в расположенных на их территории филиалах иностранных компаний.
While it was recognized that the prime responsibility for investment attractiveness lay with host countries, the question was raised as to what home countries, as well as international organizations, could do to promote FDI in developing countries, especially LDCs. Несмотря на признание того, что основная ответственность за обеспечение привлекательного инвестиционного режима ложится на принимающие страны, был поднят вопрос о возможных действиях стран базирования, а также международных организаций в интересах поощрения ПИИ в развивающихся странах, и особенно в НРС.
The representative of the European Community informed the Commission that the European Union, concerned that the European economic presence in Asia in general and in FDI in particular was lagging behind that of other home countries, intended to undertake a study of this issue. Представитель Европейского сообщества проинформировал Комиссию о том, что Европейский союз обеспокоен тем, что экономическая деятельность европейских стран в Азии в целом и ПИИ в частности являются менее значительными по сравнению с аналогичными показателями других стран базирования, и в этой связи намеревается провести исследование по данном вопросу.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When I came home that night, he was here. Он был у меня дома, когда я вернулся.
He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село.
Say a prayer that he comes home. Помолюсь, чтобы он вернулся домой
Jacob's home from school, isn't he? Джейкоб вернулся из школы?
And their son came home. Их сын вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
It is important, therefore, that the protection debate moves on from interpreting voluntary repatriation solely in terms of the expression of individual will to the creation of conditions of safety - in the refugee camps, in the reception centres and in the home areas. Поэтому при анализе проблемы защиты важно сделать шаг вперед и начать рассматривать добровольную репатриацию не только с точки зрения выражения индивидуального желания к созданию условий безопасности в лагерях беженцев, в центрах приема и на территории страны происхождения.
Expatriates contribute significant capital inflows through remittances and transfer of knowledge and technology through networks maintained with the countries of origin, which can increase productivity and economic growth of the home countries. Экспатрианты способствуют значительному притоку капитала за счет денежных переводов из-за границы и передачи знаний и технологий через контакты, сохраняемые ими в странах происхождения, что может привести к повышению производительности труда и экономическому росту в странах их происхождения.
Voluntary return home, including repatriation in the case of refugees and return to the area of origin in the case of internally displaced persons, can be impeded by a great variety of factors, ranging from insecurity to unsustainable economic conditions. Самые различные факторы - от отсутствия безопасности до неустойчивых экономических условий - могут препятствовать добровольному возвращению домой, включая репатриацию в случае беженцев и возвращение в районы происхождения в случае лиц, перемещенных внутри страны.
It helped them to resolve their situation with their employers and facilitated their departure by giving them travel tickets, paid for jointly by the State of Kuwait and the home country Governments. Например, он способствует урегулированию ситуации с работодателем и их репатриации, предоставляя им за счет Государства Кувейт необходимые проездные документы в координации с правительствами стран их происхождения.
A further welcome development is the recent decision by the Ministry of Home Affairs to stop using special codes on identity cards for Chinese Indonesians. and Chinese businessmen are encouraged to find "indigenous" Indonesian business partners. В удостоверениях личности индонезийских граждан китайского происхождения ставится специальная пометка, указывающая на их китайское происхождение 15/, а китайским бизнесменам рекомендуется искать "коренных" индонезийских деловых партнеров.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Look, we were at the nursing home, and this kid came up to pick up Ty. Слушай, мы были в доме престарелых, и этот ребенок пришел забрать Тая.
My Aunt Luba, they put her in nursing home two months ago! Моя тетя Люба, ее отправили в дом престарелых два месяца назад!
At the same time, enhancing the lives of the elderly is a priority of the Government, evidenced by renovation of the Hill View Home and construction of the New Margetson Memorial Home. В то же время улучшение условий жизни пожилых людей является одним из приоритетов правительства, свидетельством чему является ремонт дома престарелых в Хилл-Вью и строительство нового дома имени Маргетсона.
The Prince Edward Island Seniors Advisory Council has added a seniors Web site as a link from the P.E.I. government home page, providing information on services and programs for seniors. Консультативный совет по делам престарелых Острова принца Эдуарда создал веб-сайт для престарелых, к которому можно получить доступ через ссылку, размещенную на домашней странице веб-сайта правительства Острова, и на котором содержится информация об услугах и программах для престарелых.
He's also in an old age home, he's in a nursing home aroundother old people, so he had to look exactly the same as theothers. а ведь он находится в заведении для ухода за престарелыми, в доме престарелых в окружении других пожилых людей, поэтому ондолжен был выглядеть точно также, как и другие.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They also run a high school and a home for the homeless. При храме функционирует гимназия и приют для бездомных.
They sent me to a boys' home. Они отправили меня в приют для мальчиков.
After two years of soldiering he had been placed in a rehabilitation home in Freetown thanks to UNICEF and had later gone on to complete his high school and college education in New York. После двух лет нахождения на военной службе он был помещен в реабилитационный приют во Фритауне благодаря помощи ЮНИСЕФ, а затем окончил среднюю школу и колледж в Нью-Йорке.
The independent expert visited Maison Shalom, a non-governmental organization in Ruyigi, run by a remarkable woman named Maggie Banakiste, that provides a home for orphans of war, who are handed back to relatives once they have been traced. Независимый эксперт посетил неправительственную организацию "Мезон шалом" в Руйиги, созданную замечательной женщиной по имени Мэгги Банакисте, создавшей приют для детей, ставших сиротами в результате военных действий, и передающей их родственникам в случае обнаружения таковых.
When three years have elapsed, children in Casa Cuna who do not have a family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. По окончании трехлетнего срока дети, содержащиеся в доме ребенка, не имеющие других родственников, могут быть отданы в приют "Санта Мария".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
ECLAC compared the lump-sum amounts granted to a representative group of staff who travelled on home leave in 2012 and in 2014. ЭКЛАК сопоставила сумму паушальных выплат репрезентативной группе сотрудников, совершивших поездки в отпуск на родину в 2012 и 2014 годах.
We shall do everything to ensure that our fellow countrymen who are forced to live outside the Republic return home. Мы сделаем все для того, чтобы наши соотечественники, вынужденно находящиеся за пределами республики, возвратились на Родину.
UNOPS informed the staff member that he was not entitled to home leave under UNOPS rules because he was due to be separated from service soon thereafter. ЮНОПС информировало сотрудника о том, что согласно правилам ЮНОПС отпуск на родину ему не полагается, поскольку в скором времени он должен прекратить службу.
In addition, requirements include travel by training officers, particularly in conjunction with home leave, to various training institutions such as academies to gather information on and discuss training for operational activities such as peace-keeping. Кроме того, эти ассигнования включают средства на оплату поездок преподавателей, особенно в связи с отпуском на родину, в различные учебные заведения, такие, как академии, для сбора информации и обсуждения вопросов профессиональной подготовки для такой оперативной деятельности, как операции по поддержанию мира.
A substantial number of Sudanese travelled home on IOM-coordinated flights chartered individually or jointly with the European Economic Community (EEC) and UNDRO. Большое число суданцев было доставлено на родину на самолетах, зафрахтованных МОМ как таковой или МОМ совместно с Европейским экономическим сообществом (ЕЭС) и ЮНДРО.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Alliance Home Entertainment has released all five seasons on DVD in Canada only. Компания Alliance Home Entertainment (англ.) выпустила первые пять сезонов «За гранью возможного» на DVD только для продаж в Канаде.
A video was released April 8, 1997 and a DVD version was released on June 9, 2004 by New Line Home Video. Датой релиза фильма является 8 апреля 1997 года, а 6 апреля 2006 года фирма New Line Home Video выпустила DVD версию.
This album is different from Can't Take Me Home as it leads toward pop/rock and less of Pink's original teen/dance-pop and R&B sound. Этот альбом немного отличается от Can't Take Me Home из-за того, что в нём присутствует много поп и рока и меньше оригинального R&B/soul звучания P! nk.
This sort of companion selling would become common practice for Babb: with the religious film The Lawton Story (AKA-Prince of Peace), he would sell Bibles and other spiritual literature; and with his fidelity film Why Men Leave Home books featuring beauty tips. Совместные продажи вошли в обычную практику Бэбба: работая с религиозным фильмом The Lawton Story, он продавал библии и спиритическую литературу, а в ходе работы с фильмом Why Men Leave Home книги по красоте.
Songs like "Glass' Theme", "Cash Car Star", "Home", and the B-side "Speed Kills" are related to Corgan's story. Такие песни, как «Glass' Theme», «Cash Car Star», «Home» и би-сайд «Speed Kills» пересекаются с моментами из биографии самого Коргана.
Больше примеров...