Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Earth is our home now, like it or not. Земля теперь наш дом, нравится нам это или нет.
Other purely educational Order projects include Portugal's home for the education of girls. К другим проектам Ордена исключительно в области образования относится дом для образования девочек в Португалии.
Shouldn't we be pillaging his shop or ransacking his home? Разве не лучше прочесать магазин и обыскать его дом?
Peck has volunteered to work with Detective Barber on last night's home invasion, and the rest of you? Пек вызвалась поработать с детективом Барбером по проникновению в дом прошлой ночью, и все остальные?
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
No, I got other ideas for your room and it rhymes with home theater. Нет, я имею другие планы на твою комнату и они похожи на домашний театр.
Nevertheless you can install a copy of our software on your home or portable computer provided that you do not use these at the same time. Тем не менее вы можете установить копию нашей программы на свой домашний или портативный компьютер при условии, что вы не будете использовать их одновременно.
A mobile node has two addresses - a permanent home address and a care-of address (CoA), which is associated with the network the mobile node is visiting. Мобильный узел имеет два адреса - постоянный домашний адрес и care-of адрес (СОА), который связан с сетью посещаемого мобильного узла.
And your most recent home address. И ваш последний домашний адрес.
Found out Steve had a Worthington 1000 delivered to his home office. Обнаружили, что Стив держит "Вортингтон 1000" Он был доставлен в его домашний офис.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
That's settler's homestead, home of the first silk factory in Central California in 1887. Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
England, Majesty? It's my home. Англия, Ваше Величество, моя родина.
Germany is my home! Германия - моя родина.
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
I was under the impression that Darth Maul's home world was Iridonia. Я ошибочно полагал, что родина Дарта Мола планета Иридония.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
They will stand trial on our home planet. Они предстанут перед судом на нашей родной планете.
Then it's home, sweet home. Вот он дом, родной дом.
To find a point of view to see our home town. Зачем? Найти место повыше, чтобы увидеть родной город.
The parents usually give their property, including their marital home, to their daughter in consideration of her marriage and the two couples reside in the same house or the parents move to another house. Родители обычно отдают свою собственность, в том числе свой родной дом, своей дочери, когда она выходит замуж, и две пары таким образом проживают в одном и том же доме, или же родители переезжают в другой дом.
Upon his return to his home town of Barmouth 1,300 people attended a reception held in his honor at the Picture Pavilion. Когда Лоу вернулся в родной Бармут, 1300 человек приняли участие в приёме, устроенном в его честь.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
I was home alone with our seven children. Родилась в семье, где кроме неё было семеро детей.
The high drop-out rate among girls was due in part to the widely held belief that a girl's place was in the home. ЗЗ. Высокое число девочек, бросающих учебу в школе, частично обусловлено широко распространенным мнением о том, что место девочки - в семье.
Adoption of the Family Code could send a strong signal for women's equality in the home. Принятие Кодекса законов о семье может в значительной степени способствовать обеспечению равенства женщин в семье.
The Constitutional Convention will consider if there is a need to amend the clauses on women in the home and encourage greater participation of women in public life. На конституционном съезде предполагается рассмотреть в том числе и вопрос о необходимости пересмотра положений, касающихся роли женщин в семье и домашнем хозяйстве, и принятии мер по расширению участия женщин в общественной жизни.
In the middle of the wall, Area G hosts the impressive remains of a First Temple Period aristocrat's home known as "Achiel's House", later destroyed along with the Temple in 586 BCE. В середине стены, окружающей Квартал G, находятся развалины великолепного здания, принадлежавшего аристократической семье периода Первого Храма. Здание, известное под названием «Дом Ахиеля», было впоследствии разрушено одновременно с Храмом в 586 году до н.э.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Housing and property restitution must be seen as a necessary component of the implementation of the right to return to one's home. Реституцию жилья и имущества надлежит рассматривать в качестве необходимого компонента осуществления права на возвращение в свое жилище.
"The human right to adequate housing is the right of every woman, man, youth and child to gain and sustain a secure home and community in which to live in peace and dignity." "Право человека на достаточное жилище - это право каждой женщины, каждого мужчины, молодого человека и ребенка на получение и поддержание безопасного жилища, а также общинного окружения для жизни в условиях мира и достоинства".
And a house is not a home А жилище это не дом
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини.
2.12 Sections 7 & 8 of the Act define an Occupation Order. If the victim shares a home with his or her spouse and the spouse is also the abuser, this order gives the victim the right to occupy the home whilst excluding the abuser. 2.12 В разделах 7 и 8 Закона определяется приказ о занятии жилища. Если потерпевшее лицо проживает в доме вместе с супругом или супругой, который/которая является лицом, допустившим жестокое обращение, то настоящий приказ дает потерпевшей стороне право занять жилище, выдворив последнего.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
NEW HAVEN - There is a lot of misunderstanding about home prices. НЬЮ-ХЕЙВЕН - Цены на жилье вызывают много непонимания.
The right to a home is provided for in the constitutions of many countries. Право на жилье закреплено в конституциях многих стран.
Fully accessible housing was being built for 15,000 persons with severe physical and mental disabilities since a home fostered a sense of family unity. Было построено дешевое жилье для 15000 человек с серьезными физическими и психическими недостатками, поскольку считается, что жилье рождает чувство единения семьи.
At present, with the exception of families living in a small number of farming areas, all families have their own home. Сегодня, за исключением небольшого числа сельскохозяйственных зон, все семьи имеют собственное жилье.
Insecure tenure arguably annuls all other aspects of adequate housing - what is the point of having a well-insulated, affordable, culturally appropriate home, to cite only some aspects of adequate housing, if one is under daily threat of eviction? Можно сказать, что незащищенность владения жильем сводит на нет все остальные аспекты достаточного жилища: какой смысл иметь отдельное, доступное, приемлемое с культурной точки зрения и соответствующее всем другим параметрам жилье, если человеку каждый день грозит выселение?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Their outward expansion through FDI provides development opportunities for the home economies concerned, as well as the developing countries in which they invest. Расширение ими зарубежных операций через осуществление ПИИ создает возможности развития для соответствующих стран базирования, а также развивающихся стран, в которых они размещают инвестиции.
What measures can be adopted by home countries in promoting R&D-related FDI to developing countries, particularly LDCs? REFERENCES Какие меры могут приниматься странами базирования для поощрения размещения в развивающихся странах, и особенно в НРС, связанных с НИОКР ПИИ?
Positive HCMs could contribute to collaboration between home and host country institutions, establishment of industrial infrastructure in host countries, coordination of home countries' efforts, building capacity in host countries, and transfer of technology. Позитивные МСБ могут способствовать развитию сотрудничества между учреждениями и организациями стран базирования и принимающих стран, созданию промышленной инфраструктуры в принимающих странах, координации усилий стран базирования, укреплению потенциала в принимающих странах и передаче технологии.
It discusses the development implications of these new sources of FDI, along with policy responses, for both home and host developing countries. В нем анализируются последствия этих новых источников ПИИ для развития, а также варианты ответных мер политики как для развивающихся стран базирования, так и для принимающих развивающихся стран.
What additional measures can be undertaken in home and host countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spill over to domestic industry and improve the domestic value added of exports? Какие дополнительные меры могут быть приняты в странах базирования и принимающих странах для привлечения тех ПИИ, которые обеспечат расширение передачи технологии, стимулирование развития отечественной промышленности и производство экспортной продукции с более высокой степенью обработки?
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I came home because we're in trouble. Я вернулся, потому что проблемы у нас.
He left me in the maternity home and dropped me there and then. А он оставил меня в роддоме и больше не вернулся.
But when I got back to the club, it was on fire, So I went home Но когда я вернулся к клубу, он уже горел, так что я пошел домой.
He never made it home. Он не вернулся домой.
Another report states that Donna Kinlaw said that in July 1982, her husband brought home a teenage girl, left home and returned without her. Согласно другому отчёту, Донна Кинло показала, что в июле 1982 года её муж привёл домой девочку-подростка, затем ушёл и вернулся уже без неё.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Actions are needed in the host country and in the home country of skilled health professionals. Необходимо принимать меры как в странах происхождения высококвалифицированных сотрудников сферы здравоохранения, так и в принимающих их странах.
The capacities of the least developed countries were strengthened through the technical assistance provided by the International Organization for Migration in migration and border management and in managing resources of the diaspora for the inclusive growth and sustainable development of home countries. Наименее развитые страны наращивали свой потенциал благодаря технической помощи со стороны Международной организации по миграции по вопросам регулирования миграции и пограничного контроля, а также рационального использования ресурсов диаспоры в интересах всеохватного роста и устойчивого развития в странах происхождения.
Furthermore, the Committee highlights that the Convention has been nearly universally ratified; thus realization of its provisions should be of major and equal concern to both host and home States of business enterprises. Кроме того, Комитет подчеркивает, что, поскольку Конвенция была ратифицирована почти повсеместно, реализация ее положений должна быть предметом серьезного и равного интереса со стороны принимающих государств и государств происхождения предприятий.
that the alien in question has been abroad, deprivation of liberty may be enforced in order to secure the alien's input in determining whether a possibility of his return to his home country or to another country has arisen. Таким образом, когда нельзя исключить вероятности того, что иностранец побывал за границей, мера в виде лишения свободы может применяться с целью обеспечения сотрудничества со стороны иностранца для установления факта возможности его возвращения в страну происхождения или в другую страну.
Home countries should combine investment in human resources development with economic incentives to strengthen labour markets and institutions; they should also facilitate and foster indigenous entrepreneurship and innovation. Страны происхождения должны сочетать капиталовложения в развитие людских ресурсов с экономическими стимулами по укреплению рынков труда и институтов; они должны также расширять и развивать местное предпринимательство и инновации.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Mother, no one from the nursing home is stealing from you. Мама, никто из дома престарелых не обворовывал тебя.
Maybe sometime we could come visit you in the home. Может, когда-нибудь мы вас навестим в доме престарелых.
And if you spill your secrets you are retired into the old people's home. И если вы будете хорошим мальчиком и поделитесь своими секретами, то получите заслуженный отдых в доме престарелых.
Stu, you don't want Mom and Dad to go to a retirement home, do you? Стю, скажи, мама с папой не хотели бы жить в доме престарелых?
When they put you in a home that will be their excuse to hide their disinterest... that we all have toward our up bringers. Когда они поместят тебя в дом престарелых это будет их оправданием, которое скрывает их безразличее с которым мы относимся к своим воспитателям.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Don't. it's my home, too. Перестань. Этот приют и мой дом тоже.
Most of the nine women who came to the Women's Home in 2005 were migrants. Большинство из 9 женщин, которые обратились в Женский приют в 2005 году, были мигрантами.
You're going to the nursing home! Иди сама в приют!
Doug said I might have to go to a state home. Дак сказал, что меня отправят в приют.
Home of the criminally insane. Приют для сумасшедших преступников.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Ninety-three Senegalese soldiers lost their lives in a tragic airplane crash while on a pilgrimage several days before their triumphant return home. Девяносто три сенегальских солдата погибли во время трагической авиакатастрофы, путешествуя в течение нескольких дней перед триумфальным возвращением на родину.
Self-exiled Nigerians had been called upon to return home and join in national efforts at democratization and economic renaissance. Нигерийцам, которые покинули страну, было предложено вернуться на родину и принять участие в национальной деятельности, направленной на демократизацию и возрождение экономики.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service, shall not be eligible for home leave. Сотрудники, родиной которых является либо страна, в которых расположено их официальное место службы, либо страна, в которой они обычно проживают, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, не имеют права на отпуск на родину .
International staff on annual leave, home leave or assignment were not entitled to mission subsistence allowance and, owing to the closing of the Observer Mission, most could not utilize some entitlements that are normally charged to common staff costs. Международные сотрудники, находившиеся в годовом отпуске или в отпуске на родину, или в командировке, не имели права на получение суточных участников миссии, и ввиду закрытия Миссии наблюдателей большинство из них не смогли воспользоваться некоторыми пособиями, которые обычно проводятся по статье общих расходов по персоналу.
The increased requirements are attributable to an increase in the volunteer living allowance from $2,000 to $2,246 per person per month and to an anticipated increase in the number of home leave visits from 5 for the 2008/09 financial period to 10 for the 2009/10 financial period. США до 2246 долл. США на человека в месяц и предполагаемым ростом числа отпусков на родину с 5 в 2008/09 финансовом году до 10 в 2009/10 финансовом году.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Reserved for frequent guests, the Hotel Astoria Kitzbühel always has little surprises ready to thank you for your loyalty for using our "coming home service". В благодарность за преданность и использование службы "coming home service" постоянных гостей ожидают маленькие сюрпризы.
In 2005, the label released The Long Road Home, a collection of Creedence and Fogerty solo classics. В 2005 году лейбл выпустил The Long Road Home, сборник классических треков Creedence и Фогерти.
For example, a retail Vista DVD can have Vista Basic, Vista Home Premium, Vista Business and Vista Ultimate all stored in a single install.wim file on the DVD (your product key determines which edition of Vista you get to install). Например, на розничном Vista DVD операционные системы Vista Basic, Vista Home Premium, Vista Business и Vista Ultimate могут все храниться на файле install.wim file на DVD (ваш ключ для продукта определяет версию Vista, которую вы можете установить).
The track "I Should've Followed You Home" is a duet recorded with Gary Barlow of the British group Take That. Песня «I Should've Followed You Home» - дуэт с Гэри Барлоу (Gary Barlow) из британской группы Take That.
While on tour, Lenz debuted her second independent record entitled, Come On Home, and filmed her first music video for "Songs in My Pockets" at Coney Island Beach and Astroland in Brooklyn, New York. Во время тура Бетани выпустила свой второй альбом "Сомё On Home" и сняла первое видео на песню "Songs in My Pockets" на пляже Кони-Айленда и в развлекательном парке Астролэнд в Бруклине, Нью-Йорк.
Больше примеров...