Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
My master's home was ransacked by the Wicked Witch's baboons. Дом моего хозяина уничтожила злая ведьма.
Victoria kindly offered her home for a reading of my unpublished memoirs this weekend. Виктория любезно предложила мне свой дом в этот уикенд для чтения моих неопубликованных мемуаров.
Just a confused, frightened child who's run away and needs to be reminded where home is. Просто смущенное, напуганное дитя, которое убежало и которому следует напомнить, где его дом.
Let's start looking for a home for a rebellious Russian daughter. Давайте подыщем новым дом для маленькой русской бунтарки.
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I shouldn't have walked home late at night by myself. Мне не следовало идти домой одному поздно ночью.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
McGee, got Kai on the director's home line right now. МакГи, Кай сейчас звонит директору на домашний телефон.
Even that is only able to answer yes to any of these questions, is on track to become a home business more sustainable if you can keep these seven key focus. Даже, что только в состоянии ответить "да" на любой из этих вопросов, находится на пути к стал домашний бизнес более устойчивым, если вы можете сохранить эти семь ключевых направлений.
Here, here's my home address. Вот мой домашний адрес.
No, I called the home phone. Я и на домашний звонил.
Home computer Personal computer History of computing hardware (1960s-present) Character generator Lancaster, Don (September 1973). Домашний компьютер Персональный компьютер Знакогенератор Lancaster, Don (September 1973).
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It's the home of Mercedes and Porsche. Это родина "мерседесов" и "порше", это Германия...
England, Majesty? It's my home. Англия, Ваше Величество, моя родина.
His home is burning and here he sits in hell while his brothers and sisters are dying in the streets. Его Родина в огне, а он сидит здесь, в этом аду, пока его братья и сестры погибают на улицах.
So much for home. Что для меня родина?
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Thounds of years passed, and our home world was nearing total destruction. Прошли тысячи лет, и наш родной мир приблизился к полному уничтожению.
And, in July 2013, Mark Carney, a Canadian who had served as central-bank governor in his home country, became the first foreigner to lead the Bank of England in its nearly 320-year history. А в июле 2013 года Марк Карни, канадец, который служил главой центрального банка в его родной стране, стал первым иностранцем, который возглавил Банк Англии в его почти 320-летней истории.
If the separation is due to the parent residing in Denmark having chosen to leave the child in the home country and seek a residence permit in the State of residence, this condition will weigh greatly in disfavour of granting the right to family reunification. Если это обосновано тем, что проживающий в Дании родитель решил оставить ребенка в своей родной стране и стремится получить вид на жительство в стране проживания, то это обстоятельство будет истолковано не в пользу предоставления права на воссоединение семьи.
Tess left home for the second time. Тэсс вторично покинула родной дом.
She missed her senior prom while competing in Miss USA and returned to Butler the weekend after winning the title to participate in her high school graduation, arriving from the airport in a motorcade and being greeted by thousands of people and dignitaries from her home town. Вернувшись в родной город, после победы в конкурсе, для того, чтобы принять участие в окончании средней школы, выехав из аэропорта в составе кортежа, который встречали тысячи людей и чиновники города.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Both of these programmes also deal with other gender related issues, such as the need to share responsibilities in the home and in the community. В обеих этих программах затрагиваются и другие гендерные проблемы, например необходимость делить обязанности и ответственность в семье и в обществе.
The Committee would also like to suggest that further measures be taken effectively to put an end to violence against children, including in the home. Комитет хотел бы также рекомендовать принятие дополнительных эффективных мер по прекращению насилия в отношении детей, в том числе в семье.
This tragedy, he said, brought home the serious issue of violence against women, including domestic violence. Эта трагедия, - сказал он, - привлекла внимание к такой серьезной проблеме, как насилие в отношении женщин, включая насилие в семье.
They also see many women for treatment of broken bones, perhaps as a result of violence within the home. Это медицинское учреждение также принимает на лечение много женщин с переломами костей, возможно, в результате насилия в семье.
The causes of violence include frustration, anger, prejudice and grievances, mental illness, drug misuse and abuse, homelessness, disturbed home environments, and unstable social structures and economic structures, such as inequitable distribution of resources. К причинам насилия относятся безвыходное положение, злоба, предрассудки и недовольство, психические заболевания, неправомерное использование наркотиков и злоупотребление ими, бездомность, ненормальные условия в семье и нестабильные социальные и экономические структуры, не обеспечивающие справедливое распределение ресурсов.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one has the right, without legal grounds, to enter another's home against the will of the persons living there. Никто не имеет право без законного основания вторгаться в жилище против воли проживающих в нем лиц.
Article 6: "The home, property, private and family life, and privacy of correspondence and communications are inviolable"; Статья 6: «Жилище, собственность, частная и семейная жизнь, тайна переписки и общения являются неприкосновенными»;
This, however, is not the case with regard to the concept of "home" where the definition is largely the same, based among other things on the principles of private property and of privacy and respect therefor. Однако иначе дело обстоит с понятием "жилище", определения которого в целом не различаются и основываются, среди прочего, на принципах частной собственности, личной жизни и их уважении.
The concept of "home" is defined, for example, in the Danish Penal Code in connection with the provisions on prohibition of infringements of peace and honour and in section 72 of the Constitution on the inviolability of the dwelling. Определение понятия "жилище" содержится, например, в уголовном кодексе Дании в связи с положениями, предусматривающими защиту от нарушений общественного порядка и оскорблений достоинства человека, а также в статье 72 Конституции о неприкосновенности жилища.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
No, I mean a more permanent home. Нет, я имею в виду более постоянное жилье.
We must energetically condemn the violence and the lawlessness aimed at depriving the innocent people of their rights to safe life, home and property. Мы самым решительным образом осуждаем насилие и беззаконие, направленное на то, чтобы лишить ни в чем не повинных людей их права на безопасную жизнь, жилье и собственность.
The economic circumstances of many of those families had been such that they could not afford to acquire a home in Yemen. Существует определенная часть мигрантов, материальное положение которых не позволяло им приобрести в собственность жилье на родине.
The conjugal home is chosen by both spouses. Общее жилье супруги выбирают совместно.
The median national price of an existing single family home fell 1.8 per cent; this was the first annual decline since records began in 1968 and is likely to have been the first nationwide decline since the Great Depression. Это первое такое снижение в целом за год с 1968 года, когда начала вестись соответствующая статистика, и скорее всего первое общенациональное снижение цен на жилье со времени Великой депрессии.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Host and home countries should jointly establish international venture funds to encourage domestic investment through joint-venture activities. Принимающая страна и страна базирования должны совместными усилиями создавать международные фонды венчурного капитала, чтобы поощрять внутренние инвестиции посредством механизмов совместной деятельности.
This would appear to be because the reporting requirements in the home country are more extensive. Как представляется, это может объясняться существованием более строгих требований к отчетности в стране базирования.
Innovation and industrial policies, investment targeting and home country measures to support internationalization are important in this regard. Важное значение в этой связи имеют инновационная деятельность и промышленная политика, адресная работа с инвесторами, а также меры стран базирования в поддержку интернационализации.
For the fight against poverty, it is important to be clear about which contributions each of the important players - host and home country Governments, international organizations and firms - can make. В отношении борьбы с нищетой важно четко определиться с тем, какой вклад может внести каждый из основных участников деятельности - правительства принимающих стран и стран базирования, международные организации и компании.
While in itself the expansion of R&D beyond the borders of home countries of TNCs is not a new phenomenon, the scale of offshoring is rising and its geographical reach is spreading to developing countries. Хотя развитие НИОКР за пределами стран базирования ТНК нельзя назвать новым явлением, такой офшоринг приобретает все большие масштабы, охватывая и развивающиеся страны.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
On being released, he returned to his home, collected his family and hid them at a friend's home until they left for Istanbul. После своего освобождения автор вернулся домой, забрал свою семью и спрятал ее у друга до их отъезда в Стамбул.
It's dawn and he's not home. Уже утро, а он ещё не вернулся.
When I got home last night all I could think about was her lying in the ground. Когда я вернулся домой прошлой ночью все о чем я могла думать было ей лежать в земле.
Ever since you came home. Началось тогда же, когда ты вернулся...
He returned home in 1657. В 1657 году вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
If no other State is prepared to take him, the alien may be deported directly to his home country, occasionally to his country of origin. Если никакое другое государство не готово его принять, иностранец может быть депортирован непосредственно в свою родную страну, а в некоторых случаях - в страну его происхождения .
The effects of migration tend to be seen as an erosion of the human resources base, which can have a negative impact on the economic and social development of home countries and increase their economic dependency on remittances from savings abroad. Обычно считается, что миграция приводит к эрозии базы людских ресурсов, что оказывает негативное воздействие на экономическое и социальное развитие страны происхождения и увеличивает их экономическую зависимость от денежных переводов из-за границы.
Recognizing the poor and insecure housing conditions in which many people of African descent live, States should develop and implement policies and projects aimed at ensuring they gain and sustain a safe and secure home and community in which to live in peace and dignity. Признавая, что многие лица африканского происхождения живут в ненадлежащих и небезопасных условиях, государства должны разрабатывать и осуществлять проекты и политику, направленные на обретение и сохранение надежного и безопасного дома и общинного окружения для жизни в мире и достоинстве.
In that case, the applicable law was the Act on stay of aliens and the competent authorities had to determine whether there were objections to expulsion, such as the person concerned running the risk of torture in the home country. В подобном случае применяемым законодательством является закон о пребывании иностранцев, и компетентные власти должны определить, имеются ли препятствия для высылки, а именно существует ли опасность пыток в стране происхождения заинтересованного лица.
In order to facilitate the transfer of remittances, the seminar concluded that home and host countries can lower transfer costs, through improved technology, regulatory changes, and removing taxation on repatriated remittances. Участники семинара пришли к выводу, что в целях облегчения осуществления денежных переводов страны происхождения и принимающие страны могут снизить стоимость переводов посредством использования усовершенствованных технологий, нормативных изменений и освобождения от налогообложения денежных переводов, поступающих от находящихся за рубежом граждан принимающих стран.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I went to see my nan in her nursing home. И отправилась навестить мою няню в доме престарелых.
I suppose he would've found it harder to have his meetings at my house than in this nursing home. Ему было труднее проводить свои встречи в моем доме, чем в этом доме престарелых.
One State-run home for elderly persons was operational and the ministry responsible for social affairs had recently received a new facility which was expected to be opened shortly. Действует один государственный дом престарелых лиц, и министерство, ответственное за социальные вопросы, недавно получило в свое распоряжение новый объект, который, как ожидается, будет открыт в ближайшее время.
A charity gala was held in his honour, which raised sufficient funds for him to live his remaining time in a nursing home. Благотворительное мероприятие было проведено в его честь, чтобы собрать достаточно средств для помощи ему и оставшиеся годы он провёл в доме престарелых.
The Ministry of Social Development has a Desk for the Elderly which provides home care services to elderly persons (including women), investigates reports of elder abuse, and promotes the interest of elder persons. В Министерстве социального развития имеется отдел по делам пожилых лиц, который занимается оказанием помощи на дому пожилым лицам (в том числе женщинам), расследованием сообщений о совершении правонарушений в отношении престарелых и поощрением их интересов.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
You see, there's a lot of children who are scared that if they leave their first home their parents would never be able to find them. Знаешь, многие дети боятся, что если они покинут свой первый приют их родители никогда не смогут найти их.
If you can't give him a home, at least give him a chance to stay alive. Если не можешь дать ему приют, хотя бы дай ему шанс выжить.
Less than four months later, on 15 August, it was discovered that the "Holy Ghost Mental Home" had reopened and its personnel again subjecting patients to inhuman treatment. Менее чем через четыре месяца, 15 августа, выяснилось, что приют для психических больных "Святой дух" снова открылся, и его персонал вновь подвергает больных бесчеловечному обращению.
Home sweet homeless shelter. Дом, милый приют.
The Virgen de la Esperanza solidarity home. Общий приют "Вирхен-де-ла-эсперанса".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
In 1987, a civilian Korea Air Lines flight exploded mid-air on the way home from abroad; all of the 115 people aboard were killed. В 1987 году в ходе полета из-за рубежа на родину был взорван гражданский самолет Корейских авиалиний; все 115 находившихся на борту пассажиров погибли.
Leave taken for this purpose and under the terms and conditions set forth in this rule shall hereinafter be referred to as home leave. Отпуск, взятый с этой целью и в соответствии с условиями, изложенными в настоящем правиле, называется далее отпуском на родину.
Are you coming back to your hometown, your home, by my side? Возвращаешься на родину? Домой? Ко мне?
In 2009, Segbefia returned to his home country and met with former Sporting Club de Lomé player Emmanuel Adebayor. В 2009 году Сегбефия вернулся на родину, где встретился с другим бывшим воспитанником «Спортинга» Эммануэлем Адебайором.
The fellowship provides for the cost of round-trip air travel of the successful fellow from his/her home country to the chosen university and thereafter to United Nations Headquarters in New York and back to his/her home country. Стипендия покрывает расходы на авиабилеты отобранного кандидата из направляющей страны в местонахождение соответствующего учебного заведения, а затем в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и обратно на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
"Welcome home" was used as the theme song for the TV program Mizu to Midori no Campaign. Welcome Home - песня для телевизионной программы Mizu to Midori no Campaign.
Hitachi Home & Life Solutions (H&L) releases from the end of January new RAC models in E series having both air intake and exhaust functions and capable of creating a comfortable living space by new air flow controlling function. Hitachi Home & Life Solutions (H&L) с конца января начала выпуск новой модели ККВ в серии E, оснащенной как функцией забора воздуха, так и выброса, а также способной создавать комфортабельную среду жизнедеятельности благодаря улучшенной функции контроля воздушного потока.
1990: On the heels of his first release, Calvin Jones finished his second album "Coming Home" which features some traditional Christmas classics as well as newly penned compositions. 1990: Вслед своему первому альбому Келвин Джонс закончил второй - «Coming Home» (Путь домой), в котором представлены некоторые традиционные рождественские классические мелодии наравне с вновь созданными композициями.
Italy: Seasons 1 and 2 have been released by Koch Media, season 5 and 6 have been released by Sony Pictures Home Entertainment. Италия: Сезоны 1, 5 и 6 были изданы Sony Pictures Home Entertainment.
In September 2010's release of the five-part story line I Am An Avenger, Squirrel Girl appears in the first issue in the story "Welcome Home Squirrel Girl." Выпущенной в сентябре 2010 года из пяти частей сюжетной линии I Am An Avenger, Девушка-белка появляется в первом номере в истории Welcome Home Squirrel Girl.
Больше примеров...