Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You got a home, car, businesses, family. У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
Schafer understands that family gives you home, a sense of belonging. Шефер понимает, что семья дает нам дом чувство защищенности.
We'll be taking work home with us tonight. Прости, сегодня придется брать работу на дом.
The fast decline in people living in caravan sites is also due to the relatively high mortgage rate given to Ethiopian immigrants wishing to purchase a home. Быстрое сокращение количества лиц, проживающих на подобных стоянках, объясняется также относительно высокими ссудами под недвижимость, предоставляемых эфиопским иммигрантам, желающим приобрести дом.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I also felt very guilty about leaving my daughter, so I came home. Я чувствовала свою вину, за оставленную дочь. Поэтому, я решила вернутся домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Nobody wants greasy pizza and vanessa's home movies Никто не хочет жирную пиццу и домашний фильм Ванессы.
You wouldn't happen to have his home address, would you? И вы, должно быть, знаете его домашний адрес, что скажете?
I'm sure I could just cruise by home depot and find someone more suitable for the job. Я уверен, что мог бы совершить рейс в домашний бухту... И найти кого то более подходящего для этой работы
I hacked into her home PC. Я взломал ее домашний комп.
Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will extract your kernel source to somewhere in your home directory[7]. Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог[7].
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame. Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
But this used to be America, home of the free and land of the insult. А ведь когда-то это была Америка, родина свободы и земля оскорблений.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. Азербайджан - единая родина и общий дом для сынов и дочерей многих народов, исповедующих разные религии.
It is best known for being the home of the East Texas Yamboree, as well as the birthplace of popular music singers Don Henley of the Eagles band and Johnny Mathis, as well as blues musician Freddie King. Прежде всего известен как родина Восточно-Техасского Ямбори, а также как место рождения популярных музыкальных исполнителей Дона Хенли из группы Eagles, и Джонни Мэтиса, а также блюз-исполнителя Фредди Кинга.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Not even his home planet to accept, strange as it was. Даже на её родной планете не приняли бы столь странное создание.
As a delegate, he has worked to receive more federal funding for his home territory, particularly for health care and other essential services. Будучи делегатом, Фалеомаваега работает над получением большей суммы федерального финансирования для своей родной земли, в особенности на здравоохранение и другие сущностные службы.
Now restricted to home village. В настоящее время проживает под надзором в своей родной деревне.
Rachel Warner describes how, despite language loyalty on the part of children from minority groups, the language of school may begin to capture the domain of home. Рейчел Уорнер описывает, как, несмотря на то, что дети, принадлежащие к меньшинствам, продолжают говорить на своем языке, тот язык, на котором они говорят в школе, может постепенно вытеснять родной язык при общении дома.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
During the 1992 financial year, the Guam Housing Corporation provided financial assistance to 81 families to build or purchase a home. В 1992 финансовом году гуамская жилищная корпорация предоставила 81 семье финансовую помощь для целей строительства или приобретения дома.
It would be difficult, however, to monitor such punishment in the home. Вместе с тем довольно трудно бороться с применением таких наказаний в семье.
She also said that the trend of deinstitutionalization in the health-care system (para. 20), which had placed an increased burden on women caregivers in the home, was a policy that should be reconsidered. Она также указывает на то, что тенденция к свертыванию государственной системы здравоохранения (пункт 20), которая ведет к повышению бремени женщин по уходу за больными в семье, требует пересмотра проводимой политики.
According to Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC), corporal punishment is lawful in the home, as it is not explicitly prohibited in the 2002 Child Law. По сообщению организации "Глобальная инициатива за полное запрещение телесных наказаний детей", телесные наказания допускаются законом в семье, поскольку они прямо не запрещены в Законе о детях 2002 года.
They have two children, a son Tanner who is a semi-professional basketball player, and a daughter Madison, who is an actress appearing on Home and Away. В семье двое детей: сын Тэннер - полупрофессиональный баскетболист, дочь Мэдисон - актриса, игравшая в сериале Номё and Away.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Can I give It a secure, loving home? Смогу ли дать безопасное, преданное жилище?
This category will include farmers who work and live on their farms, home workers, self-employed persons operating (work) shops inside their own home, etc. К этой категории относятся фермеры, которые работают и живут на своих фермах, надомники, самозанятые лица, имеющие мастерские или магазины в своем жилище, и т.д.
The obligation of States to refrain from, and protect against, forced evictions from home(s) and land arises from several international legal instruments that protect the human right to adequate housing and other related human rights. Обязательство государств воздерживаться от и не допускать принудительного выселения из домов и с земли вытекает из ряда международно-правовых инструментов, защищающих право человека на достаточное жилище и другие смежные с ним права человека.
The provision of easily assembled components was designed to enable every family to build a temporary home and thus help to repair the social fabric, reduce the risk of disease, maintain people's roots in their community, etc. Было организовано производство готовых для сборки строительных блоков, чтобы каждая семья могла построить себе временное жилище и тем самым восстановить нормальный уклад жизни, сократить риск заболеваний, сохранить корни людей в своих общинах и т.д.
To amend existing legislation so as to permit the immediate removal from the family home of anyone who commits an act of family violence, and to prevent that person from returning to it; изменить законодательство таким образом, чтобы было возможно немедленно выселять лицо, совершившее насилие, и не допускать его возвращения в жилище;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Committee helped him to find a home and settle down in Bashkortostan. Комитет помог ему найти жилье и обосноваться в Башкортостане.
A bill is going through Parliament that will grant incentives for young couples or single-parent families wishing to rent or buy a home. На рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий льготы для молодых супругов или семей с одним из родителей, желающих арендовать или приобрести жилье.
By 2010, real farm prices in the US had fallen only 5% from their 2008 peak, compared to the 37% decline in real home prices since their peak in 2006. К 2010 году реальные цены на сельхозугодия в США упали только на 5% от их пика в 2008 году, по сравнению со снижением реальных цен на жилье на 37% от их пика в 2006 году.
More importantly, home ownership is increasingly fragmented, with the privileged fraction living in gentrified neighbourhoods and socially segregated home owners in problematic housing estates. Важно отметить, что частное владение жильем становится все более фрагментированным, причем более привилегированная часть проживает в благоустроенных районах в жилье повышенной категории, а социально сегрегированные владельцы жилья - в проблемных жилых районах.
Citizens would be able to purchase those homes directly, rent them or conclude a rental-purchase agreement whereby they paid for the home over a period of 15 to 20 years without having to obtain a mortgage. Граждане смогут непосредственно приобретать это жилье, арендовать его или заключать договоры аренды жилья с последующим его выкупом в течение 15 - 20 лет без оформления ипотечного кредита.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The combination of home country measures and host country proactive measures can be a powerful stimulus to attracting FDI in developing countries. Сочетание мер стран базирования и активных мер принимающих стран может выступать действенным средством для привлечения ПИИ в развивающиеся страны.
It was found that there are considerable differences in reporting by TNCs at the local level and home country level. Было установлено, что в практике отчетности ТНК на местном уровне и на уровне стран базирования имеются большие различия.
Some countries have introduced home country measures to promote FDI flows to developing countries, and such measures deserve to be encouraged. Некоторые страны базирования приняли меры по поощрению потока ПИИ в развивающиеся страны, и принятие таких мер следует поощрять.
Work is under way on another nine papers, on home country measures, environment, social responsibility, dispute settlement, dispute settlement, illicit payments, competition, incentives, and transfer of technology. Идет работа над подготовкой девяти других документов, посвященных мерам страны базирования, экологической, социальной ответственности, урегулированию споров, урегулированию споров, незаконным платежам, конкуренции, стимулам и передаче технологии.
Indirectly, another effect of the same strategy may be to increase higher-value-added employment in the home country or to secure remaining jobs that may have been at risk as rising labour costs reduce a firm's competitive advantage. Другим косвенным последствием той же стратегии может стать увеличение занятости на производстве, связанном с созданием большего объема добавленной стоимости, в стране базирования или сохранение остающихся рабочих мест, которые могут быть потеряны в результате уменьшения сравнительного преимущества компании под действием растущих затрат на рабочую силу.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When first questioned' you said Martin returned home around midnight and the two of you watched a late movie together. При первом допросе вы заявили, что Мартин вернулся домой около полуночи, и вы оба вместе смотрели ночной фильм.
But it wasn't till he got home that night alone that I saw the shovel in the back of the truck. И только когда поздно вечером папа один вернулся домой, я увидела в кузове его грузовика лопату.
Now armed with that knowledge, your father went home and he realized he couldn't live with that, so he killed himself. Зная это, ваш отец вернулся домой и понял, что жить с этим не сможет, поэтому покончил с собой.
Dropped out and came home. Бросил учебу и вернулся домой
The boy just got home. Мальчик только вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The average actual airfare and baggage costs per trip were $4,500 owing to the distance between home countries and the Mission area. Фактические средние расходы на авиабилеты и багаж в расчете на каждую поездку составили 4500 долл. США с учетом расстояния между странами происхождения и районом деятельности миссии.
Efforts by the Inter-American Development Bank and steps taken by host and home countries have led to major reductions in the cost of remittance transfers to Latin America. Усилия Межамериканского банка развития и шаги, предпринятые страной получателем и странами происхождения привели к значительному сокращению стоимости денежных переводов в Латинскую Америку.
As of this date, a staff member of the International Atomic Energy Agency (IAEA) from China has been prevented from leaving his home country and resuming his duties at IAEA since 1989. В настоящее время сотруднику Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) из Китая чинятся препятствия в отношении его выезда из страны происхождения и восстановления в должности, которую он занимал в МАГАТЭ с 1989 года.
With regard to the education grant, the Commission had always maintained that entitlement to the grant should be limited to expatriate staff members, as the sole purpose of the grant was to facilitate the reintegration of children in the staff member's home country. Что касается пособия на образование, то Комитет всегда считал, что на него могут претендовать только служащие-экспатрианты, причем данное пособие используется с единственной целью содействия реадаптации детей в стране происхождения служащего.
It is understood that a State may not have the capacity to implement all the good practices, and that no State has the legal obligation to implement any particular good practice, whether that State is a Contracting State, a Territorial State, or a Home State. Существует понимание того, что государство может не располагать возможностями для внедрения всех передовых практических методов и что на государстве не лежит юридическое обязательство внедрять какой-либо конкретный передовой практический метод, независимо от того, является ли это государство государством-контрагентом, государством территориальной юрисдикции или государством происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
We would've ended up living in some home playing Bingo in, Florida. Мы можем оказаться в доме для престарелых и играть там в лото.
He kept setting fire to his bed so he got sent to a home. Он все время поджигал свою кровать, и его отправили в дом престарелых.
We do nursing home shows all the time. Мы все время выступаем в домах престарелых.
I didn't want poor aunt lily to spend her final days in a nursing home. Не хочу, чтобы бедная тетя Лилли провела последние дни -в доме престарелых.
Bake sale... St. Ignatius nursing home Was having a tag sale, Дом престарелых "Святой Игнатий" устраивал распродажу, и мои друзья из видеоклуба согласились помочь.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Andre... she needs to be back at the home, baby. Андре, её нужно вернуть в приют.
The northernmost shelter home is situated in Rovaniemi, Lapland. Самый северный приют находится в Рованиеми, Лапландия.
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
Two million pounds... goes to the Edinburgh Cats And Dogs Home. Два миллиона фунта стерлингов... отправляются в Эдинбургский приют для кошек и собак.
The Sichem Home is a structure that offers assistance to women who need it, particularly single women, pregnant women and mothers with young children. Социальная служба "Центр Озанам" оказывает женщинам помощь в выполнении административных формальностей, а также отвечает за прием женщин в один из приютов Фонда. Приют "Сишем" принимает одиноких женщин, беременных женщин или женщин с детьми, оказавшихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The crisis has lowered demand for the region's non-energy exports; brought home many migrant workers, thus swelling domestic unemployment and reducing family incomes; and has reduced the domestic financial resources available for supporting trade development. В результате кризиса снизился спрос на экспортируемые из региона неэнергетические товары; большое число трудящихся-мигрантов вернулось к себе на родину, вследствие чего в соответствующих странах выросла безработица и снизились доходы домохозяйств; а также произошло сокращение национальных финансовых ресурсов на поддержку развития торговли.
Similarly, while political asylum or exile may provide temporary protection for persons in immediate danger, it is the obligation of the State to ensure that security threats are addressed, so that these persons can return home and continue their human rights work. Аналогичным образом, хотя предоставление политического убежища или жизнь в изгнании могут обеспечить временную защиту для лиц, подвергающихся непосредственной опасности, государство обязано принимать меры к устранению угроз безопасности этих лиц, с тем чтобы они могли вернуться на родину и продолжать свою правозащитную деятельность.
Initially, it had been suggested that the length of residence should be three weeks to make it possible for Montserratians who lived abroad to return home and vote. Первоначально было предложено установить ценз оседлости в три недели, с тем чтобы жители Монтсеррата, живущие за границей, могли приехать на родину для участия в голосовании.
Will she be pleased by a sudden home posting, followed by premature retirement to some inclement part of Russia? Понравится ЕЙ внезапный перевод назад, на родину, и последующая ранняя пенсия которую вы проведете где-нибудь за Полярным кругои? Вы, и вся ваша семья.
Further, contrary to the practice in most organizations, at the United Nations Secretariat and ICAO, stopovers are not authorized on home leave, unless accompanied by children under the age of 12, or on family visit. Кроме того, в отличие от практики большинства организаций, в Секретариате Организации Объединенных Наций и ИКАО остановки в пути не предусматриваются при поездке в отпуск на родину, если только сотрудник не следует с детьми в возрасте до 12 лет, и при поездке для посещения семьи.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
There are also several major retailers with stores located on the street, such as Best Buy and The Home Depot. Среди крупных торговых сетей, имеющих магазины на улице: Best Buy и The Home Depot.
In 1997, he guest-starred in 413 Hope St. and Home Improvement. В 1997 году он стал приглашенным актёром в 413 Hope St. and Home Improvement.
"Kyle Petty, Son of Richard" was later featured on the 1996 Home Alive compilation. «Kyle Petty, Son of Richard» присутствует на альбоме компиляции 1996 года Home Alive.
In March 2008, the band wrote and recorded a new song called "This Is Home" for the film The Chronicles of Narnia: Prince Caspian. В 2008 году группа записала песню «This Is Home» к фильму Хроники Нарнии: Принц Каспиан.
Four tracks were featured on the nine-song set list for the album's promotional tour: "Battery" as opener, "Master of Puppets", "Welcome Home (Sanitarium)", and "Damage, Inc." Четыре композиции входили в сет-лист турне в поддержку альбома: «Battery» (как открывающая), «Master of Puppets», «Welcome Home (Sanitarium)» и «Damage, Inc.»
Больше примеров...