Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Well, it's your home now, too. Теперь это и твой дом тоже.
Having learned to find I peep, to hunt, prepare and communicate with different people, the Savior has left native home. Научившись находить пищу, охотиться, готовить и общаться с разными людьми, Спаситель покинул родной дом.
While you're keeping her occupied, we'll search her home. Пока ты будешь ее занимать, мы обыщем ее дом.
Any idea why he'd break into your home? Есть идеи, почему он вломился в ваш дом?
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world. Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I thought Whip said he was heading home too. Кажется, Уип сказал, что тоже собирается домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
She's not picking up the home phone and I don't know her cell. Она не берёт домашний телефон, и я не знаю номер её мобильного.
Who here owns a drill, a home power drill? У кого из присутствующих есть домашний перфоратор?
Not that I'm angry, but how did you get my home number? Я не то чтобы зол, но откуда у вас мой домашний телефон?
Rry's home address, I need it. Мне нужен домашний адрес Ларри.
Doesn't matter how big your company or business is: home based, small or large, our website builder helps you to create effective, affordable, and professional business website. Не важно, насколько велика Ваша компания или бизнес: домашний, средний или крупный, наш конструктор сайтов поможет вам создать эффективный, доступный и профессиональный сайт, который будет расти вместе с Вашим бизнесом.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
It's also my home. А еще это моя родина.
It was the home province of Carlos P. Garcia, the eighth president of the Republic of the Philippines (1957-1961) who was born in Talibon, Bohol. Бохоль - родина четвёртого президента Филиппин, Карлоса П. Гарсия (1957-1960), который родился в Талибоне.
Set in the author's present day, the interwar period, the novel centers on two strangers who arrive at different times in Jefferson, Yoknapatawpha County, Mississippi, a fictional county based on Faulkner's home, Lafayette County, Mississippi. Действие романа происходит в межвоенный период, в его центре - история двух незнакомцев, которые прибывают в разное время в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, вымышленное место, за основу которого взята родина Фолкнера, Лафайет Каунти, штат Миссисипи.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Juan Carlos Wasmosy went to see the home town of his ancestors in 1995 during his official visit to Hungary. В 1995 году Хуан Карлос Васмоси посетил родной город своих предков во время своего официального визита в Венгрию.
So you went back to your home town... Итак, вы вернулись в ваш родной город...
And with my home planet gone, we're kind of stuck. На моей родной исчезнувшей планете... а мы заперты тут.
After her home world of Mars was rendered uninhabitable, Bel Juz fled to the planet Vonn with the remnants of her fellow Green Martians. Когда её родной мир стал необитаемым, Бель Джуз улетела на планету Вонн с дорогими ей зелеными марсианами.
This is my home town. Это её родной город.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
So, let's turn to your home life. Итак, давайте поговорим о вашей семье.
Although women increasingly participated in politics and public life, their rights remained constrained by social prejudice and violence within the home and by armed groups. Несмотря на растущее участие женщин в политической и общественной жизни, развитие их прав сдерживали социальные предрассудки, а также насилие в семье и со стороны вооружённых группировок.
However, although women were largely responsible for food security and health care in the home, they enjoyed limited access to education, income and capital- and asset-building. Однако, несмотря на то что женщины в значительной степени несут ответственность за обеспечение продовольственной безопасности в своей семье и за состояние здоровья членов семьи, они имеют ограниченный доступ к образованию, получению доходов, накоплению капитала и активов.
She also said that the trend of deinstitutionalization in the health-care system (para. 20), which had placed an increased burden on women caregivers in the home, was a policy that should be reconsidered. Она также указывает на то, что тенденция к свертыванию государственной системы здравоохранения (пункт 20), которая ведет к повышению бремени женщин по уходу за больными в семье, требует пересмотра проводимой политики.
It further recommends that domestic violence be included as an offence in the Penal Code and that the Code expressly prohibit corporal punishment of children in the home, as well as in care and justice institutions. Он далее рекомендует, чтобы насилие в семье было включено в качестве преступления в Уголовный кодекс и чтобы в Кодексе было недвусмысленно запрещено телесное наказание детей в семье, а также в детских учреждениях и учреждениях системы правосудия.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Armed response on a home invasion. Вооружённый отпор во время проникновения в жилище.
It's interesting to see your home from outside Любопытно иногда посмотреть со стороны на своё жилище...
Right to privacy of person, home and other property (Article 27); частную жизнь личности, жилище и другое имущество (статья 27);
The Government and women's organizations had worked extensively on improving legislation on violence against women, and on 3 June 2008 Parliament had passed amendments to the Civil Code requiring offenders to leave the family home. Правительство и женские организации прилагают большие усилия по совершенствованию законодательства, касающегося насилия в отношении женщин, и З июня 2008 года парламент внес поправки в Гражданский кодекс, согласно которым лица, совершившие насилие, должны покинуть семейное жилище.
Everyone shall have the right to a home. Каждый имеет право на жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
Likewise, home prices have been booming over the past year or two in several places, notably China, Brazil, and Canada, and prices could still be driven up in many other places. Подобным образом, в некоторых местах, последний год или два, особенно в Китае, Бразилии и Канаде, наблюдался бум цен на жилье, и цены по-прежнему могут продолжать расти во многих других местах.
He got his wife to join him from India, established his office and home in Nishi Kasai, and found success in the tea business. Since 2001, many Indians have come to live in the same Tokyo district because they know they can rely on him. Он забрал из Индии свою супругу, обустроил в Ниси Касай собственный офис и жилье и, в конце концов, преуспел в торговле Токио, так как знали, что могут рассчитывать на его помощь.
The median national price of an existing single family home fell 1.8 per cent; this was the first annual decline since records began in 1968 and is likely to have been the first nationwide decline since the Great Depression. Это первое такое снижение в целом за год с 1968 года, когда начала вестись соответствующая статистика, и скорее всего первое общенациональное снижение цен на жилье со времени Великой депрессии.
Their specific housing needs have been recognized in the form of a successful Home Ownership Scheme ($36.78 million in new loans in 1996/97 and a total loan portfolio of $240.4 million). Их конкретные жилищные потребности получили признание в рамках успешно осуществляемой программы обеспечения прав собственности на жилье (36,78 млн. долл. в порядке новых займов в 1996/97 году и общий размер кредитов в размере 240,4 млн. долл.).
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Investor rights should be well circumscribed and balanced against investor and home State obligations. Права инвесторов должны четко очерчиваться и уравновешиваться обязательствами инвестора и государства базирования.
An example of mutually beneficial cooperation between developed home countries of TNCs and developing host countries exists between France and universities in China. Пример взаимовыгодного сотрудничества между развитыми странами базирования ТНК и развивающимися принимающими странами - Франция и университеты Китая.
Taking these aspects into account, it seems to be reasonable and obvious that a comprehensive environmental reporting system has only recently been introduced in the home countries and the worldwide implementation has not yet been completed. Если учесть все это, то представляется вполне объяснимым и понятным то обстоятельство, что система подробной экологической отчетности была введена в странах базирования лишь совсем недавно, а ее внедрение по всему миру все еще не завершено.
As to rationale, experts had been asked to analyse and examine why home countries took these measures and whether, and why, they formed an important part of a "modern" economic regulatory environment. При рассмотрении вопроса о мотивах экспертам было предложено проанализировать, почему страны базирования принимают такие меры, и выяснить, составляют ли они важную часть "современного" подхода к экономическому регулированию и почему.
Home countries can also help recipient countries build efficient policy and governance by providing financial and technical assistance. Страны базирования могут также помогать странам-получателям в разработке эффективных механизмов осуществления политики и управления путем оказания финансового и технического содействия.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
But later, when Daddy came home, Я верю, но потом, когда папа вернулся,
So you're coming home now. Значит, ты вернулся в родной дом.
So Phil Rodiger gives his statement, and he says... that his son never came home that night. Итак, Фил Родигер дал показания, и он говорит... что его сын не вернулся домой той ночью.
At the end of April 2011, Kisembo went to his home area in Djugu territory, Ituri, without authorization to В конце апреля 2011 года Кисембо вернулся домой на территорию Джугу, Итури, не получив на это
We cannot fear too long for Eddie Barzoon has gone home. Мы сумеем превозмочь все печали Эдди Барзун уже вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
These links often provide sources of new technologies through investment in the home countries. Эти связи часто обеспечивают источники новых технологий благодаря инвестициям в странах происхождения.
Thus, an IIA may have implications for a developing country as both host and home State. Таким образом, МИС могут иметь последствия для данной развивающийся страны одновременно как для страны происхождения, так и для принимающего государства.
The objectives of any particular country may change over time as its role as a home and host country evolves. Цели той или иной конкретной страны могут меняться со временем по мере изменения той роли, которую она играет как страна происхождения или назначения инвестиций.
The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. Отсутствие действенного судебного преследования в странах происхождения подрядчиков, обвиняемых в совершении нарушений прав человека в предыдущие годы, указывает на то, что частные военные и охранные компании по-прежнему не подотчетны никому в своих действиях.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, for example through diaspora bonds, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment and reducing remittance costs. Как принимающим странам, так и странам происхождения необходимо приложить более активные усилия для задействования экономического потенциала диаспор, например путем выпуска облигаций для диаспор, в том числе путем формирования благоприятной правовой, нормативной и институциональной среды и уменьшения издержек в связи с потребительскими переводами.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
She wants her entire family to live in a retirement home, like... like your character. Она хочет, чтобы вся ее семья жила в доме престарелых, как... как ваш персонаж.
Among them, the Swedish Cemetery Corporation (1885), the Swedish Lutheran Old People's Home(1920), Fairlawn Hospital (1921), and the Scandinavian Athletic Club (1923). Среди них, шведская корпорация ритуальных услуг (1885), Домашний шведский лютеранский дом престарелых (1920), а также скандинавский «Атлетический клуб» (1923).
Zombie sighting at a nursing home. В доме престарелых замечены зомби.
You live in a retirement home. Вы в доме престарелых.
Some assisted-care home outside of Albany. Из какого-то дома для престарелых на окраине Облани.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They send the angry kid to a boys' home. Они отправляют озлобленного ребенка в приют для мальчиков.
May as well go see the foster home I grew up in then... Может тогда еще пойдем посмотреть и на приют, где я вырос...
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund. Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
It's not that kind of a home. Это будет не сиротский приют.
"l don't know if you had been informed that Hermoni"has brought Maya to the Home at the end of the summer and left her here. Не знаю, известно ли тебе, что Хермони привёз Майю в конце лета в приют и оставил её здесь.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Audit of the administration of entitlements (home leave, rental subsidy and security allowance) Проверка практики выплаты пособий (отпуск на родину, субсидия на аренду жилья и надбавка на обеспечение безопасности)
She further specified that, unlike their colleagues from ICTY, the judges of ICTR were working in Arusha, which had been officially recognized as a category C hardship duty station, where home leave entitlement for staff of the Tribunal was once every 12 months. Она далее указала, что в отличие от своих коллег в МТБЮ судьи МУТР работают в Аруше, которая по степени трудности условий официально отнесена к местам службы категории С, а сотрудники Трибунала имеют право на отпуск на родину каждые 12 месяцев.
This waiver will only apply if the staff member was unable to take home leave and return to the duty station six months prior to the date of abolition of their post due to exigencies of service. Это исключение будет применяться только тогда, когда сотрудники в силу служебной необходимости не могут отправиться в отпуск на родину и вернуться в место службы за шесть месяцев до даты упразднения их должностей.
He emphasized that every worker was free to approach another employer or return home when their contract expired, even if that was against the sponsor's wishes. Он подчеркивает, что любой работник может беспрепятственно заключить договор о найме с другим работодателем или уехать к себе на родину, даже если это противоречит желанию его спонсора.
The last three books of the Tristia grow grimmer as their author ages, heavy with the knowledge that he will never return to his home. Последние три книги «Скорбных элегий» были столь же мрачными, как и годы их автора, понимавшего, что он больше никогда не вернётся на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The song "When It Hits Home" is influenced by the 1997 film The Devil's Advocate. Песня «When It Hits Home» написана под влиянием фильма Адвокат дьявола.
Procol Harum would be the first band with which Thomas would enjoy a steady working relationship, producing their albums Home, Broken Barricades and Procol Harum Live: In Concert with the Edmonton Symphony Orchestra during 1970-71. Procol Harum стали первой группой, работая с которой, Томас был доволен результатом, продюсируя в 1970 и 1971 их альбомы Home, Broken Barricades и Procol Harum Live with the Edmonton Symphony Orchestra.
In 1989, American Home Products acquired A. H. Robins, and the company's Wyeth-Ayerst Laboratories division took over sponsorship of the award. В 1989 компания American Home Products купила A.H.Robins и уже отдел Wyeth-Ayerst Laboratories взял на себя спонсорство этой награды.
Also, as City Home is situated in the very heart of the city, plenty of restaurants from Hungarian to international cuisine are just a minute away. Кроме того, так как City Home расположен в самом центре города, поблизости находится множество ресторанов с венгерской и интернациональной кухней.
The soundtrack features four vocal themes: "Build That Wall", "What's Left Undone", "Mother, I'm Here", and "Setting Sail, Coming Home". Также Даррен Корб написал тексты для четырёх песен: «Build That Wall», «Mother, I'm Here», «Setting Sail, Coming Home» и «What's Left Undone».
Больше примеров...