Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I want you to feel like this can still be your home. Я бы хотел, чтобы ты чувствовала, что это всё еще твой дом.
Take them out of stasis and find a new home. Выведите их из стазиса и найдите себе новый дом.
On the pretext of recovering State property, Birindwa ordered members of the Presidential Guard to search the home and offices of Etienne Tshisekedi, whom HCR continued to recognize as Prime Minister. Под предлогом возвращения государственного имущества Бириндва приказал военнослужащим из числа президентской гвардии обыскать дом и служебные помещения Этьена Тшисекеди, которого ВСР по-прежнему признавал в качестве премьер-министра.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Nevertheless you can install a copy of our software on your home or portable computer provided that you do not use these at the same time. Тем не менее вы можете установить копию нашей программы на свой домашний или портативный компьютер при условии, что вы не будете использовать их одновременно.
And on the off-chance you're a man, here's my home address: А на случай, если ты мужчина, вот мой домашний адрес.
He puzzled everyone some more by coming back and winning his home Grand Prix in Australia and the next race in Malaysia, before crashing out of the last race of 2009 on the warm-up lap. Он озадачил всех еще больше, вернувшись и выиграв домашний Гран-при Австралии и следующую гонку в Малайзии, а потом выбыл из последней гонки 2009, потерпев аварию во время разогрева.
Hello, home wrecker. Привет, домашний вредитель.
Growing up in Colorado, Parker and Stone knew a lot of Mormon people, and Parker's high school ex-girlfriend was a Mormon, whose family he has visited while they held Family Home Evening. Выросшие в Колорадо, Паркер и Стоун знают много мормонов, в средней школе у Паркера была подруга-мормонка, семью которой он посетил, как раз попав на домашний семейный вечер (англ.)русск...
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame. Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
But this used to be America, home of the free and land of the insult. А ведь когда-то это была Америка, родина свободы и земля оскорблений.
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
Home of my least favorite music. Родина моей нелюбимой музыки.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Can't wait to get back To my home state of nashville, though. Не терпится вернуться в мой родной штат Нэшвил, однако.
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия.
Letellier describes Meyerbeer's mature life as 'a tale of two cities... His artistic triumph and legendary status were achieved in Paris... but he never abandoned Prussia, especially his home city of Berlin'. Летелье описывает зрелую жизнь Мейербера, как «Повесть о двух городах... Его художественный триумф и легендарный статус были достигнуты в Париже... но он никогда не оставлял Пруссию, особенно его родной город Берлин».
Home bowl, home bowl Родной унитаз, родной унитаз,
The PDP did, however, fend off challenge in the oil-producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan's home region. Тем не менее, НДП парировала вызов в нефтедобывающей дельте реки Нигер, в родной области президента Гудлака Джонатана.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Stalin's sister-in-law stated that Stalin came home the night of the robbery and told his family about its success. Двоюродная сестра Сталина рассказывает, что Сталин вернулся домой в ночь ограбления и рассказал семье об успехе операции.
The Committee remains concerned that little or no action has been taken, or is planned for, prohibiting corporal punishment in all settings, including the home. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что в стране не принимается и не планируется практически никаких действий, направленных на повсеместное запрещение телесных наказаний, в том числе в семье.
Who bought that third car even though only two people in your home drive. Кто покупал третью машину, даже если только двое в семье умеют водить?
Or maybe we should have stayed home in our boring, safe, traditional lives, just like all the women in our family, where you never get to regret anything, because there's nothing better than what you already have. Надо было остаться дома, жить скучными, безопасными, традиционными жизнями, так же как и все женщины в нашей семье, в которой тебе не приходится ни о чём жалеть, потому что нет ничего лучше, чем то, что у тебя уже есть.
Please clarify whether the use of corporal punishment has been formally abolished in all settings (in the home and family, in school and educational settings, in care and justice institutions, both as a form of discipline and as punishment). Просьба уточнить, был ли принят официальный запрет телесных наказаний во всех сферах (в доме и семье, в школе и учебных заведениях, учреждениях опеки и органах юстиции как в форме дисциплинарной меры, так и в форме наказания).
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Special Rapporteur asked for more detailed information on this concept and, in particular, asked whether a home could be considered to be a place of worship. Специальный докладчик запросил разъяснений в отношении этого понятия и, в частности, просил уточнить, можно ли считать жилище местом отправления культа.
As stated in article 22 of the Constitution, intrusion into the home and violation of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other communications are permitted only in the cases prescribed by law in order to safeguard the rights of other persons or society. Как указано в статье 22 Конституции Республики Таджикистан, вторжение в жилище, тайну переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных сообщений допускается только в случаях, предусмотренных законом в интересах обеспечения прав других лиц или общества.
The obligation of States to refrain from, and protect against, forced evictions from home(s) and land arises from several international legal instruments that protect the human right to adequate housing and other related human rights. Обязательство государств воздерживаться от и не допускать принудительного выселения из домов и с земли вытекает из ряда международно-правовых инструментов, защищающих право человека на достаточное жилище и другие смежные с ним права человека.
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини.
The practice of instantaneous divorce through the "triple talaq" can also make a wife liable to be ejected from the marital home with no means of social redress and no right to shelter or maintenance, which is tantamount to a forced eviction. В результате применения практики мгновенного развода, для чего мужу достаточно трижды сказать слово "талак", жена может быть выдворена из семейного дома без права на социальное возмещение и без права на жилище или содержание, что равноценно принудительному выселению.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Committee helped him to find a home and settle down in Bashkortostan. Комитет помог ему найти жилье и обосноваться в Башкортостане.
For this reason, the Peruvian Government does everything possible to ensure that more and more Peruvians are able to own a home. Поэтому правительство Перу сделает всё, для того чтобы как можно большее число перуанцев имели жилье.
Further, the territorial Government decided to implement a EC$ 12 million accommodation project during 2010/11, while the "home ownership motivates everyone" programme, which was introduced in 2009, gained momentum. Кроме того, правительство территории решило осуществить в 2010/11 году проект на сумму 12 миллиона восточнокарибских долларов по обеспечению населения жильем, а также было активизировано осуществление начатой в 2009 году программы под названием «Собственное жилье - стимул для каждого».
The grant, introduced by the Act of 23 August 2004, is designed to enable the person to furnish and equip his or her new home; Цель этого пособия, введенного Законом от 23 августа 2004 года, состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованному лицу обустроить и оснастить свое жилье;
Since 2002, the Ministry of Housing, Construction and Sanitation has contributed to the improvements in these figures by establishing the Techo Propio and Techo Propio Deuda Cero programmes to enable less well-off people to buy a home with all basic services. С 2002 года Министерство жилищного строительства и санитарии содействовало улучшению этих показателей с помощью разработки программ "Своя крыша над головой" и "Жилище без долгов", с тем чтобы малоимущие граждане имели возможность приобрести жилье с доступом к основным услугам: электричеству, водоснабжению и канализации.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Bilateral double taxation treaties have also increased and are important instruments in helping to reduce undue tax burdens on investors while allocating taxes between home and host country governments. Возросло также число двусторонних договоров об избежании двойного налогообложения, которые являются важными инструментами, содействующими облегчению ненужного налогового бремени для инвесторов, обеспечивая при этом распределение налогов между правительствами страны базирования и принимающей страны.
Such partnerships could be particularly fruitful between States that have extensive trade and investment links, and between the home and host States of the same transnationals. Подобные партнерские отношения могли бы быть особенно плодотворными между государствами, имеющими широкими торговые и инвестиционные связи, а также между принимающими государствами и государствами базирования одних и тех же транснациональных корпораций.
Until the 1960s, R&D tended to be very "sticky" and stayed in home countries. До 60-х годов НИОКР обычно были "малоподъемными" и оставались в странах базирования.
The representative of the European Community informed the Commission that the European Union, concerned that the European economic presence in Asia in general and in FDI in particular was lagging behind that of other home countries, intended to undertake a study of this issue. Представитель Европейского сообщества проинформировал Комиссию о том, что Европейский союз обеспокоен тем, что экономическая деятельность европейских стран в Азии в целом и ПИИ в частности являются менее значительными по сравнению с аналогичными показателями других стран базирования, и в этой связи намеревается провести исследование по данном вопросу.
The general finding from this project was that environmental disclosures in the host countries is very different from those in the home countries. Общий вывод, который можно сделать из проведенного обследования, сводится к тому, что практика экологической отчетности в принимающих странах сильно отличается от практики отчетности в странах базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When I came home... she wouldn't wake up. Когда я вернулся она не проснулась.
It's good to have you home again, Bassam. Я рад, что ты вернулся, Бассам.
T., could we please go before Dad gets home and ruins our lives. Ти, мы можем уехать побыстрее Пока не вернулся папа и не порушил все наши планы.
And you're telling me that my boy came home and shot someone? И вы говорите мне, что мой мальчик вернулся домой и стрелял в кого-то?
It appears that Mr. Johnson left his home on 29 September 2002 in the afternoon and never returned. По всей видимости, г-н Джонсон ушел из дому во второй половине дня и назад уже не вернулся.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Countries of origin must also put mechanisms in place to mobilize the developmental potential of skilled migrants who return home. Кроме того, страны происхождения должны разработать и применять механизмы мобилизации квалифицированных мигрантов, возвращающихся на родину, в целях развития.
It was noted that migration-related measures affecting remittance flows could be found in both home and host countries. Было отмечено, что связанные с миграцией меры, сказывающиеся на потоках денежных переводов, можно наблюдать как в странах происхождения мигрантов, так и в принимающих странах.
The most important direct measures used by home governments to facilitate, support and promote outward FDI are the following: Самыми важными прямыми мерами, используемыми правительствами стран происхождения для облегчения, поддержки и стимулирования оттока капитала по линии ПИИ, являются следующие:
Policy measures expanding access to a home country's markets may also indirectly encourage FDI flows from that country as well as others to the countries that enjoy improved access for their exports. Политические меры, расширяющие доступ к рынкам страны происхождения, могут также косвенно стимулировать потоки ПИИ из этой страны, равно как и из других стран в страны, получившие более широкий доступ для их экспортной продукции.
Besides focusing on developed home countries, they should also make stronger efforts to attract FDI from developing countries, given the latter's importance in world FDI as well as FDI in least developed countries. Помимо сосредоточения внимания на развитых странах происхождения, им нужно также прилагать больше усилий для привлечения ПИИ из развивающихся стран, учитывая значение таких стран в общемировых ПИИ, равно как и в ПИИ в наименее развитые страны.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I want to put you in a nursing home next year! Я хочу отдать тебя в дом престарелых в следующем году!
A new home for the elderly had been built to accommodate the aging population as the country sought to improve the quality of life and health care. В целях повышения качества их жизни и улучшения медицинского обслуживания в стране был построен новый дом для престарелых.
Institutional care and home care support were more used (see annex, table 57 - Evolution of the capacity in social facilities for the elderly). Спрос на уход в домах престарелых и на дому возрос (см. приведенную в приложении таблицу 57 "Динамика роста приемной способности социальных учреждений для престарелых").
Imagine that I crashed on an old age home. A? Представляете, если бы упал на... дом престарелых?
Older people provide daycare or wrap-around school care, while the older care programmes provide adult day services, assisted living, or nursing home care. Лица старших возрастов обеспечивают уход за детьми дошкольного и школьного возраста, в том числе помогают им в подготовке уроков, а общины в рамках своих программ для пожилых людей обслуживают их в рабочее время, содержат дома для престарелых и обеспечивают уход за ними на дому.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The northernmost shelter home is situated in Rovaniemi, Lapland. Самый северный приют находится в Рованиеми, Лапландия.
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия.
And after that, he was put in the foster care system, and then the group home he was in was busted on abuse charges. После этого, он был отдан в систему опеки, а приют, куда его поместили, засыпали обвинениями в насилии.
The Ministry of the Family, Youth and Sport decides the question of the temporary placement of the child in a social protection institution or children's home and informs the Ministry of Foreign Affairs of its readiness to take the child Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спорта решает вопрос по временному определению ребёнка в учреждение социальной защиты детей (приют для детей) и информирует о готовности принять ребёнка Министерство иностранных дел Украины
But you're watching "Battersea Dogs Home". Но ты смотришь "Собачий приют Бэттерси".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Leave taken for this purpose is referred to as home leave. Отпуск, предоставляемый в этих целях, считается отпуском на родину.
At WTO, under current policy, short-term contracts carry medical and pension benefits (though not dependency allowances or home leave). В ВТО по ныне действующей системе краткосрочные контракты предусматривают медицинские и пенсионные пособия (хотя надбавки на иждивенцев или оплачиваемые отпуска на родину не предусматриваются).
The areas of concentration would include, but would not be limited to, annual, home and sick leave. Области концентрации внимания будут включать в себя вопросы, касающиеся ежегодных отпусков, отпусков на родину и отпусков по болезни, но при этом они не будут ограничиваться этими вопросами.
The Special Rapporteur has received information about cases where employers have manufactured evidence against female migrant domestic workers, accusing them of theft and other crimes merely so as not to have to pay for their travel home at the end of their contracts. Докладчик получила информацию о ряде случаев, когда работодатели фабриковали доказательства, уличающие ТМДП, и обвиняли их в краже или в других преступлениях только для того, чтобы не покрывать расходы, связанные с их возвращением на родину по истечении трудового контракта.
b. In the case of the first home leave, at least three months beyond the date on which the staff member will have completed 12 months of qualifying service; Ь. в случае первого отпуска на родину - не менее трех месяцев после даты, когда исполняется 12 месяцев зачитываемой для этой цели службы сотрудника;
Больше примеров...
Home (примеров 399)
On April 25, 2006, Universal Studios Home Entertainment released Law & Order: Trial by Jury - The Complete Series on DVD in Region 1. 25 апреля 2006 Universal Studios Home Entertainment выпустила "Закон и порядок: Суд присяжных" на DVD.
The Amazon MP3 version has "Coming Home" and "Halo of Fireflies" listed as two separate tracks, and includes "Pushed Around" as track 12. Amazon MP3 версия "Coming Home" и "Halo of Fireflies" как две отдельные песни и включая "Pushed Around" как 12 трэк.
Rambla's home, offer to guest, seven confortable rooms, each one named as an important person of Barcelona's culture. Десятиминутная прогулка по авеню, заполненном образцами подлинной архитектуры Каталунии, отделяет пансион «Rambla's Home» от Площади Каталунии и авеню Диагональ. Такое привелигигованное месторасположение в самом центре метрополиса означает, что имеется идеальное сообщение со всеми остальными частями города.
Nano Ripe's tenth single "Kagefumi" (影踏み) was released on March 6, 2013; the song is used as the theme song to the 2013 anime film Hanasaku Iroha: Home Sweet Home. Десятый сингл «Kagefumi», релиз которого состоялся 6 марта 2013, также является эндингом к фильму Hanasaku Iroha: Home Sweet Home.
Everybody's Golf 5 is one of the few games that fully support game launching in PlayStation Home, the PlayStation 3's online community-based service. Everybody's Golf 5 является одной из немногих игр на PlayStation 3, которая полностью поддерживает сервер PlayStation Home.
Больше примеров...