Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Lian Yu is a place of nexus just like your home. Лиань Ю - это место Нексуса, как и твой дом.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Our friends are on second base and trying to make it all the way home. Наши друзья на второй базе и всё еще пытаются прорваться домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Any individual home computer can easily be configured to resolve the UnifiedRoot network by simply downloading our "UnifyMe" Tool. Любой домашний компьютер можно легко настроить для подключения к сети UnifiedRoot, просто загрузив наш инструмент «UnifyMe».
Now, she has two addresses on file with them: her home address and an apartment on Wilshire and Normandie. В ней есть два адреса, зарегистрированные на нее, ее домашний адрес и квартира на углу Уилшир и Нормандия.
Some Member States highlighted the economic exploitation of girls, in particular in domestic work - both outside the home and within their own households - as a significant obstacle to their education. Одним из существенных препятствий на пути получения ими образования отдельные государства-члены называли экономическую эксплуатацию девочек, в частности домашний труд - как в собственной семье, так и вне дома.
You mean like the string of violent letters he wrote to Wilder... sent to his home address? Вроде ряда писем с угрозами, которые он написал Уайлдеру и отправил на его домашний адрес?
Kevin has a home gym? У Кевина домашний спортзал?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Say Levius, where is my home? Скажи, Лериус, где моя родина?
South Africa is my home. Южная Африка - моя родина
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
We're the home of the Original Kitten Mittens. Мы родина подлинных Кошачьих рукавиц.
It was the home province of Carlos P. Garcia, the eighth president of the Republic of the Philippines (1957-1961) who was born in Talibon, Bohol. Бохоль - родина четвёртого президента Филиппин, Карлоса П. Гарсия (1957-1960), который родился в Талибоне.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
You've no home planet, no influence, nothingI У вас нет родной планеты, никакого влияния, ничего!
Any successful businessman in my home country is a target. Любой успешный бизнесмен в моей родной стране является мишенью.
Because of the stronger gravitational pull on his home planet of Krypton, Earth's gravity had no affect on him. Потому что из-за более сильного притяжения на его родной планете Криптон, земная гравитация на него не действовала.
We will continue to look to the United Nations for support of our noble endeavour to make this world a home for all humanity. Мы будем и впредь рассчитывать на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций наших добросовестных усилий по превращению планеты в родной дом для всего человечества.
This is like my second home! Мне поезд - как дом родной.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
It indicates, however, that violence in the home, at school and at the hands of teachers, doctors and the police continues to take place. Тем не менее в нем указывалось, что в семье и школе широко распространены акты насилия, которые также допускают преподаватели, врачи и полиция.
When a corporation takes interest in Lisa's initiative to drive genetically modified foods home, little does Lisa and her family know that Sideshow Bob is the chief scientist behind it all. Когда корпорация проявляет интерес к инициативе Лизы по поводу производства генетически модифицированных продуктов питания, она показывает в исследовательском Лизе и ее семье, что Сайдшоу Боб является главным ученым за всем этим.
In the Andorran courts, according to judicial statistics for 2009, 19 criminal proceedings had been initiated for corporal punishment or deliberate humiliations inflicted on minors within the home. Согласно статистическим данным за 2009 судебный год, в судах Андорры было открыто 19 уголовных дел за применение телесных наказаний или преднамеренное унижающее достоинство подростков обращение в семье.
Please provide information regarding the incidence of violence against women and children, in particular violence in the home, as well as the measures adopted to provide assistance and legal redress where necessary. Просьба представить информацию о масштабах насилия в отношении женщин и детей, в частности насилия в семье, а также о принимаемых в случае необходимости мерах по оказанию помощи и обеспечению судебной защиты.
Home stay: You may stay in single rooms with one of our friendly home stay hosts, most of whom have been welcoming students for many years. Проживание в семье. Вы можете выбрать проживание в одноместной комнате в одной из англоговорящих семей, большинство из которых принимают студентов в течение многих лет и являются нашими давними проверенными партнерами.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Housing and property restitution must be seen as a necessary component of the implementation of the right to return to one's home. Реституцию жилья и имущества надлежит рассматривать в качестве необходимого компонента осуществления права на возвращение в свое жилище.
I'm not sure if you're aware, but there was a home invasion yesterday about a block over. Не знаю, в курсе ли вы, но вчера в квартале отсюда было совершено проникновение в жилище.
So why have you trashed your lovely home? Так почему же вы разносите своё уютное жилище?
As a consequence, the treatment of vacation home ownership and the imputation of a rent that is generated and consumed by tourists are totally consistent with the treatment recommended in SNA 2008 and in BPM6. Таким образом, подход к проблеме собственности на жилище для отдыха и условному исчислению арендной платы, вносимой и получаемой туристами, полностью соответствует подходу, рекомендуемому в СНС 2008 года и ПБ6.
'Choose rotting away at the end, 'in a miserable home, 'nothing more than an embarrassment Выбирай разложение... подыхая в жалком жилище... не представляя из себя ничего кроме обузы... для эгоистичных, вконец охуевших выродков, которых ты произвел на свет.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
This misunderstanding may also contribute to an increase in home prices again, after the crisis ends. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
In fashionable African cities, residential home prices remain stratospheric. В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне.
The economic circumstances of many of those families had been such that they could not afford to acquire a home in Yemen. Существует определенная часть мигрантов, материальное положение которых не позволяло им приобрести в собственность жилье на родине.
Historical and projected Case-Shiller national home price index values Исторические и прогнозируемые значения национального индекса цен на жилье Кейса-Шиллера
He may enter the home of another person if there is strong evidence that the wanted person is hiding there. Он может проникать в жилье какого-либо другого человека, если имеются весомые основания полагать, что там скрывается разыскиваемый.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
On any given day, almost a quarter of all trucks on Europe's roads are empty, either on their way home or between loads. В любой отдельно взятый день почти четверть всех грузовых автомобилей на дорогах Европы едут порожняком, поскольку либо возвращаются на свое место базирования, либо находятся на промежуточном этапе между загрузками.
The host country could be responsible for liquidity measures and the home country for credit risk, solvency, and bailout measures. Принимающая страна может отвечать за показатели ликвидности, а страна базирования - за кредитный риск, платежеспособность и санационно-спасательные мероприятия.
During the 1980s, employment in foreign affiliates in host developing countries expanded, judging from data on employment in foreign affiliates of TNCs from the major home countries. В 80-е годы число рабочих мест в филиалах иностранных компаний в принимающих развивающихся странах возросло, о чем свидетельствуют данные о числе занятых в зарубежных филиалах ТНК по крупнейшим странам базирования.
Home countries should work more closely with host countries. Странам базирования следует теснее сотрудничать с принимающими странами.
Experts noted that 90 per cent of all FDI originates in developed countries, but that developing countries are increasingly becoming home countries as well. Эксперты отметили, что 90% всех ПИИ имеют своим источником развитые страны, хотя развивающиеся страны также во все большей степени выступают в качестве стран базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I suppose I got home around midnight. Я полагаю, что я вернулся домой около полуночи.
But when I got home, my house was empty. Но, когда я вернулся домой, мой дом был пуст.
Anthony Barton was killed by an ancient marine predator... which then returned to its home millions of years in the past. Энтони Бартон убит древним морским хищником, который затем вернулся на миллионы лет в прошлое.
Kevin never got home last night. Кевин вчера не вернулся домой.
Disheartened, he returned to his home town and turned out for Worksop Town of the Midland League in 1900-01, while resuming his studies, this time at Old Firth College in Sheffield. Разочарованный, он вернулся домой, а перед началом сезона 1900/01 присоединился к команде «Уорксоп Таун», выступавшей в Лиге центральных графств (Midland League), одновременно продолжая образование в Old Firth College в Шеффилде.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Thus efforts by least developed countries need to be complemented by incentive schemes from home countries. Таким образом, усилия наименее развитых стран необходимо дополнять системами стимулирования, разрабатываемыми в странах происхождения помощи.
The average actual airfare and baggage costs per trip were $4,500 owing to the distance between home countries and the Mission area. Фактические средние расходы на авиабилеты и багаж в расчете на каждую поездку составили 4500 долл. США с учетом расстояния между странами происхождения и районом деятельности миссии.
Recognition of professional qualifications In terms of professional qualifications, recognition has two components: the content of the training; and in the accredited professions obtaining the home country's authorization to practise. В плане профессиональной квалификации признание имеет две составляющие: содержание обучения; а также, в аккредитуемых профессиях, получение в стране происхождения разрешения на занятие практикой.
The question now was to find means of using remittances for the benefit of the workers' home communities, as some groups of emigrant workers were already doing by investing funds collected from their members in their country of origin. Сейчас следует выявить возможности их использования в интересах общин происхождения, как это уже делают некоторые общины трудящихся-эмигрантов, вкладывая полученные от их членов финансовые средства в своих странах происхождения.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts. Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You know, online I found an excellent facility - less than an hour from home. Знаешь, я тут в интернете нашла отличный дом для престарелых, всего в часе езды от дома.
The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home).
It was an old folks' home, but they're selling it. Это дом престарелых, но престарелых там уже не осталось, и его продают.
Zombie sighting at a nursing home. В доме престарелых замечены зомби.
Segment healthcare: Klinikum Westend in Berlin (Germany) and a seniors' residence/nursing home in Leeuwarden (Netherlands). Здравоохранение: Дом престарелых в Лиуардон (Голландия); Клиника Вестенд в Берлине (Германия).
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I knew that I'd found a home for my heart Я знала, что нашла приют для своего сердца.
This is his home we're sheltering in. В его доме мы и нашли приют.
During the period May through July 1997, the International Organization for Migration (IOM) organized the successful return home of some 1,900 displaced persons who had sought refuge in the semi-autonomous region of Gorno Badakshan since the outbreak of the civil war. В период с мая по июль 1997 года Международная организация по миграции (МОМ) организовала успешное возвращение в места прежнего проживания примерно 1900 недобровольно перемещенных лиц, нашедших приют в полуавтономной Горно-Бадахшанской области со времени начала гражданской войны.
Former Kamalondo Home for the Blind in Lubumbashi Бывший приют для слепых в Камалондо в Лубумбаши
Mr. Khoshnaw noted that many Iraqis who had sought asylum abroad were beginning to return home, indicating that his Government's efforts to achieve stability, in cooperation with the international community, were paying off. Г-н Хошноу отмечает, что многие иракцы, нашедшие приют за рубежом, начинают возвращаться домой, что показывает, что усилия, прилагаемые правительством для стабилизации ситуации, не напрасны.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
About 30,000 Indians made their way home with IOM assistance. Около 30000 индийцев вернулись на родину при содействии со стороны МОМ.
In the autumn of 753, the blind Jianzhen decided to join a Japanese emissary ship returning to its home country. Осенью 753 слепой монах решил сесть на японский корабль, возвращавшийся на родину.
In the Balkans, over two million people who were forced to flee their homes during the last 10 years of war have returned home. На Балканах более 2 миллионов человек, которые были вынуждены покинуть свои дома из-за последней 10-летней войны, вернулись на родину.
This is supported by another line in the same press statement which stated "the Romanian authorities have taken over the custody of the Romanian citizens and are guaranteeing their security until their return home." (emphasis added). Это подтверждается и другой фразой из того же заявления для печати, в которой говорится, что "румынские власти взяли румынских граждан под свою ответственность и гарантируют их безопасность до возвращения на родину" (выделено государством-участником).
In 1895, for his participation in the revolutionary movement, he was arrested and exiled to his home in Livenskoe, under strict police surveillance. «В 1895 году за участие в революционном движении был арестован и сослан на родину», в село Ливенское, под гласный полицейский надзор.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Walt Disney Studios Home Entertainment released Princess Mononoke on Blu-ray Disc on November 18, 2014. Позже Walt Disney Studios Home Entertainment выпустила «Принцессу Мононоке» на Blu-ray Disc 18 ноября 2014 года.
Successors to Firefox OS include the community-developed B2G OS, Acadine Technologies' H5OS (now also discontinued), KaiOS Technologies' KaiOS and Panasonic's My Home Screen. Преемниками Firefox OS являются: разработанная сообществом B2G OS, H5OS разработки Acadine Technologies, KaiOS от KaiOS Technologies, и My Home Screen от Panasonic.
Prisoner (initially planned to be released under the title Mirror Image) was Cher's second album of 1979, and was released nine months after Take Me Home. Prisoner (изначально названный Mirror Image) стал вторым альбомом Шер в 1979-м и был выпущен спустя девять месяцев после выхода Take Me Home.
Love released a minor single in 1992 with "All Alone on Christmas", written and composed by Steven Van Zandt, which can be found on the Home Alone 2: Lost in New York soundtrack. В 1992-ом вышел минисингл Лав - «All Alone on Christmas»; написан и сыгран он была Стивеном Ван Зандтом и вошёл в саундтрек для фильма «Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке» («Home Alone 2: Lost In New York»).
Many know him for his remix of "Dr. Dre - Next Episode" and his Scandinavian chart topping single "Happy Home - featuring Lukas Graham" which went 3 times platinum in Denmark and Norway and platinum in Sweden. Наиболее известен ремиксом на песню Dr. Dre «The Next Episode» и за его сингл «Happy Home», который стал 3 раза платиновым в Дании и Норвегии и платиновым Швеции.
Больше примеров...