Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I take nothing home with me. Ничего в дом с работы не тащу.
You got a home, car, businesses, family. У тебя есть дом, машина, бизнес, семья.
But we did, and almost always do, search the patient's home. Но мы, как и обычно, обыскали дом пациента.
The home was founded by a former street child in 1994 and is supported mainly by the expatriate community in Malindi. Этот детский дом был открыт в 1994 году бывшим беспризорным и поддерживается в основном общиной эмигрантов в Малинди.
The pair had a home in Litchfield, Connecticut and an apartment on the Upper East Side of Manhattan. У пары есть дом в Литчфилде, штат Коннектикут, а также квартира в верхнем Ист-Сайде.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
When she gets home from work, there will be a little treat waiting for her. Когда она прийдет домой с работы, здесь будет небольшое угощение для нее.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
All I have is a home address. У меня есть только домашний адрес.
No. 12 calls to her home. Нет. 12 звонков на ее домашний номер.
Demand for domestic work is spurred by an increase in women's employment without matching policy measures to facilitate the reconciliation of work and family life and an aging population coupled with a trend to move towards more home care. Спрос на домашний труд стимулируется расширением масштабов занятости женщин без соответствующих программных мер по содействию сочетанию работы и семейной жизни и с учетом тенденции к переходу в большем числе случаев к домашнему уходу за стареющим населением.
This is his home address. Это его домашний адрес.
It appears as if someone has updated your home entertainment system. Кто-то обновил твой домашний кинотеатр.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
Our home is not only the towns... and villages... Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
Shawn, you know this isn't Jethro's, home of the deep-fried doughnut burger. Шон, это же не Джетро, это не родина зажаренного пончик-бургера.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The release of the new album was to be followed by a world tour, starting with shows in the band's home country of Finland, then other parts of Europe with Nightwish and Arch Enemy in November 2015. Выпуск нового альбома сопровождался мировым турне, начиная с шоу в родной для группы Финляндии, и продолжаясь в других частях Европы с Nightwish и Arch Enemy в ноябре 2015 года.
Unable to return to Moscow because of Anton Denikin's offensive against the city, she and Avramenko proceeded Avramenko's home town and found employment working in Women's Gymnasium in Melitopol for the next two years. Не имея возможности вернуться в Москву из-за наступательной операцией А. Деникина на город, они с Авраменко переехали в родной город Авраменко и нашли работу в женской гимназии в Мелитополе на ближайшие два года.
Home of the seminole indians, the Spanish conquistadors, Cutthroat pirates... Родной дом индейцев из племени семинолы и испанских конкистадоров, беспощадных пиратов...
It's my home. Это мой родной дом.
The original track first placed on reggae charts in Hawaii and Dubai in 2012, after which it became a hit in his home country of Jamaica. Оригинальная версия песня заняла первые места в регги-чартах на Гавайях и Дубае в 2011 году, после стала хитом в родной стране OMI Ямайке.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
(c) There is an absence of legislation that explicitly prohibits corporal punishment in the home, penal system and alternative care settings. с) не принят законодательный акт, устанавливающий прямой запрет на телесные наказания в семье, в рамках уголовной системы и в учреждениях альтернативного ухода.
Family Violence: it protects the wife and children from a violent husband to the extent of removing him from the matrimonial home. ё. положение о насилии в семье: защищает жену и детей от насилия со стороны мужа вплоть до его выселения из семейного дома.
And if I have to look at a man's family and tell them he's not coming home because - И мне придется сказать семье парня, что он не придет домой потому что...
A survey on neglect and abuse of children in the home carried out with UNICEF support in 2009 showed that most of the 2,132 respondents in the 10-17 age group had suffered various forms of neglect: Исследование о насилии над детьми в семье, проведенное при поддержке ЮНИСЕФ в 2009 году показало, что из 2132 опрошенных детей в возрасте от 10 до 17 лет, большая их часть сталкивалась с различными формами пренебрежения нуждами:
A violent spouse could be ordered to stay away from the family home. Уличенному в жестокости супругу может быть запрещено жить в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Why shouldn't you change a man's home? Почему я не должна менять мужское жилище?
This category will include farmers who work and live on their farms, home workers, self-employed persons operating (work) shops inside their own home, etc. К этой категории относятся фермеры, которые работают и живут на своих фермах, надомники, самозанятые лица, имеющие мастерские или магазины в своем жилище, и т.д.
A Moroccan home was bombed, slightly injuring the occupants, on 9 August. организация взрыва в жилище одного из марокканцев, в результате которого были легко ранены проживавшие там лица, 9 августа.
In connection with the right to housing, in addition to article 21 of the Constitution which guarantees the right to own property, article 20 stipulates that The home is inviolable. Что касается права на жилище, то, помимо статьи 21 конституции, в которой гарантируется право на владение имуществом, в статье 20 предусматривается: Жилище является неприкосновенным.
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Anyone serving an arrest warrant may enter the home of the wanted person in order to look for that person. Любое лицо, выполняющее постановление о задержании, может для этой цели проникать в жилье разыскиваемого человека.
Given anemic GDP growth, high unemployment, and low inflation, the wall of liquidity generated by conventional and unconventional monetary easing is driving up asset prices, starting with home prices. Учитывая «анемический» рост ВВП, высокий уровень безработицы и низкую инфляцию, «стена» ликвидности, порожденная традиционными и нетрадиционными смягчениями денежно-кредитной политики, ведут к повышению цен на активы, начиная с цен на жилье.
Improving supply as the year unfolds and easing demand as the cost of home ownership rises should moderate home price increases in the second half of 2010. Стоит пройти по нескольким улицам города, как на глаза попадутся множество объявлений, предлагающих арендовать жилье на любой вкус.
The risk to home prices in the aftermath of a bubble is real and substantial. Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен.
Citizens would be able to purchase those homes directly, rent them or conclude a rental-purchase agreement whereby they paid for the home over a period of 15 to 20 years without having to obtain a mortgage. Граждане смогут непосредственно приобретать это жилье, арендовать его или заключать договоры аренды жилья с последующим его выкупом в течение 15 - 20 лет без оформления ипотечного кредита.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
It was also noted that the creation of export processing zones could support the supply capacity of a host country for export to a home country. Было также отмечено, что создание зон по обработке продукции на экспорт может укрепить производственный потенциал принимающей страны для осуществления экспорта в страну базирования.
FDI flows to developing countries (and the technologies associated with them) can also be facilitated through the action of home countries, especially developed countries. Притоку ПИИ (и связанных с ними технологий) в развивающиеся страны могут также способствовать меры, принимаемые странами базирования, особенно из числа развитых.
Taking into account the special needs of the least developed countries (LDCs), home countries are also encouraged to provide financial assistance to developing countries for the establishment of an appropriate framework for FDI promotion and linkage development. С учетом особых потребностей наименее развитых стран (НРС) странам базирования также рекомендуется оказывать финансовую помощь развивающимся странам в создании надлежащей рамочной основы для поощрения ПИИ и развития связей с местными предприятиями.
Such gains may translate into broader benefits and enhanced competitiveness for the home country as a whole, contributing to industrial transformation and upgrading of value-added activities, improved export performance, higher national income and better employment opportunities. Такие результаты могут превращаться в более широкие преимущества и повышение конкурентоспособности для экономики страны базирования в целом, способствуя преобразованиям в промышленности и повышению уровня производства с выходом на более сложную продукцию, улучшению показателей экспортной деятельности, увеличению национального дохода и расширению возможностей занятости.
Between December 2001 and March 2002, the European company Festival Cruises based one of its largest vessels, the Mistral, in Havana and was using that home port as the starting point for its weekly cruises. В период с декабря 2001 года по март 2002 года европейская компания «Фестивал круиз лайнз» сделала гаванский порт портом базирования одного из своих основных лайнеров «Мистрал», который еженедельно осуществлял круизы из Гаваны.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I... just got home about ten minutes ago. Я вернулся домой минут 10 назад.
I can't say I know when Lenny came home, but if you're asking me, you're barking up the wrong tree. Не скажу, что знаю, когда Ленни вернулся, но если вас интересует мое мнение - вы попусту тратите тут время.
But don't think I'm not aware that you went home for dinner and used your personal computer to go back there. Но не думай что я не знаю, что на обед ты ушел домой и с домашнего компьютера вернулся на сайт.
I just want you home. Я просто хочу, чтобы ты вернулся домой.
Got home just in time. Но я вернулся домой вовремя.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
After delivering the service, a bill is submitted to the health insurance of the home country for payment. После предоставления услуги счет представляется к оплате страховой фирме страны происхождения пациента 17/.
Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. Судебные разбирательства в странах происхождения таких компаний также не увенчались успехом.
Migration policies that facilitate home visits by migrants, the sending of remittances, the transfer of technologies and tariff reduction on imported equipment from migrants may improve the chances of creating regular contact and strong links with home countries and inducing eventual return. Миграционная политика, способствующая поездкам мигрантов на родину, отправлению денежных переводов из-за границы, передаче технологий и сокращению тарифов на закупаемое у мигрантов импортное оборудование, может улучшить шансы на создание регулярных контактов и крепких связей со странами происхождения и способствовать, в конечном счете, возвращению мигрантов.
The meeting will therefore focus on policies and measures that can channel saved remittances and other diaspora funds to better serve the developmental needs of home countries. Таким образом, главное внимание в ходе совещания будет уделено политике и мерам, позволяющим направить сбережения в виде денежных переводов и других средств диаспоры на цели более эффективного удовлетворения потребностей развития стран происхождения.
In article 52 of the revised Immigration Act, which came into force on 24 November 2006, a person who has received permission for departure at his/her own expense can be sent to an accepting country other than his/her home country. В статье 52 пересмотренного Закона об иммиграции, который вступил в силу 24 ноября 2006 года, предусмотрено, что лицо, получившее разрешение на выезд за собственный счет, может быть направлено в принимающую страну, иную, чем страну его происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
When I was 7 years old, I went with my parents to visit an uncle who was living in a nursing home. Когда мне было 7 лет, я отправился с родителями повидаться с дядей, который жил в доме престарелых.
So, with painful symmetry, my mother ends up in a home in Weston-super-Mare while her derelict counterpart resides in my garden. И вот, с болезненной симметрией, моя мама отправляется в дом престарелых в Уэстоне, пока ее бесхозный двойник проживает у меня во дворе.
Bed capacity for this Home for the Aged is 65. В этом доме для престарелых имеется 65 койко-мест.
More than 16,000 persons are accommodated in 70 residential homes for older persons and persons with disabilities and the National Residential Home for War and Labour Veterans. В 70 домах-интернатах для престарелых и инвалидов и Государственном учреждении "Республиканский интернат ветеранов войны и труда" проживает более 16 тыс. человек.
But if you think about all of the skills and talent that are in this room right now, that's what a senior home has. Но, если задуматься, все навыки и способности присутствующих здесь сейчас, есть также и в доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Lip and Ian got placed in a Level 14 group home. Липа и Йена поместили в приют "14-ый уровень".
I'm not sure if the foster home comes with a ramp. Иначе ее отдадут в семейный приют.
A total of 28 women sought support from the Liechtenstein Women's Home in 2006, 15 of whom decided to stay in the Home at least for a short period. В 2006 году за помощью в Женский приют Лихтенштейна обратились в общей сложности 28 женщин, 15 из которых решили остаться в приюте, по крайней мере на короткий период.
You've been assigned a new home, together. Вас переведут в один приют.
It's not that kind of a home. Это будет не сиротский приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
In 1993, he returned to his home country. В 1993 году вернулся на родину.
I am pleased to report that more than 200,000 refugees have returned home so far. Могу с удовлетворением сообщить, что к настоящему времени свыше 200000 беженцев вернулись на родину.
This waiver will only apply if the staff member was unable to take home leave and return to the duty station six months prior to the date of abolition of their post due to exigencies of service. Это исключение будет применяться только тогда, когда сотрудники в силу служебной необходимости не могут отправиться в отпуск на родину и вернуться в место службы за шесть месяцев до даты упразднения их должностей.
On January 7, 1860, the Peruvian army made preparations to return home; eighteen days later, on January 25, Castilla and Franco signed the Treaty of 1860, better known as the Treaty of Mapasingue, after the hacienda where the Peruvian troops were quartered. 7 января 1860 года перуанская армия готовилась к возвращению на родину; восемнадцать дней спустя, 25 января, Кастилья и Франко подписали договор, более известный как Договор в Мапасинге, по названию гасиенды, где были расквартированы перуанские войска.
Savings under mission subsistence allowance were a result of the non-payment of the allowance during periods of absence on home leave and family visit travel. Экономия по статье «Суточные участников миссии» обусловлена тем фактом, что суточные не выплачивались отсутствовавшим сотрудникам, выехавшим в отпуск на родину или совершавшим поездки для посещения семьи.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
I Feel Home lyrics by O.A.R. Òåêñò ïåñíè I Feel Home îò O.A.R.
Updated Media Player Classic Home Cinema to version 1.3.1752.0. Обновлен Media Player Classic Home Cinema до версии 1.3.1748.0. Обновлен кодек LAME MP3 ACM к версии 3.98.3.
"Don't You Want Me" was sampled by Meck in 2007, to provide the majority of the music for his single, "Feels Like Home". Семпл «Don't You Want Me» был использован Меком (англ.)русск. в 2007 году для большой части музыки сингла «Feels Like Home».
This sort of companion selling would become common practice for Babb: with the religious film The Lawton Story (AKA-Prince of Peace), he would sell Bibles and other spiritual literature; and with his fidelity film Why Men Leave Home books featuring beauty tips. Совместные продажи вошли в обычную практику Бэбба: работая с религиозным фильмом The Lawton Story, он продавал библии и спиритическую литературу, а в ходе работы с фильмом Why Men Leave Home книги по красоте.
In September 2010's release of the five-part story line I Am An Avenger, Squirrel Girl appears in the first issue in the story "Welcome Home Squirrel Girl." Выпущенной в сентябре 2010 года из пяти частей сюжетной линии I Am An Avenger, Девушка-белка появляется в первом номере в истории Welcome Home Squirrel Girl.
Больше примеров...