Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
"Kind, responsible caregiver wanted to share lovely home" "Требуется добрая, ответственная сиделка, чтобы разделить любящий дом"
This is my home, like I've never known one. Это мой дом, и у меня его небыло прежде.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Entertainment Studios cancelled the 2 August home release and instead committed to a theatrical release in the United States in summer 2017. Entertainment Studios отменили домашний релиз 2 августа и вместо этого выпустили фильм в кинотеатры в Соединенных Штатах 16 июня 2017 года.
Do you have a home address? У вас есть ее домашний адрес?
"Barnacle Bill's Home Pregnancy Test"? Домашний тест на беременность Барнакл Билла?
This is my home phone number. Это мой домашний номер.
Harry Hole's home address is in Sofies Gate in Bislett, Oslo. Домашний адрес Харри Холе - Софиесгате в районе Бислетт, Осло.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
His home is burning and here he sits in hell while his brothers and sisters are dying in the streets. Его Родина в огне, а он сидит здесь, в этом аду, пока его братья и сестры погибают на улицах.
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
We're the home of the Original Kitten Mittens. Мы родина подлинных Кошачьих рукавиц.
Home of my least favorite music. Родина моей нелюбимой музыки.
It is best known for being the home of the East Texas Yamboree, as well as the birthplace of popular music singers Don Henley of the Eagles band and Johnny Mathis, as well as blues musician Freddie King. Прежде всего известен как родина Восточно-Техасского Ямбори, а также как место рождения популярных музыкальных исполнителей Дона Хенли из группы Eagles, и Джонни Мэтиса, а также блюз-исполнителя Фредди Кинга.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
In April 1578, the Swedish Prince Charles, Duke of Södermanland, visited her home town Heidelberg and proposed. В апреле 1578 года шведский принц Карл, герцог Сёдерманланда, посетил её родной город Гейдельберг и сделал ей предложение.
You've described my home... as if you had seen it firsthand. Вы так описали мой родной край, как будто сами видели его.
They thought they would be able to return to their island home within a few years. Вполне вероятно, что они вернулись на север, в родной город спустя несколько лет.
According to the source, he has been sent back to his home town in Anhui province. Согласно источнику, он был выслан в свой родной город в провинции Анхуэй.
Therefore, she claims that when the Mayor of her father's home province was absent at the time of his departure, he arranged his departure with the Mayor's Assistant. Кроме того, она утверждает, что на момент отъезда ее отца мэр его родной провинции отсутствовал и он договорился с заместителем мэра о своем отъезде.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
In many instances, the work environment is indistinguishable from the home environment. Во многих случаях обстановка на рабочем месте неотделима от обстановки в семье.
The massive entry of women into the labour force has had repercussions on gender dynamics in the home which are still very poorly understood. Массовое присоединение женщин к рабочей силе имеет последствия для гендерной динамики в семье - процесса, который все еще очень плохо изучен.
I'll take CJ to an emergency placement with a foster family, and my assistant here will drop Danny off at a group home. СиДжея я временно размещу в приёмной семье, а мой помощник забросит Дэнни в интернат.
And Ted's kids have grown up in a two-parent home, while Bill's absolutely have not over time. Дети Теда выросли в полной семье, в то время как дети Билла нет.
They see the workplace and the family as the places where they are most discriminated against: on a scale of from 0 to 10, discrimination against women was rated at 7.28 in the workplace and at 6.19 in the home. Работа и семья - сферы, в которых наиболее ярко проявляется дискриминация: по этим данным, по шкале от 0 до 10 дискриминация женщин находится на уровне 7,28 на работе и 6,19 в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The interference with the authors' privacy, family and home had no basis in Algerian law. Вторжение в личную жизнь, в семейные отношения и в жилище авторов запрещено алжирским законом.
The present wording of this paragraph now opens some exceptions to the general prohibition of entering a person's home during the night. Нынешняя формулировка этого пункта предусматривает некоторые исключения из общего запрета на допуск в жилище того или иного лица в ночное время.
Article 6: "The home, property, private and family life, and privacy of correspondence and communications are inviolable"; Статья 6: «Жилище, собственность, частная и семейная жизнь, тайна переписки и общения являются неприкосновенными»;
Through the workshops the children get to know what their rights are, like the right to live, the right to have a home and an education, to participate, and the right to play. С помощью семинаров дети узнают о своих правах, таких, как право на жизнь, право на жилище и на образование, право принимать участие в жизни и право на игру.
They built a wonderful home for their kids. Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
More recently, a more direct attempt was made to provide for automatic joint ownership of the family home by way of the Matrimonial Home Bill, 1993. Не так давно была предпринята более конкретная попытка обеспечить автоматическое признание совместной собственности на семейное жилье путем внесения на рассмотрение законопроекта о жилье состоящих в браке лиц.
Detailed descriptions, a gallery of images, functionality, and easiness of use, besides a translation into 11 languages. This is only a portion of the potential you will discover by promoting your holiday home in Livemyhouse. Подробное описание вашего жилья, фотографии, функциональность и простота использования портала, перевод на 11 языков - вот только несколько возможностей портала, которые вы откроете для себя, рекламируя ваше жилье на портале Livemyhouse.
Information on and the conditions for participating in the above-mentioned programmes are posted on the home page of the Ministry for Regional Development, Construction and Communal Services of Ukraine website () under the heading "Affordable housing". Информация и условия для граждан, желающих принять участие в указанных программах, освещены на сайте Министерства регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины (Минрегион) на главной странице в рубрике "Доступное жилье".
By 2010, the fall in home prices will be close to 30% with $6.6 trillion of home equity destroyed and 21 million households - 40% of the 51 million with a mortgage - facing negative equity. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Many technology-related provisions rely on national measures, particularly home country measures in developed countries, for their implementation. Многие положения о технологии рассчитаны на принятие национальных мер по их осуществлению, особенно в развитых странах базирования.
The national contingents allocated to the joint standby disaster response unit will remain at their permanent home base locations. Национальные контингенты, выделяемые в совместную резервную группу по оказанию помощи в случае стихийных бедствий, будут оставаться на своих постоянных местах базирования.
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей.
While it was recognized that the prime responsibility for investment attractiveness lay with host countries, the question was raised as to what home countries, as well as international organizations, could do to promote FDI in developing countries, especially LDCs. Несмотря на признание того, что основная ответственность за обеспечение привлекательного инвестиционного режима ложится на принимающие страны, был поднят вопрос о возможных действиях стран базирования, а также международных организаций в интересах поощрения ПИИ в развивающихся странах, и особенно в НРС.
In their closing remarks, experts referred to the role of civil society in both home and host countries in the formulation, application and implementation of HCMs, as well as the need to address the disequilibrium in the worldwide availability of traditional knowledge and information. В своих заключительных замечаниях эксперты отметили роль гражданского общества как в странах базирования, так и в принимающих странах в разработке, применении и осуществлении МСБ, а также необходимость исправления перекосов в том, что касается доступности традиционных знаний и информации в мире.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
In mid season 2006, he returned to his home town Bod, trying to recover from injuries which has plagued him in the last (almost) two years. В середине сезона 2006 года он вернулся в родной город Будё, пытаясь оправиться от травм, которые преследовали его уже почти два года.
I want you home now. Я хочу, чтобы ты сейчас же вернулся домой.
My brother just came home. Мой брат только вернулся.
At every port Amethyst stopped at on its route home, Simon was presented with honour, and a special welcome was made for him at Plymouth in November when the ship returned. Саймона принимали с почётом в каждом порту, в котором «Аметист» останавливался по дороге домой, но особо радушный приём ему устроили в ноябре, когда корабль вернулся в Плимут.
When I got home... I checked my laptop, and the backup disk was gone! Когда я вернулся домой, диска не обнаружил.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The need for international protection of the alien with respect to his or her home country; необходимость международной защиты иностранца в связи с условиями проживания в стране его или ее происхождения;
If no other State is prepared to take him, the alien may be deported directly to his home country, occasionally to his country of origin. Если никакое другое государство не готово его принять, иностранец может быть депортирован непосредственно в свою родную страну, а в некоторых случаях - в страну его происхождения .
The suggestion to allow for a limitation on the stay in article 16 (1) by reference to the law of the home country was one that had been discussed many times in the Working Group and not received widespread support. Предложение предусмотреть ограничение приостановления в пункте 1 статьи 16 ссылкой на закон страны происхождения неоднократно обсуждалось в Рабочей группе и не получило широкой поддержки.
More broadly, they should also encourage migrants who have shown an inclination to invest in their homeland and provide development assistance to build capacity in diaspora networks and relevant home country institutions. В более широком плане они должны также поощрять мигрантов, которые демонстрируют желание инвестировать средства у себя на родине, к оказанию помощи в целях развития для создания потенциала сетей диаспоры и соответствующих учреждений в странах их происхождения.
As a result of systematic discrimination, widespread hostility, manifestations of public contempt, State repression and persecution, some converts decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением систематической дискриминации, повсеместно распространенной враждебности, проявлений общественного презрения, репрессий и преследований государства некоторые лица, сменившие религию или убеждения, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
The nursing home diagnosed him with Alzheimer's. В доме престарелых, ему поставили Альцгеймер.
Like that doesn't happen in every senior home already. Как будто в домах престарелых все по-другому.
In 2014, Harrison was diagnosed with mixed dementia, a condition that his own father had also lived with in his later years, and went to live in a nursing home. В 2014 году у Харрисона была диагностирована смешанная деменция, состояние, с которым его собственный отец также жил в последние годы жизни и переехал жить в дом престарелых.
I'm ready for the old folks' home. Я готов к дому престарелых.
Nursing home provider from Gurnee. Старшая сестра в доме престарелых в Гёрни.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The Sisters of the Good Shepherd have one such home, however, although it has little capacity. Правда, один такой приют, хотя и небольшой вместимости, есть у "Сестер Доброго Пастыря".
Take her to a home? Как это отвезти в приют?
They should all be put in a home. Им всем надо в приют.
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
Six weeks old, he was abandoned and was placed into a Dr. Barnardo's Home. Через шесть недель после рождения ребёнок был брошен и помещён в приют en:Barnardo's.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
I took six months off and went home. В команде провёл полгода и вернулся на родину.
The skills, experiences and capital brought back to the home country by returning migrants, however, is a recent phenomenon. В последнее время, правда, отмечается явление возвращения мигрантов на родину, соответственно, с их квалификацией, опытом и капиталом.
He then travelled home due to illness, moved to Christiania where he sealed a deal to make paintings that the Christiania Kunstforening would sell at auctions, securing a steady income. Вернувшись на родину, из-за болезни поселился в Христиании, где заключил договор с галереей Oslo Kunstforening на поставку ряда работ для продажи их с аукциона для поддержания стабильного дохода.
The staff member may choose to travel to (a) the destination authorized by the Under-Secretary-General for Safety and Security; (b) the country of home leave; or (c) the country of his or her choice. Сотрудник может по своему выбору переехать в: а) место, санкционированное заместителем Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности; Ь) страну проведения отпуска на родину; или с) в любую страну по его/ее собственному выбору.
(c) Standards of accommodation for air travel when official business travel is combined with entitlement travel (i.e., home leave or family visit) would be economy class for the entire journey; с) установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом на протяжении всего маршрута в тех случаях, когда поездка по официальным делам сочетается с поездкой на основании предоставленных сотруднику льгот (т.е. с поездкой в отпуск на родину или с поездкой для посещения семьи);
Больше примеров...
Home (примеров 399)
activates the guiding lines drawing tool Stroke Direction (available in Home Deluxe and Business versions only). активирует инструмент рисования направляющих штрихов Направление мазков (Stroke Direction) (доступен только для лицензии Home Deluxe и Business).
The track "Every Home is Wired" reflect Wilson's attitude toward the internet at the time, while the track "Dark Matter" was in reference to the dark side touring in support of album releases. Трек «Every Home Is Wired» отражает отношение Уилсона к интернету в то время, а «Dark Matter» затрагивает тёмную сторону гастролей в поддержку релизов альбомов.
His breakout role would be in the 1965 film Abashiri Prison, and its sequel Abashiri Bangaichi: Bokyohen (Abashiri Prison: Longing for Home, also 1965), in which he played an ex-con antihero. Его «прорыв к славе» состоялся в фильме «Тюрьма Абасири» и его сиквеле Abashiri Bangaichi: Bokyohen (Abashiri Prison: Longing for Home) 1965 года, в которых он сыграл антигероя, бывшего мошенника.
In the 1920s he was studying forestry, when he met Caryl Brahms, who recruited him to help her write the captions for "Musso, the home page dog", a daily series of satirical cartoons drawn by David Low in The Evening Standard. В эти годы познакомился с Кэрил Брамс, которая нанял его, чтобы делать подписи к ежедневным сатирическим карикатурам Musso, the home page dog, которые Дэвид Лоу рисовал для Evening Standard.
On April 1, 2015, Nintendo unveiled Animal Crossing: Happy Home Designer, a spin-off in the Animal Crossing series that will utilise Amiibo cards. 1 апреля 2015 года Nintendo представила проект Animal Crossing: Happy Home Designerruen, который является ответвлением от серии Animal Crossing, использующий карточки Amiibo.
Больше примеров...