Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Hannah... this is your home. Ханна... это - твой дом.
Brad signed a rather comprehensive contract... allowing unfettered access to your home. Брэд подписал контракт, позволяющий нам неограниченный доступ в его дом.
My work demands that I live in a big city, but if I had to settle down, build a home, it'd be a place like this. Работа вынуждает меня жить в большом городе, но если я захочу где-нибудь осесть, построить дом, я выберу место вроде этого.
The day a derelict house became a home once more. День, когда брошенный дом опять станет домом.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
And you didn't answer your home line, so... И ты не ответил на домашний, значит...
Here's my home phone. Вот мой домашний телефон.
Sort of a welcome home dinner. Добро пожаловать на домашний обед
Get his home address. Найдите его домашний адрес.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
His home is burning and here he sits in hell while his brothers and sisters are dying in the streets. Его Родина в огне, а он сидит здесь, в этом аду, пока его братья и сестры погибают на улицах.
Shenyang is home of many performance art organizations, such as Shenyang Acrobatic Troupe of China, Liaoning Song and Dance Ensemble, and Liaoning Ballet. Также Шэньян - это родина многих творческих коллективов и организаций, таких как Шэньянская акробатическая труппа Китая, Ляонинский ансамбль песни и пляски, а также Ляонинский балет.
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The game follows the anthropomorphic character Ratchet meeting the robot Clank on his home planet. Сюжет игры начинается с того, как антропоморфный персонаж Рэтчет (Ratchet) встречает робота по имени Кланк (Clank) на своей родной планете.
In April 1578, the Swedish Prince Charles, Duke of Södermanland, visited her home town Heidelberg and proposed. В апреле 1578 года шведский принц Карл, герцог Сёдерманланда, посетил её родной город Гейдельберг и сделал ей предложение.
As I stand here I also stand upon the home planet of the Klingon Empire and the home planet of your Federation, captain. Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
In my home province of Choshu, everything is better! В моей родной провинции Тёсю все лучше!
A government social worker continues to work with the family and child so the child can return home as soon as possible. Государственный социальный работник продолжает заниматься с этой семьей и ребенком в целях обеспечения его скорейшего возвращения в родной дом.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
He may have returned to his family's home. Может, он вернулся к своей семье? ...
There was growing awareness of the need to adopt new legislation establishing penalties for violence against women, both in and outside the home, and to provide clear definitions of prohibited acts, including emotional abuse. В обществе ширится осознание необходимости принятия нового законодательства, предусматривающего наказание за совершение актов насилия в отношении женщин в семье или за пределами семьи и устанавливающего четкие определения запрещенных поступков, включая психологические насилия.
Similarly, if a woman experiences violence in her home and is then denied security and protection by the legal system, she is encountering more than one form of violence. Аналогичным образом, если женщина испытывает насилие в семье, а затем ей не предоставляют безопасности и защиты в рамках правовой системы, то она подвергается насилию более чем одной разновидности.
Obligatory stay by an engaged woman in her fiancé's home Обязательный период работы невесты в семье мужа
In November 2006, Blanchett attributed this move to desires to select a permanent home for her children, to be closer to her family, and to have a sense of belonging to the Australian theatrical community. В ноябре 2006 года Бланшетт заявила, что переезд связан с решением относительно постоянного проживания своих детей, близости к своей семье, а также чувством принадлежности к австралийскому театральному сообществу.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
This is all the contents of a Japanese home. Всё это находится в японском жилище.
Following these events, the family's home was searched several times. В дальнейшем в семейном жилище автора несколько раз проводились обыски.
No-one may be disturbed in his person or his family, or reduced to prison, or detained, or have his home searched, without a written order issued by a competent legal authority. Никто не может быть подвергнут преследованию, равно как и его семья, а также тюремному заключению, задержанию, включая проведение обыска в его жилище без письменного распоряжения компетентного судебного органа.
As stated in article 22 of the Constitution, intrusion into the home and violation of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other communications are permitted only in the cases prescribed by law in order to safeguard the rights of other persons or society. Как указано в статье 22 Конституции Республики Таджикистан, вторжение в жилище, тайну переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных сообщений допускается только в случаях, предусмотренных законом в интересах обеспечения прав других лиц или общества.
Article 42 provides that the conjugal home shall be an independent dwelling in which the wife and her assets are safe and secure. Статья 42 закона гласит: "Отвечающее всем юридическим требованиям семейное жилище должно быть отдельным, где жена могла бы чувствовать себя в безопасности.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
11.79 On 4 April 2000 the Government published a consultative Housing Green Paper aimed at ensuring that everyone has the opportunity to acquire a decent home. 11.79 4 апреля 2000 года правительство опубликовало "Зеленую книгу по жилищным вопросам", цель которой состоит в том, чтобы обеспечить каждому гражданину возможность приобрести достойное жилье.
With over 80% home ownership, the epic boom in housing prices of the last ten years has spread deep into the American middle class. При том, что более 80% населения являются домовладельцами, грандиозный бум цен на жилье последних десяти лет оказал глубокое влияние на американский средний класс.
Imagineafter-sales service that immediately steps in to aid you in making your home inviting, with your choiceof fine furnishings and everything necessary to make your house a home. Представьте, послепродажное обслуживание, которое незамедлительно вступает в действие, чтобы помочь Вам сделатьВаше жилье привлекательным, и основывается на Вашем личном выборе мебели, внутреннего декора ивсего необходимого, что превратит Ваше жилье в уютный дом.
Article 181 of the Family Act states that a divorced woman has the right to remain in the marital home if she is caring for her children and if her ex-husband has been given State housing because he has remarried. В статье 181 Закона о семье постановляется, что разведенная женщина имеет право на то, чтобы оставаться в семейном доме, если она осуществляет опеку над своими детьми и если ее бывший муж получил государственное жилье благодаря вступлению в брак.
enter in the tourism rental world through our portal, when you include the advertisement for your holiday home you are given the opportunity to make yourself known by tourists worldwide thanks to our services! войдите в мир съемного жилья для туристов через наш портал, поместив объявление о своем жилье. С помощью услуг портала о вас узнают туристы во всем мире!
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
This would appear to be because the reporting requirements in the home country are more extensive. Как представляется, это может объясняться существованием более строгих требований к отчетности в стране базирования.
This includes such factors as home market growth constraints, liberalization and currency appreciation. Сюда относятся такие факторы, как ограничители роста, связанные с особенностями рынка страны базирования, либерализация и повышение валютного курса.
Recognizing that outward promotion functions are often shared among multiple home country institutions, the experts suggested that lead organizations dealing with outward investment promotion in OECD member countries, as well as in other countries, be identified. В связи с тем, что в странах базирования функции по поощрению вывоза инвестиций во многих случаях возложены на многочисленные учреждения, эксперты рекомендовали выявить ведущие организации, занимающиеся вопросами поощрения вывоза инвестиций, в странах - членах ОЭСР и других странах.
OFDI by Arcor was also a means of exposure to international quality standards and of acquiring both scale and scope to defend and strengthen the company's position within the home country, in accordance with the logic of a strategic-asset-seeking drive. Вывоз ПИИ компанией "Аркор" позволил ей также перейти на международные стандарты качества и расширить масштабы и сферу деятельности для сохранения и укрепления своих позиций в стране базирования в соответствии с логикой концепции приобретения стратегических активов.
She added that the process involved opportunities and risks, which required adequate policy responses, and stressed that the cost-benefit balance was of significant concern to policymakers in home developing countries. Она отметила, что данный процесс связан как с возможностями, так и с рисками и поэтому необходимо принятие надлежащих мер политики, и подчеркнула, что нахождение баланса между затратами и выгодами является важной задачей для тех, кто занимается разработкой политики в развивающихся странах базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He just got home from Amy's. Он только что вернулся домой от Эми.
When I got home last night all I could think about was her lying in the ground. Когда я вернулся домой прошлой ночью все о чем я могла думать было ей лежать в земле.
When he got home, we wanted to start a family. Когда он вернулся, мы решили завести ребенка.
Home - to get down on my knees and beg Bo to come back. Домой... опуститься на колени и умолять Бо, чтобы он вернулся.
My daughter isn't home either. Он ещё не вернулся?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Actions are needed in the host country and in the home country of skilled health professionals. Необходимо принимать меры как в странах происхождения высококвалифицированных сотрудников сферы здравоохранения, так и в принимающих их странах.
There have been several cases of young girls and boys from ethnic minorities who have been returned to their parents' home country and married against their will. Было отмечено несколько случаев, когда лиц молодого возраста из числа представителей этнических меньшинств родители отправляли в страну своего происхождения, где принуждали их вступать в брак против желания.
As a result of discrimination, repression and persecution, some members of religious minorities decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением дискриминации, репрессий и преследований некоторые лица, относящиеся к религиозным меньшинствам, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
However, residual discrimination, manifest in the practices of the police and home affairs officials reveals that non nationals of African origin are more likely to be subjected to harassment than non nationals of other continents particularly, those of European descent. Однако остаточная дискриминация, проявляющаяся в практике сотрудников полиции и отделов внутренних дел, свидетельствует о том, что неграждане африканского происхождения могут с большей вероятностью подвергаться притеснениям, чем граждане стран других континентов, особенно европейского происхождения.
Among the NGOs, discussants came from home town associations and other diaspora organizations, as well as from community organizations in countries of origin. От имени НПО в дискуссиях участвовали представители землячеств и других организаций диаспор, а также общинных организаций стран происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Robbie had a thing going at the home. Робби проворачивал кое-что в доме престарелых.
It was either that or a care home. Если тебе не нравятся сиделки, мы отправим тебя в дом престарелых.
According to the police you spent that Friday with... your uncle in a nursing home. По данным полиции вы были в то время у дяди... в доме престарелых.
Going to the retirement home? Едем в дом престарелых?
Harvey and Nellie know a woman who is in the home for the aged women here. «Харви и Нелли знают женщину из дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I was about to telephone the children's officer, to organise a foster home. Я собиралась вызвать офицера по надзору за детьми, чтобы организовать им приют.
The Sisters of the Good Shepherd have one such home, however, although it has little capacity. Правда, один такой приют, хотя и небольшой вместимости, есть у "Сестер Доброго Пастыря".
Take her to a home? Как это отвезти в приют?
Your son could go to a foster home. Ваш сын попадет в приют.
Bamiyan protective home for women Приют для женщин в Бамиане
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Similarly, the procedures and calculation should be harmonized so as to save time and paperwork; JIU recommended the adoption of a lump-sum amount covering all travel-related expenses when organizations purchased air tickets for the home leave travel of staff members. Аналогично, процедуры и методика расчета должны быть согласованы таким образом, чтобы сэкономить время и сократить документооборот; ОИГ рекомендует утвердить размер единовременной выплаты, охватывающий все расходы, связанные с поездкой, когда организации приобретают авиабилеты для поездки сотрудников в отпуск на родину.
In 2006, after 4 full successful years in France, Akis Zikos decided to return to his home country to play for his favorite team, AEK Athens. В 2006 году, после 4 полных лет во Франции, Зикос решил вернуться на Родину, чтобы играть за любимую команду - «АЕК».
Security clearance is mandatory for only official travel to areas that have a declared United Nations security phase in effect, as well as for travel on home leave. Получение допуска является обязательным только для официальных поездок в районы, где действует объявленный Организацией Объединенных Наций план обеспечения безопасности, а также для поездок в связи с отпуском на родину.
The Commission made recommendations to the organizations of the common system, because changes in the Staff Regulations were necessary as far as changes in home leave and education grant provisions were concerned. Комиссия вынесла рекомендации организациям общей системы, поскольку возникла необходимость внести изменения в Положения о персонале в связи с изменениями в положениях об отпуске на родину и пособии на образование.
In the area of personnel entitlements, the Department of Peacekeeping Operations delegated authority in 2003 to missions to approve entitlements for home leave travel, family visit travel and travel allowance. Что касается выплат персоналу, то Департамент операций по поддержанию мира в 2003 году делегировал миссиям полномочия на оплату путевых расходов в связи с отпуском на родину, поездками для посещения семьи и выплату суточных на время проезда.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Our Long Road Home was released on September 16, 2008. Our Long Road Home был выпущен 16 сентября 2008 года.
In 1846, he started his own publication, the Home Journal, which was eventually renamed Town & Country. В 1846 открыл собственное издание, Home Journal, впоследствии переименованное в Town & Country.
Battlefleet Gothic: Armada was announced by Focus Home Interactive on January 16, 2015. Battlefleet Gothic: Armada была впервые анонсирована компанией Focus Home Interactive 16 января 2015 года.
At the 2006 International Consumer Electronics Show, 20th Century Fox Home Entertainment announced that the complete first season of Prison Break was to be released on Blu-ray in early 2007. На выставке «International Consumer Electronics Show 2006» компания «20th Century Fox Home Entertainment» объявила о выходе первого сезона на Blu-ray в начале 2007 года.
The soundtrack features four vocal themes: "Build That Wall", "What's Left Undone", "Mother, I'm Here", and "Setting Sail, Coming Home". Также Даррен Корб написал тексты для четырёх песен: «Build That Wall», «Mother, I'm Here», «Setting Sail, Coming Home» и «What's Left Undone».
Больше примеров...