Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
How long till Foster Services can place her in a permanent home? А долго служба опеки будет искать для неё постоянный дом?
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I was sent home every time I didn't have the required book. Меня отправляли домой каждый раз, когда у меня не было нужного учебника.
Always give a heads up call before coming home. Всегда звони перед тем, как будешь идти домой.
Well, I would if you weren't asleep every time I got home. У меня оно было бы, если б ты не спала всякий раз, когда я прихожу домой.
And that's when I made my first mistake; I sent her home. Вот тогда я и допустил свою первую ошибку - отправил её домой.
Captain sent her home, then he cut out. Капитан отправил ее домой, и тогда он вырезал.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
He never gives his name, but he has my home address. Он никогда не называет имя, но у него есть мой домашний адрес.
And insisted that I do a home theatre install In his flat in Paris. и настоял на том, что я установлю домашний кинотеатр у него в квартире в Париже.
This meant that regardless of demand for home computers, only a relative minority of people owned one - mostly a ZX Spectrum or a Commodore 64. По этим причинам, хотя многие и хотели бы иметь домашний компьютер, немногие могли это себе позволить; но когда могли - это был обычно ZX Spectrum либо Commodore 64.
Philips has been kit sponsor since 1982 and the PSV home ground has included the Philips name since its foundation. «Philips» является титульным спонсором ПСВ с 1982 года, а домашний стадион клуба включает название «Philips» с момента сооружения.
At the end of the article there should be given the following information about author: full name, place of work, position, scientific degree and rank, current address, telephone (home, official), e - em a il. В конце статьи даётся информация об авторе: фамилия и имя, место работы, занимаемая должность, учёная степень и звание, место проживания, телефон (домашний, служебный), е- ём а il.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
Shenyang is home of many performance art organizations, such as Shenyang Acrobatic Troupe of China, Liaoning Song and Dance Ensemble, and Liaoning Ballet. Также Шэньян - это родина многих творческих коллективов и организаций, таких как Шэньянская акробатическая труппа Китая, Ляонинский ансамбль песни и пляски, а также Ляонинский балет.
Shawn, you know this isn't Jethro's, home of the deep-fried doughnut burger. Шон, это же не Джетро, это не родина зажаренного пончик-бургера.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
In other cases, migration may take place as a result of lost economic opportunities in the home country. В других случаях миграция происходит из-за утраты экономических возможностей в родной стране.
In my home Village of Abruzzi there was always laughter, always. В моей родной деревне Абруццо всегда, всегда слышен смех.
It's not healing to see your childhood home... but it helps you measure whether you are broken... how and why, assuming you want to know. Если вы увидите свой родной дом, это не исцелит вас... но поможет понять, где вы сломаны, как и почему, при условии, что вы хотите это узнать.
I was helpless, had no words but the scent of the way home it was tender Была без сил, была нема Но аромат земли родной Был так приятен
Reverend Dale, does the vice president listen to you, come to you for spiritual counsel, or does she just, you know, throw a few coins in your collection plate for the photo op whenever she visits her home state? Преподобный Дейл, Вице-президент прислушивается к вам, приходит за духовным наставлением, или она просто бросает пару монет в чашу для пожертвований, чтобы засветиться на камерах, когда приезжает в родной штат.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Protect target groups from deviant practices in the home setting and in society защитой целевых групп от девиантной практики в семье и обществе;
Develop social facilities designed to help working women to fulfil their roles both within and outside the home; создать социальные учреждения, призванные помогать работающим женщинам выполнять свои функции и в семье, и за пределами дома;
Recipients must devote themselves principally to the raising of children in the family home and must not engage in any employment or be in receipt of any alternative income. Необходимо, чтобы получатель занимался главным образом воспитанием детей в семье и не занимался профессиональной деятельностью и не получал замещающего дохода.
The traditional imbalance in workload in the home for men and women was cited by many interlocutors as the most common form of violence affecting women within the family. По традиции неравное распределение домашней работы между мужчинами и женщинами называлось многими собеседниками Специального докладчика наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин в семье.
Far from implying a restructuring of internal power relationships, the arrival in the home of a computer - or of any technological innovation may accentuate existing differences. Появление компьютера или какого-либо иного технического новшества в семье может, вместо того, чтобы способствовать перестройке внутрисемейных взаимоотношений, еще больше усилить существующие различия.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Let's imagine this rug is the girl's home. Представим, что этот ковёр - жилище девушки
Come here and see your home! Подойди... И посмотри на прежнее жилище.
The obligation of States to refrain from, and protect against, forced evictions from home(s) and land arises from several international legal instruments that protect the human right to adequate housing and other related human rights. Обязательство государств воздерживаться от и не допускать принудительного выселения из домов и с земли вытекает из ряда международно-правовых инструментов, защищающих право человека на достаточное жилище и другие смежные с ним права человека.
They built a wonderful home for their kids. Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
Neither of the spouses alone can annul a rental agreement related to the family home, transfer ownership of the house nor limit rights related to the domicile without the consent of the other partner. Ни один из супругов самостоятельно не может ни расторгнуть соглашение об аренде жилых помещений, в которых проживает его семья, ни передать право собственности на жилище, ни ограничить связанные с определением местожительства права в отсутствие согласия другого партнера.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Childbirth frequently follows after a move into a single-family home or an owner-occupied home. Рождение детей обычно следует за переездом в отдельное или собственное жилье.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
Assistance for first home buyers Оказание помощи лицам, впервые приобретающим жилье
In my own paper for the session, I returned to the idea of the government encouraging privately-issued mortgages with preplanned workouts, thereby insuring them against the calamity of ending up underwater after home prices fall. В моем собственном докладе на заседании я обратился к идее правительства, которое поощряет частные выданные ипотечные кредиты с заранее запланированным урегулированием, тем самым страхуя их от опасности оказаться «ниже ватерлинии», если цены на жилье упадут.
Do we buy this home invasion in a doorman building on Park Avenue? Неужели кто-то вздумал напасть на охраняемое жилье в центре города?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
For example, home countries may provide special incentives to their TNCs to locate R&D units in developing countries where such TNCs have assembly or manufacturing plants. Например, страны базирования могут предоставлять своим ТНК конкретные стимулы для размещения подразделений НИОКР в развивающихся странах, где у этих ТНК есть свои сборочные или производственные предприятия.
Accordingly, if an export credit agency supports the project of a corporation in a country that allows the corporation to operate in violation of international human rights law, the home State could be responsible for assisting the wrongful act of the host State. Поэтому если экспортно-кредитное агентство поддерживает осуществление проекта корпорации в стране, которая позволяет этой корпорации действовать в нарушение международных норм в области прав человека, то государство базирования может нести ответственность за содействие в совершении противоправного деяния принимающим государством.
Under the international law of State responsibility, officially supported export credit agencies are organs or agents of the home State, and their wrongful acts or omissions may be attributable to that State. Согласно нормам международного права, регулирующим ответственность государства, экспортно-кредитные агентства, действующие при официальной поддержке, являются органами или агентами государства базирования и их противоправные действия или бездействие могут быть присвоены этому государству.
Enhancing the contributions of investment flows will require consideration of the policies and actions that the home countries of TNCs and TNCs themselves can introduce to encourage sustained investment flows and stimulate economic growth and development. Для увеличения отдачи от инвестиционных потоков необходимо уделить внимание политике и мерам, которые могут принимать страны базирования ТНК и сами ТНК для поощрения устойчивых инвестиционных потоков и стимулирования экономического роста и развития.
Home countries and TNCs can help promote development through appropriate policies. Страны базирования и ТНК могут способствовать процессу развития, проводя надлежащую политику.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. Он считает это место своим домом, однако, если была бы такая возможность, он вернулся бы в свое родное село.
When he got home, we wanted to start a family. Когда он вернулся домой, мы решили создать семью.
According to my passport, I'm coming home. Выйдя в запас, вернулся на родину.
For the 2010 season, the club will return to Chonburi and will host its home games at the renovated Chonburi Sports College Stadium. В сезоне 2010 года клуб вернулся в Чонбури и проводил свои домашние матчи на реконструированном стадионе Спортивнго Колледжа Чонбури.
I heard from returning crusaders that you were on your way home. Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Support of the international community to initiatives encouraging the exchange of knowledge between professionals in home countries and the diasporas have had positive results that may be further supported. Поддержка международным сообществом инициатив по содействию обмену знаниями между специалистами в странах происхождения и диаспорами дала положительные результаты, которые заслуживают дальнейшей поддержки.
The best approach would be to match turnover from foreign sales (as reported by the principal in business surveys) with goods sent for processing and not returning back to the home country. Наилучшим подходом является сопоставление оборота зарубежных продаж (согласно информации, предоставленной принципалом в ходе обследования предприятий) с товарами, направленными на переработку и не возвращающимися в страну происхождения.
The National Assembly was in the process of drafting legislation to control the activities of marriage brokers but no efforts had been taken to control the activities of brokers in the home countries of the migrant women involved in those marriages. Национальное собрание в настоящее время готовит законодательство для установления контроля над деятельностью отечественных устроителей браков, но никаких усилий не предпринималось для контроля над деятельностью их контрагентов в странах происхождения женщин-мигрантов, вступающих в такие браки.
She to connect the data of archeological and linguistic researches for definition of a site of an ancestral home of peoples is carriers Pro-Indo-European language (PIE), has put forward the hypothesis about the Kurgan-Barrows, the most popular concerning origin PIE. Она, чтобы соединить данные археологических и лингвистических исследований для определения местонахождения прародины народов-носителей праиндоевропейского языка (ПИЕ), выдвинула свою гипотезу о Курганах, наиболее популярную в отношении происхождения ПИЕ.
FDI home countries are encouraged to facilitate increased FDI towards landlocked developing countries in the areas of their national priorities, in particular for transport infrastructure development, trade facilitation, technology transfer, productive sector development and value addition. Странам происхождения ПИИ рекомендуется содействовать увеличению объема таких инвестиций, направляемого в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, для вложения на приоритетных для них направлениях, в частности для развития транспортной инфраструктуры, содействия торговле, передачи технологий, развития производственного сектора и обеспечения добавления стоимости.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Nursing home and other forms of institutional care are usually viewed as the opposite of family care; however, they should be seen as part of a continuum; there are times when there is no other recourse than nursing home placement. Помещение в дома престарелых и в другие виды специализированных учреждений обычно противопоставляется уходу в семье; однако их следует рассматривать в качестве одного из элементов общей системы, поскольку возникают моменты, когда единственным выходом является помещение человека в дом престарелых.
What are you guys building on top of the old nursing home? Ребят, а что вы строите вместо дома престарелых?
It's Emily from the nursing home. Это Эмили из дома престарелых.
In Newfoundland Association of Public Employees v. Newfoundland, the Green Bay Health Care Centre which included a nursing home, among other facilities, issued a job posting for a personal care attendant. В деле 1996 года Ньюфаунлендская ассоциация государственных служащих против Ньюфаундленда) медицинский центр города Грин-Бей, при котором, наряду с другими объектами, существовал дом престарелых, поместил объявление о найме санитара для личного ухода за пациентами.
"Monterey Nursing Home." Дом престарелых "Монтерей".
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
(b) To receive supervised education through relatives, guardian, reliable family, home or organization if he is morally abandoned or in need of care and protection; Ь) если он не получил надлежащего нравственного воспитания или нуждается в попечении и защите - передать его родственникам, опекуну, в надежную семью, приют или организацию для обеспечения поднадзорного воспитания;
I don't want to go to the nursing home! Я не хочу в приют!
Syrie also joins Barnardo's cause, and he is able to set up his first children's home, where he and Syrie care for the children ("You Can Never Make It Alone"). Он открыл свой первый приют, где вместе с Сири занимается детьми («You Can Never Make It Alone»).
Then why, would the Pinson Boys Home have any entry to you in the cash log for $500 on the very same day of the escape? Так почему же приют для мальчиков Пинсон перевел на ваш счет 500 долларов в тот же самый день, когда убежал мальчик?
413 women, 95 men and 330 children stayed at the shelters in 2007.Men are usually only allowed into a shelter for crisis dialogue but some are allowed to stay.The Crisis Centers are funded equally by the Greenland Home Rule Government and the local municipalities. В 2007 году в такие приюты обратились 413 женщин, 95 мужчин и 330 детей. Мужчинам, как правило, разрешается обращаться в приют только за советами относительно того, как выйти из кризисной ситуации, однако некоторым разрешается пожить в нем некоторое время.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
First, it should be easy and inexpensive for migrants to send money home. Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого.
The process of displaced persons returning home is central to advancing peace and reconciliation in Kosovo. Процесс возвращения перемещенных лиц на родину является важнейшим для продвижения вперед мирного процесса и примирения в Косово.
Another example is Tajikistan, where UNHCR mobile monitoring teams helped to stabilize the areas of origin and encouraged the vast majority of the refugees and displaced persons to return home safely. Еще одним примером является Таджикистан, где мобильные группы наблюдателей УВКБ помогли стабилизировать положение в районах происхождения и способствовали безопасному возвращению на родину значительного большинства беженцев и перемещенных лиц.
He then travelled home due to illness, moved to Christiania where he sealed a deal to make paintings that the Christiania Kunstforening would sell at auctions, securing a steady income. Вернувшись на родину, из-за болезни поселился в Христиании, где заключил договор с галереей Oslo Kunstforening на поставку ряда работ для продажи их с аукциона для поддержания стабильного дохода.
Many repatriated gang members had access to the Welcome Home Programme and other social programmes. Многие репатриируемые члены преступных групп охвачены программой реадаптации возвращающихся на родину лиц или другими социальными программами.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Sony Computer Entertainment Europe also showcased its press conference on its online community-based service PlayStation Home shortly afterwards. Sony Computer Entertainment Europe также предоставила свою пресс-конференцию на онлайновом сервисе PlayStation Home вскоре после её окончания.
"Nobody's Home" showed the outcast, homeless Lavigne trying to get off the streets. «Nobody's Home» показывает жизнь отверженной, бездомной Лавин, которая хочет выбраться из улиц.
Its American alternative title for was When Boys Leave Home. Американское название фильма: «Когда парни покидают дом» (англ. When Boys Leave Home).
antivirus Home Edition has provided free protection of your system, your data and your programs. antivirus Home Edition предоставляет защиту вашей системы, данных и программы.
He attended his first audition at the age of sixteen and began his career in 2007 with guest appearances on the shows Home and Away and McLeod's Daughters. Он прошёл своё первое прослушивание в возрасте шестнадцати лет и начал свою карьеру в 2007 году, участвуя в шоу «Home and Away» и «Дочери МакЛеода».
Больше примеров...