Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world. Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
You'd better ride Sam home, and Jeff can get safely home in the car, perhaps. Ты лучше поезжай на Сэме домой, а Джеф приедет в автомобиле.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
No one calls me on the home line, baby. Мне на домашний никто не звонит.
Cambridge had sold their Abbey Stadium home earlier in the season for £1.9 million to keep the club afloat. В том году Кембридж Юнайтед продает свой домашний стадион Эбби за 1,9 миллиона фунтов для хранения клуба на плаву.
The only reason we stirred all this up is 'cause Mrs. Magoo here thought she was bidding on a home organizer. Единственная причина, по которой мы всё это затеяли, это потому что Миссис Магу думала, что покупает домашний органайзер.
It is worth to send wedding gifts to the bride and groom's home address - in fact, should not be burdened with gifts in place - is the problem of preservation in this situation. Стоит отправить свадебные подарки невесте и домашний адрес жениха - в самом деле, не должен быть обременен подарки на место - это проблема сохранения в этой ситуации.
My favorite example is a drill. Who here owns a drill, a home power drill? Мой любимый пример - перфоратор. У кого из присутствующих есть домашний перфоратор?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
Say Levius, where is my home? Скажи, Лериус, где моя родина?
This is my new home Ведь теперь это моя новая родина
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
This just in, Atlantis, home of Aquaman and character actor William H. Macy., has been attacked only a week before Sinking Day, the national holiday commemorating the sinking of their ancient city. Итак, Атлантида, родина Аквамэна и персонажа актёра Уильяма Мэйси, была атакована как раз за неделю до Дня Потопления, национального праздника в честь потопления их древнего города.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Juan Carlos Wasmosy went to see the home town of his ancestors in 1995 during his official visit to Hungary. В 1995 году Хуан Карлос Васмоси посетил родной город своих предков во время своего официального визита в Венгрию.
This is my home state of Connecticut. Это мой родной штат - Коннектикут.
It was the home US Navy quartermaster William Conway. Это был родной дом квартирмейстера ВМС США Вильяма Конвея.
What makes you think these secret weapons you've brought from your home world will fare any better? Почему вы считаете, что секретное оружие с вашей родной планеты справится лучше?
Feels like it should be someone closer to home. Лучше 6 кого-нибудь поближе к родной почве.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
In other words the perpetrator will not be allowed to live in the family home. Другими словами, совершившему насилие в семье не разрешается проживать в доме, где живет семья.
However, temporary shelters are a way of providing short-term accommodation for victims of domestic violence who do not wish to return home, for personal or safety reasons, and who lack independent means. Вместе с тем существует вариант жилых помещений для временного размещения жертв насилия в семье, не желающих возвращаться домой по личным причинам или по соображениям безопасности и не располагающих собственными средствами.
GIECPC hoped that States will raise the issue during the review in 2013 and recommend to the Bahamas that legislation is enacted to explicitly prohibit corporal punishment of children in the home as a matter of priority. ГИИТНД выразила надежду, что государства коснутся этого вопроса в ходе обзора в 2013 году, и рекомендовала Багамским Островам принять в приоритетном порядке законодательство, предусматривающее прямой запрет на применение телесных наказаний к детям в семье.
Where arrangements cannot be made for the care and upbringing of the child in another family, the State and its relevant organs place the child in a children's home or boarding school. При невозможности организации ухода и воспитания ребенка в другой семье государство и его соответствующие органы определяют ребенка в детдом или интернат.
I don't want to be from a broken home like Chip's, wearing tracksuit tops instead of coats and taking gateway drugs in shopping malls. Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики в торговых центрах
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
This is all the contents of a Japanese home. Всё это находится в японском жилище.
Let's imagine this rug is the girl's home. Представим, что этот ковёр - жилище девушки
The concept of "home" is defined, for example, in the Danish Penal Code in connection with the provisions on prohibition of infringements of peace and honour and in section 72 of the Constitution on the inviolability of the dwelling. Определение понятия "жилище" содержится, например, в уголовном кодексе Дании в связи с положениями, предусматривающими защиту от нарушений общественного порядка и оскорблений достоинства человека, а также в статье 72 Конституции о неприкосновенности жилища.
It wasn't a home invasion. Это не проникновение в жилище.
When reaching an agreement on joint custody the parents are to decide with which of them the child shall have its legal home, and thus where its residence shall generally be. При достижении такой договоренности о совместном попечительстве над ребенком родители должны решить, чье жилище будет считаться его официальным местом жительства и соответственно основным местом проживания.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
In that case the increasing home praises were relatively minor. Тогда увеличение цен на жилье было относительно небольшим.
problems of rehousing women who are forced to leave home. решение проблемы переселения в новое жилье женщин, вынужденных покинуть место своего постоянного проживания.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
A housing aid benefit is granted to the uninsured and financially disadvantaged senior citizens over 65 years and to the uninsured couples and financially disadvantaged senior citizens who prove to be deprived of accommodation and reside in a leased home. Пособия на оплату жилища предоставляются незастрахованным и малообеспеченным пожилым гражданам в возрасте старше 65 лет и незастрахованным парам и малообеспеченным пожилым гражданам, которые представят подтверждение того, что у них нет своего дома и они снимают жилье.
Article 181 of the Family Act states that a divorced woman has the right to remain in the marital home if she is caring for her children and if her ex-husband has been given State housing because he has remarried. В статье 181 Закона о семье постановляется, что разведенная женщина имеет право на то, чтобы оставаться в семейном доме, если она осуществляет опеку над своими детьми и если ее бывший муж получил государственное жилье благодаря вступлению в брак.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Efforts have been made by some home country Governments in this connection, but continued efforts are needed. Хотя правительства ряда стран базирования предприняли усилия в этой связи, необходимо, чтобы такие усилия велись на постоянной основе.
From the perspective of "crowding in" of foreign investment into infrastructure projects in LDCs and other low-income countries, development partners and the home countries of investing firms need to make more funds available. С точки зрения "вовлечения" иностранных инвестиций в инфраструктурные проекты в НРС и других странах с низкими уровнями доходов партнерам по процессу развития и странам базирования фирм-инвесторов необходимо выделять больше средств.
In most cases OFDI was a relatively new and little studied phenomenon, and there was a need to carry out more research and analysis, especially on the impact of OFDI on the competitiveness of domestic enterprises and on home countries. В большинстве случаев ВПИИ представляет собой относительно новое и мало изученное явление, а потому необходимо провести дополнительные исследования и анализ, особенно в отношении влияния ВПИИ на конкурентоспособность национальных компаний и стран их базирования.
What additional measures can be undertaken in home and host countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spill over to domestic industry and improve the domestic value added of exports? Какие дополнительные меры могут быть приняты в странах базирования и принимающих странах для привлечения тех ПИИ, которые обеспечат расширение передачи технологии, стимулирование развития отечественной промышленности и производство экспортной продукции с более высокой степенью обработки?
The Chairperson of the Expert Meeting on Home Country Measures introduced the report of the Meeting and presented its main findings and outcome. Председатель Совещания экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования, вынесла на рассмотрение доклад о работе Совещания и остановилась на основных выводах и результатах его работы.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
[Narrator] And Michael returned home, eager to tell his son of their trip. А Майкл вернулся домой, страстно желая рассказать сыну об их поездке.
Forensics are very precise - between 11 and 12 - exactly the time that you arrived home. Медицинской экспертизой установлено, между 11 и 12 ночи, именно в то время, когда ты вернулся.
He returned to the United States in 1801 and lived in the home of Burr, then the Vice President, where he painted the well-known portraits of Burr and his daughter. В 1801 вернулся в Соединенные Штаты и поселился в доме своего покровителя Бёрра, где написал известный портрет вице-президента и его дочери.
Would've been home from school. Вернулся домой со школы.
And then Tom came home early. И Том рано вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Migration policies that facilitate home visits by migrants, the sending of remittances, the transfer of technologies and tariff reduction on imported equipment from migrants may improve the chances of creating regular contact and strong links with home countries and inducing eventual return. Миграционная политика, способствующая поездкам мигрантов на родину, отправлению денежных переводов из-за границы, передаче технологий и сокращению тарифов на закупаемое у мигрантов импортное оборудование, может улучшить шансы на создание регулярных контактов и крепких связей со странами происхождения и способствовать, в конечном счете, возвращению мигрантов.
Voluntary repatriation was the most enduring solution, but conditions in the countries of origin had to be sufficiently hospitable to enable refugees to volunteer to return home. Добровольная репатриация является самым жизнеспособным решением, однако условия в странах происхождения должны быть достаточно благоприятными, с тем чтобы беженцы могли добровольно возвратиться домой.
The most important direct measures used by home governments to facilitate, support and promote outward FDI are the following: Самыми важными прямыми мерами, используемыми правительствами стран происхождения для облегчения, поддержки и стимулирования оттока капитала по линии ПИИ, являются следующие:
Problems exist within the firms themselves as well as in the host and home countries. Проблемы существуют как внутри самих фирм, так и в странах их происхождения и принимающих странах.
corporate criminal responsibility for crimes committed by the PMSC, consistent with the Home State's national legal system; а) корпоративной уголовной ответственности за преступления, совершенные ЧВОК, с учетом национальной правовой системы государства происхождения;
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He's in some overpriced nursing home out West. В каком-то дорогущем доме престарелых на западе.
Mrs. Ruud, you promised we'd discuss the nursing home. Госпожа Рууд, вы обещали, что мы поговорим о доме престарелых.
The retirement home lost its license and Grampa has nowhere to live! Пап! Дом престарелых лишился лицензии и дедушке негде жить!
They'll put him in a home. Поместят в дом престарелых.
It was an old folks' home. Это номер дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
MoWCA runs one shelter home as well. Один приют находится в ведении МДЖД.
The land has been set aside for the home, pending the arrival of a sponsor for the construction of the home. Для этого уже был выделен участок земли, на котором будет построен приют после нахождения спонсора.
They put him in a foster home. Они отдали его в приют.
Admissions to the Women's Home Число лиц, помещенных в Женский приют
In 2005, the Mona Home lodged 26 women and their 14 children. В 2005 году в доме "Мона" приют нашли 26 женщин и их 14 детей.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
In addition, when such crimes are identified and the proper confirmatory documents are submitted, the Ministry of Finance has declared its willingness to finance the costs of returning the trafficking victims home. Министерство финансов также, в случае выявления таких случаев и предоставления соответствующих подтверждающих документов, заявило готовность финансировать расходы по возвращению на Родину потерпевших от торговли людьми.
Working with UNHCR to explore lasting solutions to the asylum and refugee problems by resuming voluntary repatriation programmes for Ethiopian and Eritrean refugees wishing to return home, in addition to working with UNHCR and donors to increase opportunities for resettlement in a third country; Сотрудничество с УВКБ ООН по поиску долгосрочных решений проблемы предоставления убежища и беженцев путем возобновления программ добровольной репатриации эфиопских и эритрейских беженцев, желающих вернуться на родину, в дополнение к сотрудничеству с УВКБ ООН и донорами по увеличению возможностей для переселения в третьи страны.
Assessment of lump-sum option Home leave travel при поездках в отпуск на родину 13-17 13
There is scope for government programmes to provide assistance to institutions and businesses that can make a strong case for "bringing home" highly qualified expatriate professionals. Есть возможности для осуществления государственных программ оказания помощи учреждениям и предприятиям, располагающим возможностями для привлечения на родину высококвалифицированных специалистов-экспатриантов.
A total of 88,312 Salvadorans - 12 per cent of them women and 78 per cent men - had received assistance between the beginning of the Welcome Home Programme in 1999 and October 2008. За период с начала выполнения в 1999 году Программы реадаптации возвращающихся на родину по октябрь 2008 года помощь была оказана в общей сложность 88312 сальвадорцам, из которых 12 процентов составляют женщины и 78 - мужчины.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
U2 Live at Red Rocks: Under a Blood Red Sky was U2's first home video release, initially released on VHS and Betamax by MCA Home Video in 1984, followed by a LaserDisc release from Pony Video for Japan. U2 Live at Red Rocks: Under a Blood Red Sky был первым концертом U2, выпущенным на VHS - в 1984 году его издала фирма MCA Home Video.
The songs "I Say a Little Prayer" and "A House Is Not a Home" were added for her to sing. Специально для неё в шоу были добавлены две новые песни: «I Say a Little Prayer» и «A House Is Not a Home».
The Ozark Mountain Daredevils gave her a credit on their album "Men From Home." «The Ozark Mountain Daredevils» упомянули её в своём альбоме «Men From Home».
Desilu, Too and Lucille Ball Productions work hand-in-hand with MPI Home Video in the home video reissues of the Ball/Arnaz material not currently owned by CBS (successor-in-interest to Paramount Television, which in turn succeeded the original Desilu company). «Desilu, Too» и «Lucille Ball Productions» рука об руку сотрудничают с MPI Home Video, которая своими силами переиздает материалы Болл/Арназ, не принадлежащие CBS (компании-правопреемнику Paramount Television, которой в своё время удалось завладеть Desilu).
A fourth album, Long Journey Home, has remained unreleased. Альбом Long Journey Home, подготовленный к релизу, выпущен так и не был.
Больше примеров...