Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Claudia, used these roses to gain entry in a home invasion this morning. Клаудия, воспользовалась этими розами, чтобы попасть в чужой дом этим утром.
Further, it was emphasized that all staff need to maintain a home base somewhere. Кроме того, было подчеркнуто, что все сотрудники должны где-то содержать дом.
2.3 In January 2003, the author's ex-husband came to her home with other men armed with knives and threatened to kill her. 2.3 В январе 2003 года бывший муж автора пришел в ее дом с другими мужчинами, которые были вооружены ножами, и угрожал убить ее.
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
We're also monitoring both your cells and your home phone for any potential ransom calls. Мы также контролируем и ваши сотовые и ваш домашний телефон из-за любого возможного звонка с предложением выкупа.
St. James St, that's his home address... Рю Сэн-Джеймс, это его домашний адрес.
Do you have a home address, contact information? У вас есть его домашний адрес, контактная информация?
Get me his home address. Отлично. Дай мне его домашний адрес.
Agent Paley, you want his home number? Вам дать его домашний телефон?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
Our homeland was laid waste by barbarians, so we travel to this deserted planet to build a new home for our people. Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
Home of my least favorite music. Родина моей нелюбимой музыки.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
We're more than 50 days out from home planet. Мы более чем в 50 днях от родной планеты.
According to the source, he has been sent back to his home town in Anhui province. Согласно источнику, он был выслан в свой родной город в провинции Анхуэй.
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия.
In the morning the daughter of the innkeeper informs the puppeteer about her decision to stay - she can not leave her father and her home. Появляется дочь трактирщика и говорит кукольнику, что не может покинуть отца и родной дом.
The Klendathu Campaign (5 episodes) Takes place on the Bugs' home world Klendathu. Операция «Клендату» (5 эпизодов) - действие происходит на родной планете жуков.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
We often think of rural women as being involved in agriculture and living on the land, but this diminishes their full role and responsibility to the home and society. Мы часто считаем, что сельские женщины заняты в сельском хозяйстве и живут на земле, но такое представление преуменьшает весь объем их обязанностей и функций в семье и обществе.
Noting that restraining orders could not be issued by the police, she asked what happened in the case of a domestic violence emergency requiring immediate removal of the perpetrator from the home. Отмечая, что полиция не может отдавать запретительные приказы, оратор спрашивает, что происходит в экстренных случаях насилия в семье, требующих немедленного удаления нарушителей из дома.
The family (protection against domestic violence) bill, which would provide for protection orders and orders with regard to the occupation of the matrimonial home, would be debated during 1997 and an equal opportunity act would be introduced in the near future. В течение 1997 года будет обсуждаться законопроект о семье (защита против насилия в семье), который будет обеспечивать правовую основу для семейного дома, а в ближайшем будущем будет представлен на рассмотрение закон о равных возможностях.
In the family the status of the partners is characterised by the traditional stereotype, where the majority of the care for the home and the family rests on the woman's shoulders, while the man's role is to guarantee the family's financial security. В семье для статуса партнеров характерен традиционный стереотип: большинство забот о доме и семье ложится на плечи женщины, а роль мужчины состоит в финансовом обеспечении семьи.
Indonesia also referred to the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, according to which in France corporal punishment is still lawful in the home, and to reports of cases of violence against women, and enquired about plans to improve the legislation. Индонезия упомянула также о Глобальной инициативе "Положить конец всем видам телесного наказания детей", согласно которой во Франции телесные наказания в семье по-прежнему законны, и о сообщаемых случаях насилия в отношении женщин и просила сообщить, имеются ли планы усовершенствования законодательства в этой области.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Concepts of "family" and "home" in Georgian law О понятиях "семья" и "жилище" в грузинском законодательстве
With respect to unlawful entry by private individuals, article 155 provides that any person who enters the home of a citizen by threat or by force shall be liable to imprisonment from six days to six months and to a fine from CFAF 5,000 to CFAF 50,000. Что касается нарушений неприкосновенности жилища частными лицами, то статья 155 предусматривает, что любое лицо, которое проникает в жилище другого лица с помощью угроз или принуждения, наказывается тюремным заключением на срок от шести дней до шести месяцев и штрафом в размере от 5000 до 50000 франков.
It wasn't a home invasion. Это не проникновение в жилище.
A place is retained in the accommodation which he left for a child being raised in a children's home for the whole duration of his stay in the home, provided that other members of his family continue to live in the accommodation. Жилище сохраняется за детьми, которые находятся на воспитании в государственном детском заведении, на протяжении всего времени их пребывания в этом заведении, в случае, если в жилом помещении, из которого выбыли дети, остались проживать другие члены семьи.
The home of the FONUS official, Kwet Muan Kwet John, was robbed and party posters were stolen. Было разграблено жилище руководящего работника ФОНУС Квета Муана Квета Джона и похищены партийные плакаты.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Dutch legislative proposal on a temporary home ban received a lot of attention. Законодательное предложение Нидерландов о запрещении доступа во временное жилье привлекло значительное внимание.
He may enter the home of another person if there is strong evidence that the wanted person is hiding there. Он может проникать в жилье какого-либо другого человека, если имеются весомые основания полагать, что там скрывается разыскиваемый.
The conjugal home is chosen by both spouses. Общее жилье супруги выбирают совместно.
This new mandate covers activities in home financing, export of Canadian housing products, services and expertise, social housing, housing-related research and sharing research results. Эти новые задачи включают финансирование жилья, экспорт канадских строительных изделий и предметов домашнего обихода, экспертные и другие услуги, социальное жилье, исследования в жилищной сфере и представление результатов таких исследований.
A liquid, cash-settled futures market that is based on an index of home prices in a city would enable a homeowner living there to sell in a futures market to protect himself. Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Macroeconomic and home country policy environment. Макроэкономическая среда и меры политики страны базирования.
Annex II. The questionnaire was designed to capture the type and extent of environmental disclosures made in both the home countries and the host countries. Вопросник был составлен таким образом, чтобы можно было определить типологию экологической отчетности и ее охват как в странах базирования, так и в принимающих странах.
In the pursuit of the development dimension of IIAs, more attention also needs to be paid to commitments by home countries and to the contributions that TNCs can make to advance the development impact of their investment in developing countries. Кроме того, при работе над аспектами МИС, касающимися развития, следует уделять больше внимания обязательствам стран базирования и вкладу, который могут сделать ТНК для усиления воздействия их инвестиций на процесс развития в развивающихся странах.
The World Investment Report 2005 provided a wealth of information and analysis on the present situation, with a useful focus on the internationalization of research and development, and highlighted the implications for both host and home countries, as well as the need for appropriate policy responses. В Докладе о мировых инвестициях за 2005 года содержится ценная информация и анализ нынешней ситуации с заострением внимания на вопросах интернационализации исследований и разработок и рассматриваются ее последствия для принимающих стран и стран базирования, а также необходимость принятия надлежащих мер на уровне политики.
This was so despite the fact that environmental regulations had tightened in the home countries.See the World Investment Report, 1992. И это несмотря на ужесточение экологических правил в странах базирования компаний-инвесторов 9/.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The author then moved to Teheran but returned to his home town after three years. После этого автор переехал в Тегеран, но через три года вернулся в родной город.
I came home from the restaurant and spent six hours building that model! Я вернулся домой из ресторана... и потратил шесть часов на создание этой модельки!
There are things inside me that I brought home from the war. После войны я вернулся домой уже не тот, что прежде.
It's not as if you'd be coming home, is it? Ты ведь всё равно не вернулся бы домой, да?
Mrs J, Daddy's home! Миссис Джей, папа вернулся!
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Actions by home countries and other development partners Действия стран происхождения и других партнеров по процессу развития
Some 2 per cent of savings was used for investing in private business, while the rest translated into increased consumer spending in the home economy. Около 2% сбережений инвестировалось в частный сектор, тогда как остальная часть трансформировалась в рост потребительских расходов населения в стране происхождения.
In countries of origin, migration can be an enabler of the empowerment of girls and of gender equality - for example, by increasing girls' enrolment in school - primarily as a result of remittances sent home. В странах происхождения миграция может быть стимулом для расширения прав и возможностей девочек и для гендерного равенства - например, путем увеличения числа девочек, поступающих в школы, - прежде всего в результате отправляемых домой денежных переводов.
Although active policy interventions were being implemented, more work was required to channel a part of the remittances towards productive investments in home countries, and towards attracting migrant capital - both in terms of money and knowledge. Несмотря на то, что уже принимаются активные меры стимулирования, требуются более широкие усилия, имеющие целью направить часть денежных переводов на производственное инвестирование в странах происхождения и на привлечение капитала мигрантов как с точки зрения денежных средств, так и с точки зрения знаний.
Fair trial; trial in reasonable time; interference with the home; discrimination on the grounds of national origin справедливое судебное разбирательство; судебное разбирательство в разумные сроки; нарушение неприкосновенности жилища; дискриминация по признаку национального происхождения
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You're wanted for grand theft retirement home. Тебя разыскивают за дерзкое ограбление дома престарелых.
I hear you're thinking of going into a home. Я слышала, что вы думаете перебраться в дом для престарелых.
Can you tell me where that retirement home is? А в какой дом престарелых ее увезли?
Segment healthcare: Klinikum Westend in Berlin (Germany) and a seniors' residence/nursing home in Leeuwarden (Netherlands). Здравоохранение: Дом престарелых в Лиуардон (Голландия); Клиника Вестенд в Берлине (Германия).
She needed to get her father into a retirement home, And when she called this guy grant dale to free up her money, He never returned her phone calls. Она была вынуждена поместить отца в дом престарелых, позвонила Гранту Дейлу, чтобы снять деньги, но он ей так и не перезвонил.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The northernmost shelter home is situated in Rovaniemi, Lapland. Самый северный приют находится в Рованиеми, Лапландия.
When his parents split up, he and his brother John were sent to a Barnardo's home. Когда его родители развелись, он и его брат, Джон, были отправлены домой в приют Барнардо.
No allowance is paid in respect of children kept at government institutions such as the Boys Centre and Girls Home. На поддержку детей, содержащихся в государственных заведениях, таких, как центр для мальчиков и приют для девочек, пособие не выплачивается.
In France, foundling wheels (tours d'abandon, abandonment wheel) were introduced by Saint Vincent de Paul who built the first foundling home in 1638 in Paris. Во Франции «вертушки для подкидышей» (tours d'abandon, abandonment wheel) были созданы Викентием де Полем, который в 1638 году организовал в Париже первый детский приют.
The poet will have happy memories of Italy and its government... which is hosting him in a place which will remind him of home. У поэта останется добрая память об Италии и нашем правительстве,... которое дало ему приют в местечке, напоминающем ему Родину.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности.
I wish to thank the former MINURSO Force Commander, Major General Jingmin Zhao of China, who returned home on 10 April 2011 after a distinguished tenure in Western Sahara. Хотел бы поблагодарить бывшего командующего силами МООНРЗС генерал-майора Чжао Цзинминю (Китай), который вернулся на родину 10 апреля 2011 года после безупречной службы в Западной Сахаре.
Endorses the recommendation of the Board of Auditors on the lump-sum option arrangements for home leave, education and family visit travel; утверждает рекомендацию Комиссии ревизоров о схеме выплаты единовременных субсидий на оплату поездок, связанных с отпусками на родину, учебой и посещениями семьи;
a. A country other than the country of nationality as the home country, for the purposes of this rule. а. считать для целей настоящего правила в качестве страны отпуска на родину сотрудника иную страну, нежели страна его или ее гражданства.
By late 1995, more than 1.7 million Mozambican refugees had returned home from six countries of asylum and UNHCR-assisted repatriation came to a successful completion. К концу 1995 года из шести стран убежища на родину возвратились 1,7 млн. мозамбикских беженцев, и таким образом проводившаяся с помощью УВКБ репатриация увенчалась успехом.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
He later appeared in two D.W. Griffith films, The Girl Who Stayed Home and The Greatest Thing in Life. Позже он появился в двух фильмах Дэвида Гриффита, «The Girl Who Stayed Home» и «Величайшая вещь в жизни».
To tie-in with the 40th anniversary of the special and the release of film The Lorax, Warner Home Video released the special on a deluxe edition DVD and Blu-ray on February 14, 2012. Чтобы связать себя с 40-й годовщиной данного мультфильма, Warner Home Video выпустил специальный выпуск на роскошном DVD и Blu-ray 14 февраля 2012 года.
"Leaving Home" and "Best Song Ever" followed as the album's second and third singles, the former failed to chart, while the latter peaked at number 42. Позже песни «Leaving Home» и «Best Song Ever» были выпущены в качестве второго и третьего синглов, но они достигли только 42 места в чартах.
However, after being held twice (in 1996 and 1998), the 2000 CeBIT Home (had originally been scheduled to be held in Leipzig due to the Expo 2000 being held in Hanover) was cancelled and the project was abandoned. Однако после того, как выставка была проведена дважды (в 1996 и 1998 годах), проект CeBIT Home был аннулирован и забыт.
She retired her post office cancellation stamp in 1957 when Home on the Range became Jeffrey City. Такое гашение было отменено только в 1957-м г. когда Home on the Range переименовали в Джеффри-Сити.
Больше примеров...