Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
We've l.D.'d the man who broke into your home. Мы установили человека, проникшего в ваш дом.
Only then can his soul find a new home. Только тогда его душа найдет новый дом.
His birthplace and boyhood home, now the James Whitcomb Riley House, is preserved as a historical site. Его родной дом, в настоящее время - James Whitcomb Riley House, сохранился как историческое место.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
The situation is secure on the drive home. "Ситуация под контролем" только "по дороге домой".
Always give a heads up call before coming home. Всегда звони перед тем, как будешь идти домой.
Why don't you and your wife take your daughter home for the night. Может, заберешь своих жену и дочь домой сегодня на ночь.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Graham Hatter is the MD, and there is his home address. Управляющий директор там Грэм Хэттер, вот его домашний адрес.
It has also been pointed out that it was unlikely that a Victorian physician would make an overnight home visit to a poor family, such services being available only to the middle class and the wealthy. Также маловероятно, что викторианский врач совершил бы ночной домашний визит к бедной семье, так как такие услуги были доступны только среднему и высшему классам.
A phone call was made, it was from the public phone box of the docks, it was to the home of Jody Farr. Телефонный звонок из общественной будки в доках поступил на домашний телефон Джоди Фарра.
In 1919, Lorenz initiated radio broadcasting (transmitting voice and music) in Germany, and their first home receiver, the Liebhaber-Empfänger, was introduced in 1923. В 1919 году «Lorenz» впервые в Германии начал радиотрансляции, а в 1923 году представил первый домашний радиоприемник, «Liebhaber-Empfänger».
However, the agreements with the International Association of Conference Translators and the International Association of Conference Interpreters provide that the professional domicile of a candidate may exclude the home address or actual place of residence of the candidate. Однако соглашениями с Международной ассоциацией письменных переводчиков и Международной ассоциацией устных переводчиков предусматривается, что «профессиональное местожительство кандидата может не включать домашний адрес или место фактического проживания кандидата».
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
You call home world. Вы звать это родина.
It is best known for being the home of the East Texas Yamboree, as well as the birthplace of popular music singers Don Henley of the Eagles band and Johnny Mathis, as well as blues musician Freddie King. Прежде всего известен как родина Восточно-Техасского Ямбори, а также как место рождения популярных музыкальных исполнителей Дона Хенли из группы Eagles, и Джонни Мэтиса, а также блюз-исполнителя Фредди Кинга.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
After all of that, he returned to his home club. После этого, он вернулся в родной клуб.
His birthplace and boyhood home, now the James Whitcomb Riley House, is preserved as a historical site. Его родной дом, в настоящее время - James Whitcomb Riley House, сохранился как историческое место.
Because of the stronger gravitational pull on his home planet of Krypton, Earth's gravity had no affect on him. Потому что из-за более сильного притяжения на его родной планете Криптон, земная гравитация на него не действовала.
In 1998, Foo Fighters traveled to Grohl's home state of Virginia to write music for its third album. В 1998 году, Foo Fighters отправились в родной для Грола, штат Вирджиния, чтобы записать материал для своего третьего альбома.
The man and woman have left home and have been walking for days. Мужчина и женщина покинули родной край, шли много дней подряд, куда глаза глядят.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
During the past decade, new domestic violence legislation has been implemented by several states to address violence against women within the family and in the home. В последнее десятилетие некоторые государства приняли новое национальное законодательство по вопросам насилия для борьбы с насилием в отношении женщин в семье и дома.
Stalin's sister-in-law stated that Stalin came home the night of the robbery and told his family about its success. Двоюродная сестра Сталина рассказывает, что Сталин вернулся домой в ночь ограбления и рассказал семье об успехе операции.
At the same time, intra-familial violence was cited as another main cause for children to leave home and live in the streets. В то же время источники указывали на случаи насилия в семье как на другую основную причину, по которой дети уходят из дома и живут на улице.
It would also provide that restrictions on the return of the suspect to the family home may be appropriate in cases of domestic violence. Там также говорится о необходимости воздерживаться от возвращения подозреваемых в семейную обстановку, когда дело касается насилия в семье.
On the basis of their discussions about violence against women in the home, in the course of 2000 and 2001 the interdepartmental working group mentioned in the fifth periodic report has drawn up a status report about domestic violence against women in Denmark and a list of recommendations. На основе обсуждений проблемы насилия в отношении женщин в семье в течение 2000 и 2001 годов междепартаментская рабочая группа, упомянутая в пятом периодическом докладе, подготовила доклад о положении дел в связи с насилием в семье в отношении женщин в Дании, а также перечень рекомендаций.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Article 102 provides that any official or similar person who enters the home of a private individual against that person's will, without observing the required formalities or without manifest need, is liable to a one-year prison sentence and a fine. Статья 102 гласит, что должностное или приравненное к нему лицо, которое без соблюдения требуемых формальностей или без явной необходимости вторгается в жилище частного лица против его воли, наказывается лишением свободы сроком на один год и уплатой штрафа.
LET'S GO INTO THE IDEAL HOME EXHIBITION. Пойдем, покажешь мне свое прекрасное жилище.
The orangutan mother builds her baby a new home every night. Орангутанихи строят для детей новое жилище каждую ночь.
Mr. Faheyclarified that the family home now had to be jointly owned by both spouses and that, in older cases, the consent of both spouses was required to dispose of the family home. Г-н Фейи поясняет, что сейчас будет вводиться совместная собственность супругов на семейное жилище, а раньше для того, чтобы тем или иным образом распорядиться им, требовалось согласие обоих супругов.
The practice of instantaneous divorce through the "triple talaq" can also make a wife liable to be ejected from the marital home with no means of social redress and no right to shelter or maintenance, which is tantamount to a forced eviction. В результате применения практики мгновенного развода, для чего мужу достаточно трижды сказать слово "талак", жена может быть выдворена из семейного дома без права на социальное возмещение и без права на жилище или содержание, что равноценно принудительному выселению.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
He claimed that the execution of that order would put him in dire social straits since he was unable to procure another home and had a large family. Он заявил, что в случае исполнения этого постановления он окажется в тяжелом и уязвимом социальном положении, поскольку у него большая семья и он не в состоянии приобрести другое жилье.
If home prices continue to decline in the United States and possibly elsewhere, there could be many more vivid images. Если цены на жилье будут продолжать падать в Соединенных Штатах и, возможно, в других местах, вероятно появится много более ярких образов.
All internally displaced persons who have habitable housing, voluntarily return home in safety Все внутренне перемещенные лица, имеющие пригодное для проживания жилье, добровольно возвращаются в свои дома в условиях безопасности
In the last financial year, 43 per cent of first home buyers, and 35 per cent of public housing purchasers were women. За последний финансовый год 43 процента лиц, впервые покупающих частное жилье, и 35 процентов арендаторов государственного жилья были женщины.
Policies have been put in place to encourage home ownership among the poor and to reduce the concentration of the poor in public housing schemes. Было начато проведение стратегий с целью поощрить неимущих к приобретению жилья и сократить среди них долю лиц, претендующих на государственное жилье.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
A number of cases discussed at the meeting illustrated the positive impact of OFDI on the competitiveness of developing country enterprises and home countries. На Совещании был рассмотрен ряд конкретных примеров позитивного влияния ВПИИ на конкурентоспособность предприятий развивающихся стран и стран базирования.
This is crucial for the majority of host and home countries, given the pre-eminent role of TNCs in the world economy. Это исключительно важно для большинства принимающих стран и стран базирования, поскольку ТНК играют ключевую роль в мировой экономике.
Arguably, the most important potential gain for home countries from outward FDI is the improved competitiveness and performance of the firms and industries involved. Есть основания полагать, что наиболее важным потенциальным полезным результатом вывоза ПИИ для стран базирования является повышение конкурентоспособности и показателей деятельности компаний и соответствующих отраслей.
In the discussions on technical assistance measures it was suggested that support could be provided for the establishment of industrial infrastructure in host countries through, for example, the establishment of consortia involving firms from several home countries to invest in major infrastructure projects in developing countries. При обсуждении мер технической помощи было высказано предложение об оказании поддержки деятельности по созданию промышленной инфраструктуры в принимающих странах, например, путем организации консорциумов с участием фирм из нескольких стран базирования для осуществления инвестиций в крупные инфраструктурные проекты в развивающихся странах.
Home countries should work more closely with host countries. Странам базирования следует теснее сотрудничать с принимающими странами.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I heard you were coming home... so l waited for you. Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой.
Martin just got home and I have to be there for him. Мартин только что вернулся домой, и я должен быть там для него.
And yet you still don't return home. Но ты всё ещё не вернулся домой.
I walked her back from the pub and then I went home. Я проводил ей из паба домой и потом вернулся к себе.
When he didn't make it home for dinner, I got worried, asked my brother to have a look in town. Когда он не вернулся домой к обеду, я заволновалась, попросила брата поискать его в городе.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In terms of size, many home countries give additional preferential support to FDI by their small and medium-sized enterprises. С точки зрения размеров, многие страны происхождения оказывают дополнительную преференциальную поддержку ПИИ со стороны их малых и средних предприятий.
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
In a globalized financial system, striking the right balance between home and host country jurisdiction, and between national and supranational oversight, is crucial. Look at Europe. В глобализованной финансовой системе установление правильного баланса между юрисдикцией страны происхождения и принимающей страны, а также между национальным и наднациональным контролем, имеет решающее значение. Взглянем на Европу.
As of this date, a staff member of the International Atomic Energy Agency (IAEA) from China has been prevented from leaving his home country and resuming his duties at IAEA since 1989. В настоящее время сотруднику Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) из Китая чинятся препятствия в отношении его выезда из страны происхождения и восстановления в должности, которую он занимал в МАГАТЭ с 1989 года.
Fair trial; trial in reasonable time; interference with the home; discrimination on the grounds of national origin справедливое судебное разбирательство; судебное разбирательство в разумные сроки; нарушение неприкосновенности жилища; дискриминация по признаку национального происхождения
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
So, what did you find at the old folks' home? Так что ты нашел в доме престарелых?
Maybe it didn't kill everyone at the nursing home, but it may be killing Morgan. Может, в доме престарелых она не всех убила, но, возможно, Морган убивает именно она.
Smith travelled to South Africa for medical treatment in 2005, and moved into a retirement home overlooking the sea in St James, a southern suburb of Cape Town. Из-за ухудшения здоровья в 2005 году Смит переехал в ЮАР и поселился в доме престарелых южного пригорода Кейптауна.
(Reporter) Scandal in the nursing home. Скандал в доме престарелых.
(c) Between these two facilities there will be a nursing home with a peaceful and natural environment suited to pensioners who have difficultly moving. с) помимо этих двух структур, в тихом, живописном месте будет открыт дом престарелых с медицинским обслуживанием для лиц с ограниченной мобильностью.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In central Medellín, the Special Representative had the opportunity to visit a rehabilitation home for adolescent girls run by the local authorities. В центре Медельина Специальный представитель получил возможность посетить действующий под руководством местных властей реабилитационный приют для девочек-подростков.
She abused him some more before she dragged him back to another foster home. Она продолжала дурно с ним обращаться, а потом сдала в очередной приют.
I let you take me home, But I'm not going to some orphanage for weird children Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду!
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
The Young Mothers' Home [Maison Jeunes Mamans] serves pregnant women and new mothers with their babies. Дом "Жен Маман" предоставляет приют беременным женщинам или молодым мамам с грудными детьми.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Many have returned home, while others have settled in Benin. Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине.
However, it is fairly difficult to determine the exact number since some of them have returned home, deserted or been killed. Довольно трудно определить их точное количество, поскольку часть из них возвратились на родину, некоторые дезертировали, а кто-то и был убит.
Workers were unable to escape from abusive conditions or to return home after completion of their contracts because of denial of permission from the employer to leave the country. Трудящиеся не имеют возможности избежать злоупотреблений или вернуться на родину после окончания контракта, потому что работодатели отказываются дать разрешение на выезд из страны.
The repatriation process should be monitored by the relevant government authorities and non-governmental organizations, including after the return of the child to his or her home country. Процесс репатриации должен контролироваться соответствующими государственными органами и неправительственными организациями, в том числе после возвращения ребенка на родину.
UNFPA supports recommendations 1 (reporting on the use of the lump-sum option for home leave) and 3 (suspension of additional DSA) and considers that they will be addressedin close consultation with the Executive Board. ЮНФПА поддерживает рекомендации 1 (предоставить доклад о варианте паушальных выплат применительно к поездке в отпуск на родину) и 3 (приостановить выплату надбавок к суточным) и считает, что они будут выполнены после тесных консультаций с Исполнительным советом.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
He later moved his column to Woman's Home Companion. Позже он переехал со своей колонкой в журнал "Woman's Home Companion".
activates the guiding lines drawing tool Stroke Direction (available in Home Deluxe and Business versions only). активирует инструмент рисования направляющих штрихов Направление мазков (Stroke Direction) (доступен только для лицензии Home Deluxe и Business).
In many of her major works, including "The Home" (1903), Human Work (1904), and The Man-Made World (1911), Gilman also advocated women working outside of the home. Во многих из своих главных работ, в том числе «The Home» (1903), «Human Work» (1904) и «The Man-Made World» (1911), Шарлотта также защищали женщин, работающих вне дома.
"Sweet Home Alabama" was written as an answer to two songs by Neil Young, "Southern Man" and "Alabama", which dealt with themes of racism and slavery in the American South. «Sweet Home Alabama» была написана в качестве ответной реакции на песни Нила Янга «Alabama» и «Southern Man», в которых канадский музыкант корил консерватизм и расистские настроения жителей южных штатов.
In September 2010's release of the five-part story line I Am An Avenger, Squirrel Girl appears in the first issue in the story "Welcome Home Squirrel Girl." Выпущенной в сентябре 2010 года из пяти частей сюжетной линии I Am An Avenger, Девушка-белка появляется в первом номере в истории Welcome Home Squirrel Girl.
Больше примеров...