Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
On January 6, the rebels overran the home where we were staying in Freetown. 6 января повстанцы захватили дом во Фритауне, где жили мы.
Your father... wants you to live in a better home. Твой папа... хочет, чтобы ты нашла себе дом лучше прежнего.
We go to the old folks' home after shift, and if Baylor is still alive and coherent, we give him the medal. Мы съездим в дом престарелых после смены, и если Бейлор всё ещё жив и не выжил из ума, отдадим ему медаль.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Your godfather's going to take you home, Molly. Твой крестный отвезет тебя домой, Молли.
My dear, you're not going home. Моя дорогая, ты не вернешься домой.
It'll mean getting home a day later, I'm afraid. Боюсь, это означает, что вы попадёте домой на день позже.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The home front's no picnic, either. Но домашний фронт тоже не подарок.
Listen, can you get me John Malkovich's home phone? Слушай, мне нужен Джон Малкович. Домашний телефон.
Home affairs spokesman in the House of Lords from 1983-1990 and shadow Lord Chancellor 1990-1992. Домашний представитель дел в Палате лордов с 1983 по 1990 и теневом Канцлера Лордов с 1990 по 1992.
Judge High Heels' home phone. Домашний номер судьи на шпильках.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
Red, it's not your ancestral home. Рэд, это не твоя родина.
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
The El Nasr village, it is located on the kilometer 85 of Safaga-Kena Street and is the home of the original desert inhabitants. Деревня Эль Назр расположена на 85-том км шоссе Сафага-Кена - это родина первых жителей пустыни.
Home of the mash-up, son. Родина смесей, сынок.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Frankly, it is hard to leave home. «Не скрою, тяжело покидать родной дом.
No explanation is proffered as to how someone defending his own country and home can be an aggressor. Не разъясняется, каким образом становится агрессором тот, кто защищает свою страну и свой родной дом.
That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. Эта фраза указывает на то, что электрокардиостимулятор заявителя не может быть заменен в его родной стране, Гаити, и что это можно сделать лишь в другой стране.
The farmers who seized the equipment are in Dahkur Province, your home. Фермеры, завладевшие оборудованием, из твоей родной провинции Дахур.
A massive mothership spacecraft called the Access Ark suddenly appears, conquers, and mechanizes Kirby's home planet, Popstar. Массивный космический корабль под названием Проходной Ковчег (англ. Access Ark) размером с планету осуществил захват и подверг механизации родной мир Кирби, планету Поп Звезда (англ. Pop Star).
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
This study revealed that a variety of factors from home, community, and school affect girls' education. Результаты этого исследования показали, что на охват девочек образованием влияет ряд факторов, включая их положение в семье, отношение со стороны общества и обстановку в школе.
You were raised in a low-income home in Brooklyn. Ты вырос в малоимущей семье в Бруклине.
It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. Не ясно, существуют ли механизмы, позволяющие изолировать лицо, виновное в совершении насилия в семье, путем вынесения ему или ей судебного приказа не появляться в доме своей семьи.
Frankly, I would have loved to have gone with him, but I felt like I needed to stay home and take care of the family, of course, but also, we've got this album launching on may 1st. Положа руку на сердце я бы хотела быть там с ним, но я решила, что мне нужно остаться дома и позаботиться о своей семье, конечно же, но так же, наш альбом выходит 1 мая.
I knew the Long Island home, but I've worked at an adjacent property, another family. Я знала этот дом, но я работала в смежном доме, другой семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Intrusion into a person's home and depriving a person of his or her home are prohibited except in the cases prescribed by law (art. 22). Не допускается вторжение в жилище и лишение человека его жилища, за исключением случаев, предусмотренных законом (статья 22).
One month earlier, her home had been visited and searched on two occasions by officers from the same service. Месяцем раньше ее жилище дважды посетили и произвели в нем обыск сотрудники тех же служб.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
Before they can return to Afghanistan, refugees must have a home, a job and a normal environment to return to, enabling them to live normally in their own country. Прежде чем беженцы смогут вернуться в Афганистан, им нужно обеспечить жилище, работу и такую нормальную обстановку для возвращения, которая позволит им нормально жить в своей собственной стране.
Neither of the spouses alone can annul a rental agreement related to the family home, transfer ownership of the house nor limit rights related to the domicile without the consent of the other partner. Ни один из супругов самостоятельно не может ни расторгнуть соглашение об аренде жилых помещений, в которых проживает его семья, ни передать право собственности на жилище, ни ограничить связанные с определением местожительства права в отсутствие согласия другого партнера.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
It may be October, but there's plenty of flies still looking for a home. Может, сейчас и октябрь, но мухи все еще ищут себе жилье.
In the last financial year, 43 per cent of first home buyers, and 35 per cent of public housing purchasers were women. За последний финансовый год 43 процента лиц, впервые покупающих частное жилье, и 35 процентов арендаторов государственного жилья были женщины.
As a consequence, home construction has reached an unprecedented high, primarily by the private sector, supplemented by Government programmes under the Housing Act and its Mortgage Guaranteed Loan Scheme for low- and middle-income persons and the elderly. Благодаря этому беспрецедентно высокого уровня достигло строительство домов, главным образом в частном секторе при поддержке правительственных программ в соответствии с законом о жилье и планом гарантированных ипотечных кредитов для лиц с низким и средним уровнем доходов и престарелых.
He got his wife to join him from India, established his office and home in Nishi Kasai, and found success in the tea business. Since 2001, many Indians have come to live in the same Tokyo district because they know they can rely on him. Он забрал из Индии свою супругу, обустроил в Ниси Касай собственный офис и жилье и, в конце концов, преуспел в торговле Токио, так как знали, что могут рассчитывать на его помощь.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
They applied both in home and host countries. Они относятся как к странам базирования, так и к принимающим странам.
These trends have important implications for policies and the three principal stakeholders involved in private flows: host countries, home countries and international investors. Указанные тенденции имеют важные последствия с точки зрения стратегий и для трех главных заинтересованных сторон, имеющих отношение к частным потокам, т.е. принимающих стран, стран базирования и международных инвесторов.
Both home and host country measures are to be put in place to guide FDI away from extractive industries to productive sectors in LDCs. Следует добиваться того, чтобы ПИИ направлялись не в добывающие отрасли, а в производительные секторы НРС, для чего необходимо принимать меры как в странах базирования инвесторов, так и в принимающих странах.
Under the international law of State responsibility, officially supported export credit agencies are organs or agents of the home State, and their wrongful acts or omissions may be attributable to that State. Согласно нормам международного права, регулирующим ответственность государства, экспортно-кредитные агентства, действующие при официальной поддержке, являются органами или агентами государства базирования и их противоправные действия или бездействие могут быть присвоены этому государству.
They have been used in particular to address concerns that excessive reliance on FDI could limit technological development, since R&D was perceived to be largely concentrated in home countries. В частности, они используются для того, чтобы чрезмерный акцент на ПИИ не сдерживал технологическое развитие, поскольку считается, то НИОКР проводятся главным образом в странах базирования компаний.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
A year ago, I came home from work to find a man sitting on my couch. Год назад я вернулся с работы и обнаружил мужика, сидящего на моём диване.
Owner got home from work an hour ago, found the window smashed. Владелец вернулся домой час назад и увидел, что окно разбито.
Better get him out of here before your father gets home. Лучше пусть он уйдет, пока твой отец не вернулся домой.
He told me he went home afterwards. Он сказал, что вернулся домой после.
He had no end of troubles when he finally came home. У него были бесконечные неприятности, когда он вернулся.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In most cases the various language communities organise the courses themselves, and in some cases the home country provides funding and/or staff. Как правило, различные языковые общины самостоятельно организуют такие курсы, а в некоторых случаях финансирование и/или сотрудников предоставляет страна происхождения.
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
In particular cases, the International Department also contacts the authorities in the foreign national's home country. В определенных случаях Департамент по международным делам также связывается с властями государства происхождения иностранного гражданина.
Migrants are considered as potential agents of development and a means to strengthen cooperation between the home and the host society. Считается, что мигранты способны содействовать процессу развития и укреплять сотрудничество между обществом страны происхождения и обществом принимающей стороны.
MNCs are now seen rather as having the potential of promoting higher environmental standards in low-income countries by making their subsidiaries apply the environmental standards of the home country. В настоящее время МНК во все большей степени рассматриваются в качестве субъектов, обладающих потенциалом, способствующим повышению требований природоохранных норм в странах с низким уровнем доходов, благодаря применению их филиалами экологических норм, действующих в стране происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You have to turn after it, and the nursing home is right there. Вы должны обратиться за ней, и дом престарелых прямо там.
One of the rockets hit a nursing home and as a result, two elderly women were wounded. Один снаряд попал в дом престарелых, в результате чего две пожилые женщины получили ранения.
You have an altercation between two motorists a boss who thinks his employee is stealing two insurance scams and one aggravated theft between two residents of a retirement home Есть препирательство между двумя автомобилистами... босс, который подозревает своего сотрудника в воровстве два страховых мошенничества... и одна кража при отягчающих обстоятельствах... между двумя жильцами дома престарелых.
It's a nursing home forold... Это дом престарелых для...
They'll put him in a home. Поместят в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
If I wasn't going into a foster home, we were moving. Меня то отдавали в приют, то мы переезжали.
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
There is only one shelter home available for immigrant women where it is possible to use the services anonymously on a 24-hour basis in case the customer is subject to particular threat. Существует лишь один приют для женщин-иммигрантов, услугами которого можно пользоваться анонимно на 24-часовой основе в том случае, если клиент сталкивается с особо серьезной угрозой.
I don't want to go to the nursing home! Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте!
But in failing to withhold love... and making the orphanage his home, had I created a true and everlasting orphan? Но не сумев скрыть свою любовь и сделав приют его домом, ...не создал ли я вечного и абсолютного сироту?
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Migrants who return home often bring expertise and savings. Возвращающиеся на родину мигранты, как правило, везут с собой навыки и сбережения.
The Inspectors note that the standards of proof required on completion of home leave travel are not the same across the organizations, and are in fact, inconsistent within the United Nations Secretariat and the regional commissions. Инспекторы отмечают, что правила подтверждения расходов по окончании поездки в отпуск на родину неодинаковы в масштабах организации и, более того, неодинаковы в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и региональных комиссий.
c) The first home leave shall fall due after the eligible staff member has completed two years of service. с) Первый отпуск на родину полагается по завершении имеющим на то право сотрудником двух лет службы.
Some soldiers would need support upon returning home. Солдатские массы требовали возвращения на родину.
In the November 2006 the Committee's 10th search expedition found, prepared and brought home another former Soviet prisoner of war Yury Stepanov with his Afghan family. В ноябре 2006 года в ходе 10й экспедиции Комитета было установлено местонахождение еще одного бывшего советского военнопленного Юрия Степанова и организовано его возвращение на родину вместе с его афганской семьей.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
U2 Live at Red Rocks: Under a Blood Red Sky was U2's first home video release, initially released on VHS and Betamax by MCA Home Video in 1984, followed by a LaserDisc release from Pony Video for Japan. U2 Live at Red Rocks: Under a Blood Red Sky был первым концертом U2, выпущенным на VHS - в 1984 году его издала фирма MCA Home Video.
By the time it was released in February 2007, Simmons had garnered the attention of community and national radio and played as support for My Latest Novel and Home Video. К тому времени, когда он был выпущен в феврале 2007 года, Симмонс привлекла внимание сообщества и национального радио и выступила в качестве поддержки «My Latest Novel» и «Home Video».
From 2009 to 2011 she hosted MTV Home on MTV Germany, and since 2011 has hosted various music programmes on VIVA Germany. С 2009 по 2011 года вела MTV Home на MTV Germany, и с 2011 года ведет различные музыкальные программы на VIVA Germany.
It was founded in 1978 as WCI Home Video (for Warner Communications, Inc.). В 1978 году была основана видеокомпания WCI Home Video, с 1980 года - Warner Home Video.
"BBC Last Chance to See - Home - Last Chance to See". «Последняя проверка на мужество - возвращение домой» - англ. «The final test of courage is coming home».
Больше примеров...