Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I just think your home is beautiful. Думаю, что у вас замечательный дом.
Earth's my home, it's where I belong. Земля - мой дом, здесь мое место.
Believe me, I had no idea I brought home the wolfman. Поверь мне, я и понятия не имел, что привёл в дом человека-волка.
Henry... also lives here, so it is his home. Генри... он тут и живёт, так что это его дом.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The teams allotted two home matches against an opponent in one season are allotted one home match against that opponent in the following season. Команды сыгравшие два домашних матча с одним оппонентом в одном сезоне, в следующем сезон могут провести только один домашний матч против этого соперника.
We got his home address. Есть его домашний адрес.
We produce children's and women's clothes and home textile of European quality. All our products are made from organic cotton. Мы изготовляем детскую и женскую одежду и домашний текстиль европейского качества из органического хлопка.
If he ever caught on to me, I didn't want him to trace it back to my home computer. Чтобы он не выследил меня, я не использовал свой домашний компьютер.
For some deaf persons around the world today, the primary means of communication are home signs, which have been described as signs developed when deaf persons are isolated from other deaf persons and need to communicate with hearing people around them. Для глухих в некоторых районах мира главным средством общения является сегодня домашний язык жестов, который был придуман для таких ситуаций, когда глухие оказываются изолированными от других глухих и вынуждены общаться с окружающими лицами, которые обладают слухом.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
And the home of the brave родина" "Смелых"
This town is our home. Этот город - наша родина.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
I would stay if I could, but this is my home district. Я бы остался, если бы мог, но это мой родной округ.
The complainant stresses that when the Chinese authorities made Falun Gong illegal in 1999, his Falun Gong materials were confiscated by the police, who threatened to close the clothing business he had opened in his home village. Заявитель подчеркивает, что, когда в 1999 году китайские власти объявили культ Фалунь Гун незаконным, его материалы по этому культу были конфискованы сотрудниками полиции, которые угрожали закрыть его швейное производство, открытое им в родной деревне.
This was just prior to the Cup's departure to Ryder's home town of Bonavista, Newfoundland and Labrador. Это было до отъезда кубка в родной город Райдера в Бонависта, Ньюфаундленд и Лабрадор.
What's frustrating is that our home planet Hebridan must be close. Самое обидное, что мы совсем рядом с нашей родной планетой, Гебридан.
lots of good friends said to call then after our roaming, good old home, sweet home and let's get away won't you please take me away? Множество друзей сказали, что придут. А потом из долгих странствий вернёмся в родной дом.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
It was the home of the Emperor and his family. Он служил домом императору и его семье.
Violence against children in the home and family. Насилие в отношении детей дома и в семье.
This implicit division of tasks is reflected in the way children are brought up in the home, with girls being tied to the mother and boys to the father figure. Это подразумеваемое разделение задач отражается в характере воспитания детей в семье, когда девочки привязаны к фигуре матери, а мальчики - к фигуре отца.
A direct allowance program for domestic help services, for personal home care, for civic support and for support in the family. Программа предоставления прямых пособий на оплату услуг, связанных с оказанием помощи в ведении домашнего хозяйства, услуг личных сиделок на дому, гражданской поддержкой и помощью в семье.
Two years in each home? Два года в каждой семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The interference with the authors' privacy, family and home had no basis in Algerian law. Вторжение в личную жизнь, в семейные отношения и в жилище авторов запрещено алжирским законом.
This is all the contents of a Japanese home. Всё это находится в японском жилище.
Central and local authorities encourage home construction and take appropriate measures to ensure that this right is realized. Органы государственной власти и местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для реализации права на жилище.
It is prohibited under the Constitution to intrude into a person's home or to deprive a person of his or her home except on grounds prescribed by law. Конституция РТ запрещает вторжение в жилище и лишение человека его жилища иначе, чем на основаниях предусмотренных законом.
Mr. Faheyclarified that the family home now had to be jointly owned by both spouses and that, in older cases, the consent of both spouses was required to dispose of the family home. Г-н Фейи поясняет, что сейчас будет вводиться совместная собственность супругов на семейное жилище, а раньше для того, чтобы тем или иным образом распорядиться им, требовалось согласие обоих супругов.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
You got a home now, Pop. Ты скоро получишь жилье, Папа.
That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье.
In that case the increasing home praises were relatively minor. Тогда увеличение цен на жилье было относительно небольшим.
The grant, introduced by the Act of 23 August 2004, is designed to enable the person to furnish and equip his or her new home; Цель этого пособия, введенного Законом от 23 августа 2004 года, состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованному лицу обустроить и оснастить свое жилье;
However, various laws such as the Housing Act, 1949, and the Housing Authority Act, 1976, do promote housing and home ownership. Однако такие различные законы, как Закон о жилье 1949 года и Закон о Жилищном управлении 1976 года, направлены на развитие практики владения жильем и домами.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The contributions of donor agencies and the initiatives of home Governments of TNCs are also valuable. Ценное значение имеют также вклад учреждений - доноров и инициативы правительств стран базирования ТНК.
Estimates of South-South FDI can be obtained by using information from home developing countries or from host developing countries. ПИИ между странами Юга могут быть оценены с использованием информации развивающихся стран базирования или принимающих развивающихся стран.
The Secretary-General suggested that the Commission work on possible policy options and that UNCTAD should analyse both home and host countries' measures taken to promote investment. Генеральный секретарь высказал мнение о том, что Комиссии следует заняться изучением возможных вариантов политики, а ЮНКТАД необходимо проанализировать меры по поощрению инвестиций, осуществляемые как странами базирования, так и принимающими странами.
UNCTAD should also take stock of best corporate practices and national (host and home country) policy measures, assess their effectiveness and impact, and provide assistance to countries in addressing issues related to the link between corporate contributions and development needs. ЮНКТАД следует также провести обзор наилучшей практики в корпоративном секторе и национальных мер политики (в принимающих странах и странах базирования) и оценить их эффективность и воздействие, а также оказывать содействие странам в решении вопросов, касающихся увязки вклада корпораций с потребностями развития.
(b) The appropriate design of free trade agreements with regard to IPR protection, the access to test data rights, the doctrine of exhaustion and general issues concerning the cooperation between developing countries and the home countries of most IPR holders; Ь) надлежащая разработка соглашений о свободной торговле в отношении таких вопросов, как защита ПИС, доступ к правилам на данные испытания, доктрина исчерпания прав и общие вопросы, касающиеся сотрудничества между развивающимися странами и странами базирования большинства владельцев ПИС;
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
She should have gone when Tim got home, M'Lady. Вы могли уйти, когда вернулся Тим, миледи.
Approximately one hour later, Huberty returned home in a contented mood. Примерно через час, Хьюберти вернулся домой в довольном настроении.
You know, I met Colleen when when I was home from grad school. Я встретил Коллин, когда когда вернулся домой после магистратуры.
No place like home. Хорошо, что ты вернулся домой.
They told his mother that he was only going to be staying for a week but never allowed him to return home. Они сказали его матери, что он погостит у них всего лишь неделю, но тот так и не вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Furthermore, this aspect should address issues related to the role of national (host and home country) and international policies to enhance and facilitate corporate contributions to development. Кроме того, в этой связи следует рассмотреть вопросы, касающиеся роли национальной (как в принимающих странах, так и в странах происхождения) и международной политики, направленной на расширение и стимулировании корпоративного вклада в процесс развития.
Similarly, the President of Mali had tried to convince Malians of Tuareg or Moorish origin living as refugees in Algeria to return home, now that peace had been restored there. Наряду с этим президент Мали после восстановления мира в его стране попытался убедить малийцев туарегского или мавританского происхождения, бежавших в Алжир, возвратиться в свои дома.
The objectives of any particular country may change over time as its role as a home and host country evolves. Цели той или иной конкретной страны могут меняться со временем по мере изменения той роли, которую она играет как страна происхождения или назначения инвестиций.
Indeed, there is increasing encouragement at the international level, including from the treaty bodies, for home States to take regulatory action to prevent abuse by their companies overseas. Действительно, на международном уровне, в том числе со стороны договорных органов, государства происхождения все больше поощряются к принятию регулирующих норм для предупреждения нарушений прав человека своими компаниями за рубежом.
Initial entry of six months is granted on the basis of the certificate issued by the home country, and during that period the host country reviews qualifications, and upon approval grants definite entry. Первоначальное пребывание продолжительностью шесть месяцев разрешается на основе свидетельства, выданного в стране происхождения, за это время принимающая страна изучает квалификацию, а после признания предоставляет право пребывания на неопределенный срок.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You look like you're auditioning for the lead in your nursing home's stage production of awakenings. Ты выглядишь так, будто прослушиваешься на главную роль в "Пробуждении" в постановке дома престарелых.
I just told him that his nursing home was pretty much kaput; we ran out of money. Ну да, я просто сказал ему, что его дому престарелых по большому счету капут; мы остались без денег.
How about you suggesting Hell as a retirement home? Я? А кто предложил ад как дом престарелых?
It's the same age, but it's not in the nursing home; it's going skiing. Он такого же возраста, но он не в доме престарелых: он катается на лыжах.
Section 5 establishes a classification system with respect to homes for older persons, which acknowledges the requirement for different levels of care to be provided for each class of home. Статья 5 устанавливает систему классификации домов для престарелых, в которой признается потребность в различных уровнях ухода в каждой категории домов для престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
He's just opened a home for wayward girls. Он недавно открыл приют для падших женщин.
I just don't want you to send that kid to a foster home. Просто не хочу, чтобы ты отправляла ребёнка в приют.
One day I'll blow up the group home. Однажды я разнесу этот приют ко всем чертям.
And I return to thee, my own heart's home тобой € вновь, приют сердечный мой,
The poet will have happy memories of Italy and its government... which is hosting him in a place which will remind him of home. У поэта останется добрая память об Италии и нашем правительстве,... которое дало ему приют в местечке, напоминающем ему Родину.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Millions of international migrants return home every year, many remaining permanently, while others emigrate again. Ежегодно на родину возвращаются миллионы международных мигрантов, многие из них навсегда, а некоторые вновь эмигрируют.
Return and reintegration assistance for refugees going home, such as those returning to Mali and the Democratic Republic of the Congo, was vital for the realization of durable solutions. Оказание помощи в возвращении и реинтеграции беженцев, возвращающихся на родину - например, тех, которые возвращаются в Мали и в Демократическую Республику Конго, - имеет важнейшее значение для обеспечения стабильных решений.
In addition the measure may overstate "remittances" to the extent that a portion of the compensation payments does not flow back to home countries but is spent by non-resident workers in host economies. Кроме того, она может завышать размер "переводов", поскольку часть выплачиваемого вознаграждения работающие нерезиденты расходуют в странах, где они занимаются трудовой деятельностью, а не отсылают на родину.
Other organizations that have extended the lump sum approach to these categories of travel, apply the same percentage as for travel on home leave, family visit and education travel, i.e. 80 per cent at WFP and 60 per cent at UNESCO. Другие организации, которые распространили практику единовременных выплат на эти категории поездок, применяют ту же процентную норму в случае поездок в отпуск на родину, посещений семей и поездок к месту учебы и обратно, т.е. 80% в МПП и 60% в ЮНЕСКО.
Percentage of staff members opting for lump-sum for home Процентная доля сотрудников, выбирающих вариант единовременной выплаты при поездке в отпуск на родину
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Lionsgate Home Entertainment released the entire four-part mini-series on DVD in Region 1 in 2003, in four separate releases. Lionsgate Home Entertainment выпустила весь четырехсерийный мини-сериал на DVD в 2003 году в четырех отдельных выпусках.
Once a primary application has been launched from the Wii U Menu, the user can then push the HOME button to temporarily suspend that application. После запуска основного приложения из меню Wii U пользователь может нажать кнопку HOME, чтобы временно приостановить это приложение.
The contracts will be settled on the S&P/Case-Shiller Home Price Indices, which developed out of academic work that my colleague Karl Case and I pioneered almost twenty years ago. Контракты будут размещены на S&P/Case-Shiller Home Price Indices, которая появилась благодаря научной работе, впервые написанной моим коллегой Карлом Кейсом и мной самим почти двадцать лет назад.
She retired her post office cancellation stamp in 1957 when Home on the Range became Jeffrey City. Такое гашение было отменено только в 1957-м г. когда Home on the Range переименовали в Джеффри-Сити.
Love released a minor single in 1992 with "All Alone on Christmas", written and composed by Steven Van Zandt, which can be found on the Home Alone 2: Lost in New York soundtrack. В 1992-ом вышел минисингл Лав - «All Alone on Christmas»; написан и сыгран он была Стивеном Ван Зандтом и вошёл в саундтрек для фильма «Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке» («Home Alone 2: Lost In New York»).
Больше примеров...