Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I welcomed him into my own home. Да я его в собственный дом пригласил.
I mean, this is our home, Captain. Наш дом - здесь, капитан.
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
We took her statement and we sent her home. Взяли с нее показания и отправили домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
If we want to keep this between ourselves, I can't risk calling on the house phone when Bers home. Если мы хотим сохранить это между нами, я не могу рисковать, звоня на домашний телефон, когда Бен дома.
You mean like the string of violent letters he wrote to Wilder... sent to his home address? Вроде ряда писем с угрозами, которые он написал Уайлдеру и отправил на его домашний адрес?
Some guys respect a clean home. Некоторые мужчины ценят домашний уют.
What's her home address? Назовите её домашний адрес.
The scene in which Stan is invited to dinner by the Mormon family was inspired by Parker's first girlfriend in high school, who was Mormon and invited him over for Family Home Evening. Сцена, в которой Стэн приходит на ужин в семью мормонов, была основана на опыте Трея Паркера, первая подруга которого в средней школе была мормонкой, и пригласила его на семейный домашний вечер (англ.)русск...
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
I made a lot of friends and integrated so quickly in the social life, that after a few months I felt like home, as some say that "home is where the heart is". Я приобрела очень много друзей, влилась так быстро в социальную жизнь, что за несколько месяцев я почувствовала себя как дома, говорят что 'наша родина там, где нам хорошо'.
Set in the author's present day, the interwar period, the novel centers on two strangers who arrive at different times in Jefferson, Yoknapatawpha County, Mississippi, a fictional county based on Faulkner's home, Lafayette County, Mississippi. Действие романа происходит в межвоенный период, в его центре - история двух незнакомцев, которые прибывают в разное время в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, вымышленное место, за основу которого взята родина Фолкнера, Лафайет Каунти, штат Миссисипи.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
It's the closest thing we clones have to a home. Для нас эта планета почти дом родной.
The studio feels more like home these days. Она для меня теперь, как дом родной.
Early in February, despite signing the cessation of hostilities agreement, SPLA forces attacked and captured Leer, the home town of Mr. Machar, in violation of the agreement. В начале февраля силы НОАС, несмотря на подписанное соглашение о прекращении боевых действий, атаковали и захватили в нарушение соглашения Леар - родной город г-на Машара.
The Tribunal is charged with sole responsibility for judging the alleged perpetrators of some of the most reprehensible crimes known to man, committed not on some foreign battlefield but on their own home ground, acts of terror and barbarism committed against their own neighbours. Единственной обязанностью Трибунала является рассмотрение дел лиц, виновных в некоторых наиболее тяжких из известных человечеству преступлений, совершенных не где-то на чужих полях сражений, а на родной земле, - речь идет об актах террора и варварства, совершенных против своих собственных соседей.
Having lost his home world of Krypton, Superman is very protective of Earth, and especially of Clark Kent's family and friends. Утратив навсегда свой родной мир - Криптон - Супермен всеми силами старается защитить Землю, и особенно - оградить от неприятностей свою семью и друзей.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
That Tyler is the child of loving parents, the product of a happy home. Тайлер сын любящих родителей результат воспитания в счастливой семье.
The Constitutional Convention will consider if there is a need to amend the clauses on women in the home and encourage greater participation of women in public life. На конституционном съезде предполагается рассмотреть в том числе и вопрос о необходимости пересмотра положений, касающихся роли женщин в семье и домашнем хозяйстве, и принятии мер по расширению участия женщин в общественной жизни.
In the Andorran courts, according to judicial statistics for 2009, 19 criminal proceedings had been initiated for corporal punishment or deliberate humiliations inflicted on minors within the home. Согласно статистическим данным за 2009 судебный год, в судах Андорры было открыто 19 уголовных дел за применение телесных наказаний или преднамеренное унижающее достоинство подростков обращение в семье.
In 2000, the Home Office published guidance on multi-agency working, Domestic Violence - Break the Chain: multi agency guidance for addressing domestic violence. В 2000 году министерство внутренних дел опубликовало директиву по вопросам межучережденческого сотрудничества под названием "Насилие в семье - Разорвать порочный круг: межведомственное руководство для решения проблемы насилия в семье".
For all those men, a road was not the way to their family, pleasures or work, but a way of bypassing or attacking, a house was not the hearth and home, but the ambush position, Для всех зтих людей дорога сделалась не путем к семье, к удовольствию и труду, а путем обхода, атаки; дома - не очагами семей, а местом засады;
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Except cases specified by law or decision of law court nobody has the right to enter private home against the will of its inhabitants. За исключением случаев, установленных законом, в том числе на основании вынесения судебного решения, никто не вправе войти в жилище против воли проживающих в нем лиц.
No one may enter a home, carry out a search or inspection, or violate the privacy of correspondence and telephone conversations except in the circumstances and under the procedure established by law . Никто не вправе войти в жилище, производить обыск или осмотр, нарушать тайну переписки и телефонных разговоров иначе как в случае и порядке, предусмотренных законом .
When clear signs of the commission of a crime have been found on a person, in his immediate surroundings or in his home; когда на нем или его одежде, при нем или в его жилище будут обнаружены явные следы совершенного преступления;
It is a refuge, it is the physical representation of the family, it is home". "Островок безопасности", материальное воплощение духа семьи - вот что такое жилище".
Searches of a person's home should be restricted to a search for necessary evidence and should not be allowed to amount to harassment. Обыск жилища должен ограничиваться поиском необходимых доказательств и не должен причинять излишнее беспокойство проживающим в данном жилище лицам.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
We must energetically condemn the violence and the lawlessness aimed at depriving the innocent people of their rights to safe life, home and property. Мы самым решительным образом осуждаем насилие и беззаконие, направленное на то, чтобы лишить ни в чем не повинных людей их права на безопасную жизнь, жилье и собственность.
The Government guarantees home mortgages for low-to middle-income housing. Правительство гарантирует ипотечные кредиты на жилье для населения с низким и средним уровнем дохода.
It is only when there are considerable arrears in home loan payments that, in accordance with the signed contracts, financial intermediaries can apply to the courts to have the property that serves as a mortgage security handed over to them. Только когда имеет место ситуация продолжительной просрочки погашения кредита на жилье в соответствии с подписанным контрактом, финансовое учреждение может обратиться в суд, истребуя недвижимость, внесенную в качестве гарантии по ипотеке.
Another would be for Governments or donors to provide home loan insurance in order to encourage housing finance institutions to offer mortgages to otherwise not creditworthy low-income borrowers on affordable terms. Другой альтернативой для местных органов управления и доноров является обеспечение страхования займов на жилье в целях поощрения учреждений по финансированию жилищного строительства предоставлять на выгодных условиях ипотечные займы малокредитоспособным заемщикам с низкими доходами.
The average asset value of a city home is 109,400 yuan, representing some 47.9 per cent of total household assets; housing is thus becoming an important part of urban residents' family assets. Средняя стоимость городского жилья составляет 109400 юаней, а это в свою очередь составляет 47,9% всего того, чем в среднем располагает семья; таким образом, жилье становится важной частью достояния городских семей.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
It was assumed that information concerning environmental matters is often disclosed in a consolidated format in the home country where reporting is more extensive. За основу была взята посылка о том, что информация по экологическим вопросам часто включается в консолидированный отчет в стране базирования, где степень детализации отчетности выше.
International investment agreements, home country measures and corporate responsibility Международные инвестиционные соглашения, меры стран базирования и ответственность корпораций
In other situations, the offshore service production has to be in the same time zone as that of the home country. В других случаях производство услуг за рубежом должно обеспечиваться в том же временном поясе, в котором находится страна базирования.
The UNDP Administrator is obviously convinced that the fundamental logic of UNDP as home and funder of the resident coordinator system remains as compelling now as it did when UNDG was created... Совершенно очевидно, что Администратор ПРООН убежден в том, что фундаментальная логика закрепления за ПРООН роли места базирования и финансирующего звена системы координаторов-резидентов сегодня остается такой же убедительной, как и в момент создания ГРООН...
Loans underwritten by an export credit agency's home Government or guaranteed by the Governments of the countries where export credit agency-supported projects are being implemented are matters of public concern. Займы, подписанные правительством страны базирования экспортно-кредитного агентства или гарантированные правительствами тех стран, где экспортно-кредитные агентства содействуют осуществлению проектов, вызывают обеспокоенность общественности.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It's nearly 4 am, and Karl-Hugo's not home yet. Уже 4, а Карл-Гуго не вернулся.
He had returned to his home in Khan Yunis the previous afternoon after being released from Sharon Prison. Он вернулся в свой дом в Хан-Юнисе накануне вечером после освобождения из тюрьмы Шарон.
No, he probably just went home. Нет, скорее всего, он вернулся домой.
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating, Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
Came home from Vietnam in 1972. Вернулся из Вьетнама в 1972.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In particular cases, the International Department also contacts the authorities in the foreign national's home country. В определенных случаях Департамент по международным делам также связывается с властями государства происхождения иностранного гражданина.
One alternative that has attracted attention is for the home State to impose civil liability on the parent company for its acts and omissions regarding activities by its subsidiaries abroad. Один заслуживающий внимания вариант заключается в том, что государство происхождения возлагает гражданскую ответственность на материнскую компанию за ее деяния и бездействие, касающиеся деятельности ее филиалов за границей.
The best approach would be to match turnover from foreign sales (as reported by the principal in business surveys) with goods sent for processing and not returning back to the home country. Наилучшим подходом является сопоставление оборота зарубежных продаж (согласно информации, предоставленной принципалом в ходе обследования предприятий) с товарами, направленными на переработку и не возвращающимися в страну происхождения.
Home country measures to promote foreign direct investment and technology transfer Меры стран происхождения по поощрению прямых иностранных инвестиций и передачи технологий
In 1889 he undertook excavations in the Bahrein Islands of the Persian Gulf, and found evidence that they had been a primitive home of the Phoenician civilization. В 1889 году предпринял раскопки на островах Бахрейна в Персидском заливе, найдя возможные доказательства происхождения финикийцев из этого региона.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I found a place in an elderly home for granny. Я нашла дом престарелых для бабушки.
Miss Hilly threw her in that nursing home... just for laughing. Мисс Чилли бросила её в тот дом престарелых... только за смех.
Nursing home and other forms of institutional care are usually viewed as the opposite of family care; however, they should be seen as part of a continuum; there are times when there is no other recourse than nursing home placement. Помещение в дома престарелых и в другие виды специализированных учреждений обычно противопоставляется уходу в семье; однако их следует рассматривать в качестве одного из элементов общей системы, поскольку возникают моменты, когда единственным выходом является помещение человека в дом престарелых.
Look, we were at the nursing home, and this kid came up to pick up Ty. Слушай, мы были в доме престарелых, и этот ребенок пришел забрать Тая.
No, I'm not ready for the nursing home just yet. Нет, я пока не готов отправиться в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They sent me to a boys' home. Они отправили меня в приют для мальчиков.
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми.
The home was set up by the association Barnaheill ("Icelandic Save the Children") and the Ministry of Social Affairs, and it is for children aged 6-12 years. Этот приют был учрежден ассоциацией Барнахейла ("Исландская организация за спасение детей") и министерством социальных дел и предназначен для детей в возрасте от 6 до 12 лет.
It was a group home? Это был какой-то приют?
Admissions to the Women's Home Число лиц, помещенных в Женский приют
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
This may be the real reason he has been sent home. Это стало причиной его возвращения на родину.
Seven years later he returned home. Alone. Семь лет спустя вернулся на родину.
Those leaders are welcome to return home and play their proper role in Afghan politics and Government - provided that they break ties with Al-Qaida, give up violent activities and accept the Afghan Constitution. Мы приглашаем этих лидеров вернуться на родину и сыграть свою роль в афганской политике и правительстве при том понимании, что они порвут с «Аль-Каидой», откажутся от насильственных действий и примут афганскую Конституцию.
b. In the case of the first home leave, at least three months beyond the date on which the staff member will have completed 12 months of qualifying service; Ь. в случае первого отпуска на родину - не менее трех месяцев после даты, когда исполняется 12 месяцев зачитываемой для этой цели службы сотрудника;
In the area of personnel entitlements, the Department of Peacekeeping Operations delegated authority in 2003 to missions to approve entitlements for home leave travel, family visit travel and travel allowance. Что касается выплат персоналу, то Департамент операций по поддержанию мира в 2003 году делегировал миссиям полномочия на оплату путевых расходов в связи с отпуском на родину, поездками для посещения семьи и выплату суточных на время проезда.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The resulting film was Fly Away Home (1996). Вместе с Вествудом он снял фильм Fly Away Home (1996).
The film was released in Region 1 DVD in the United States on December 30, 2003, and Region 2 in the United Kingdom on 16 February 2004 by Columbia TriStar Home Entertainment. Фильм был выпущен на DVD с маркировкой Region 1 для США 30 декабря 2003 года и маркировкой Region 2 для Великобритании 16 февраля 2004 года компанией «Columbia TriStar Home Entertainment».
Her famous quote, "My home is where my trunk is," originated from this book. Именно из этой книги взята её известная цитата: «мой дом там, где мой фургон» (англ. Му home is where my truck is).
The first album, A Place to Call Home featured a guest appearance from John Norum on the song "Right to Respect". Песня «Right to Respect» с первого альбома, A Place to Call Home была записана с Джоном Норумом, в качестве специального гостя.
The disc also features the track "Last Letter Home," which was written about Farrar and was featured on the Murphys' 2005 album The Warrior's Code. Диск также содержал трек «Last Letter Home» («Последнее письмо домой»), которая вошла в следующий альбом группы «The Warrior's Code» в 2005 году.
Больше примеров...