Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
There's you, saving every penny towards your first home together and suddenly realise you could lose him. Ты, стараешься отложить хоть какую-то копейку на ваш будущий дом, и вдруг, ты неожиданно понимаешь, что ты можешь его потерять.
Strays, if they are lucky, will be picked up and taken to a shelter or pound, where they can only hope to find a new home again. Отклоняется, если они удачливы, будет поднят и взят к а убежище или фунт, где они может только надеяться найти новый дом снова.
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world. Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
We are going to need Mr. Sutton's home address. Нам понадобится домашний адрес мистера Саттона.
Jeremy, will you dial your home number? Джереми, набери свой домашний телефон?
You realize this Home Office is probably Hell. Ты понимаешь, чем, возможно, является этот Домашний офис?
It was her home line. Это был её домашний номер.
The Grail dispensary treats HIV/AIDS patients and trains community based health workers who do home care, and sponsors groups for widows, primary and secondary school orphans. В диспансере организации «Грааль» проводится лечение больных, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также ведется подготовка общинных медицинских работников, обеспечивающих домашний уход, и спонсорских групп для вдов и сирот, посещающих начальную и среднюю школу.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
Our home is not only the towns... and villages... Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Home of the brave and the land of the free "Родина смелых, страна свободы..."
We're the home of the Original Kitten Mittens. Мы родина подлинных Кошачьих рукавиц.
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
It's the incantation to the Orc home world. Это заклинание на его родной мир.
This is my home. Это мой родной дом.
Home again, home again. Дом! Родной дом!
And my home state, so let's not make more of it than it is. Это мой родной штат, так не что будем преувеличивать.
Although Rodriguez remained relatively unknown in his home country, by the mid-1970s his albums were starting to gain significant airplay in Australia, Botswana, New Zealand, South Africa and Zimbabwe. Хотя он был относительно неизвестным в его родной стране, к середине 1970-х годов его альбомы начали стремительно распространяться в Южной Африке, Ботсване, Родезии (ныне Зимбабве), Новой Зеландии и Австралии.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Stereotypes about the role of women in the home are still very popular and are an obstacle to equality of opportunity for young girls. Стереотипы о роли женщин в семье по-прежнему имеют широкое распространение и являются препятствием к достижению равенства возможностей для молодых девушек.
He may have returned to his family's home. Может, он вернулся к своей семье? ...
Women are often the primary caregivers in the home. Чаще всего основная нагрузка по уходу в семье приходится на женщин.
A weekly radio show called "Culture in the Home" addresses topics such as relationships within the home and the role, functions and importance of women in the family, the home and society. На радио выходит еженедельная передача "Культура в доме", в которой поднимаются вопросы, касающиеся совместного проживания, роли функций и важности роли женщины в семье, домохозяйстве и в обществе.
Indonesia also referred to the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, according to which in France corporal punishment is still lawful in the home, and to reports of cases of violence against women, and enquired about plans to improve the legislation. Индонезия упомянула также о Глобальной инициативе "Положить конец всем видам телесного наказания детей", согласно которой во Франции телесные наказания в семье по-прежнему законны, и о сообщаемых случаях насилия в отношении женщин и просила сообщить, имеются ли планы усовершенствования законодательства в этой области.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Armed response on a home invasion. Вооружённый отпор во время проникновения в жилище.
This is a home invasion, you jive mother. Это незаконное проникновение в жилище, ты, мама-чачача
Except in circumstances prescribed by law or pursuant to a decision of a court of law, no one may enter a home against the residents' will. Никто не вправе проникать в жилище против воли проживающих в нем лиц, иначе как в случаях, установленных законом, или на основании судебного решения.
He built his home nearby. Для них он построил иное жилище, рядом.
Steps are needed to prohibit the perpetrator of the violence from entering the home. Необходимо следить за тем, чтобы доступ в семейное жилище был воспрещен тому, кто виновен в совершении насилия .
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
11.79 On 4 April 2000 the Government published a consultative Housing Green Paper aimed at ensuring that everyone has the opportunity to acquire a decent home. 11.79 4 апреля 2000 года правительство опубликовало "Зеленую книгу по жилищным вопросам", цель которой состоит в том, чтобы обеспечить каждому гражданину возможность приобрести достойное жилье.
I'm planning a few home improvements. Как тебе мое жилье? -Что?
Esteban, who had also lived in poverty - living in the street from the age of nine until he relocated his father, with whom he began to live again - said: "This is the first time I have had a home." Эстебан, который также влачил нищенское существование, - с девятилетнего возраста он жил на улице, пока снова не встретил своего отца, с которым стал жить вместе, - говорил: "Я впервые имею жилье".
Similarly, the right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with one's privacy, family, home or correspondence constitutes a very important dimension in defining the right to adequate housing. Аналогичным образом право на свободу от произвольного или незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь какого-либо лица, произвольного или незаконного посягательства на неприкосновенность его жилища или тайну его корреспонденции представляет собой весьма важное измерение при определении права на достаточное жилье.
For example, households that own their own home outright generally have lower housing costs and may therefore have lower income requirements to satisfy their standard of living. Например, домашние хозяйства, являющиеся домовладельцами, как правило, расходуют на жилье меньше и поэтому могут поддерживать удовлетворительный уровень жизни при более низком уровне доходов.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
China stressed that in light of the activities of PMSCs, especially outside their respective home countries, there was a lack of effective regulation, accountability and monitoring and oversight mechanisms. Представитель Китая подчеркнул, что в отношении деятельности ЧВОК, особенно за пределами их соответствующих стран базирования, наблюдается отсутствие эффективных систем регулирования, подотчетности, контроля и надзора.
Given that foreign firms with commercial presence will be subject to national laws and regulations, are there provisions for dealing with home country measures which could provide unfair competitive advantages? Поскольку в случае коммерческого присутствия иностранных фирм на них будут распространяться национальные законы и постановления, предусмотрены ли положения в отношении мер страны базирования, которые могут предоставлять несправедливые конкурентные преимущества?
Home country governments, not only host governments, could provide institutional support such as market intelligence and information on investment opportunities in target host countries, including consultancy services to help their firms grow through OFDI. Не только правительства принимающих стран, но и правительства стран базирования могут оказывать институциональную поддержку в форме, например, представления конъюнктурной информации и информации об инвестиционных возможностях в целевых принимающих странах, включая консультативные услуги, призванные помочь отечественным компаниям расширять свою деятельность посредством вывоза ПИИ.
To the extent that a host country values its relationship with the investing company's home country, the host country can be expected to think carefully before taking actions that might trigger the arbitration provisions of the treaty. Если принимающая страна дорожит своими связями со страной базирования компании-инвестора, то можно предположить, что она не станет необдуманно принимать меры, которые могут послужить поводом для применения арбитражных положений договора.
But if theinvestment has a large physical and social footprint, the chances are that it will generate pressures that local authorities may need help in managing - and which the home country development agency might be able to provide. Но если инвестиционная деятельность оказывает большое экономическое и социальное воздействие, то вполне возможно, что это вызовет ряд требований, для удовлетворения которых местным властям понадобится помощь, и, возможно, эту помощь будет способно оказать агентство по вопросам развития страны базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I actually came home because I miss my wife. На самом деле я вернулся домой потому что скучал по своей жене.
And that you're home for the summer from Princeton. И то, что ты вернулся домой на лето из Принстона.
He came home wanting to know if the baby is really his. Он вернулся домой с желанием знать, действительно ли это его ребенок.
In 1948 has been subjected to repression and banished to Vorkuta (Komi), whence has returned home per 1956. В 1948 году был репрессирован и сослан в Воркуту (Коми), откуда вернулся на Родину в 1956 году.
Alan? Are you home? Алан, ты вернулся?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
It was suggested that development partners and the donor community could play a role in encouraging FDI that was driven by fiscal incentives from home countries. Было высказано мнение о том, что партнеры по процессу развития и сообщество доноров могут сыграть важную роль в поощрении ПИИ путем финансового стимулирования со стороны стран их происхождения.
However, continued instability in several major countries of origin has meant that far fewer refugees have been able to return home in recent years than during the first half of the decade. Однако сохраняющаяся нестабильность в ряде крупных стран происхождения привела к тому, что в последние годы гораздо меньшему числу беженцев удалось вернуться домой по сравнению с первой половиной десятилетия.
shipping costs back to home countries ($14 million). по доставке в страны происхождения (14000000 долл. США).
The Rapporteur also wanted to know whether, under Portuguese legislation, a foreigner was systematically informed, in the course of expulsion proceedings, of his right to contact the consular representative of his home country in Portugal. Кроме того, Докладчик хотел бы знать, действительно ли, согласно португальскому законодательству, иностранный гражданин систематически информируется в рамках процедуры высылки о своем праве связаться с консульским представительством своей страны происхождения в Португалии.
The Working Group notes that the document places a heavier burden of responsibility on "Territorial States" than on "Contracting States" or "Home States" from where these companies originate or operate. Рабочая группа отмечает, что в Документе более весомое бремя ответственности возлагается на "государства территориальной юрисдикции", чем на "государства-контрагенты" или "государства происхождения", в которых созданы или из которых оперируют такие компании.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
This requirement should also apply at stops located in the immediate vicinity of a school or old people's home. Введение соответствующего требования также вполне уместно, если остановка расположена в непосредственной близости от школы или дома для престарелых.
So is the elimination of home hazards to prevent falls, especially among children and the elderly. Также рекомендуется устранять домашние факторы риска для предотвращения падений, особенно среди детей и престарелых.
We have a toy ride every year and a pancake breakfast for the nursing home on our block. Мы каждый год развозим игрушки, и устраиваем завтрак с блинчиками для дома престарелых в нашем квартале.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
The rate seniors pay for care in a nursing home was also capped. Также установлен верхний предел ставки, по которой пожилые люди оплачивают свое проживание в домах престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I was about to telephone the children's officer, to organise a foster home. Я собиралась вызвать офицера по надзору за детьми, чтобы организовать им приют.
It's not that easy to get a landlord to rent to a group home. Это непросто, найти владельца, который захочет сдать дом под приют.
I'd never put you in a home. I love you, I'd never put... Я никогда не отдам тебя в приют, я люблю тебя, я не отдам тебя в психушку.
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
Home sweet homeless shelter. Дом, милый приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
After working in Greece, Albanians bring home new agricultural skills that enable them to increase production. Проработав в Греции, албанцы везут на родину новые сельскохозяйственные технологии, позволяющие увеличить производство.
Mr. Y also sought to take home leave shortly before his separation. Г-н У также попытался незадолго до своего выхода в отставку взять отпуск для поездки на родину.
Special arrangements for travel on appointment, education grant, home leave, family visit and repatriation travel Специальные условия организации поездки при назначении на службу, проезде к месту учебы, отпуске на родину, посещении семьи и репатриации
a. A country other than the country of nationality as the home country, for the purposes of this rule, in exceptional and compelling circumstances. а. считать для целей настоящего правила страной отпуска на родину страну, не являющуюся страной гражданства, при исключительных обстоятельствах и при наличии веских оснований.
In 2005, the remittances sent home by overseas workers worldwide had dwarfed the bilateral development assistance offered to developing countries. В 2005 году общий объем денежных переводов, направляемых на родину работающими за границей мигрантами во всем мире, превысил объем двусторонней помощи в целях развития, предоставленной развивающимся странам.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In 2001, the Donna Karan Home collection, which includes traditional luxury bedding and accessories, and DKNY Home, which has more contemporary and fashion-forward bedding, were introduced. В 2001 году была представлена коллекция Donna Karan Home, в которую входят традиционные роскошные постельные принадлежности и аксессуары, а также DKNY Home, в которой есть более современные и модные вещи.
At the residential building Sunny Home 2 there are available a swimming pool for adults and separate swimming pool for children, a restaurant, a barbecue, a fitness center, shops, a private parking, an elevator and a vast flower garden. Жилищное здание "Sunny Home" 2 разполагает с плавательным бассейном для взрослых и с отдельным для детей, ресторан, барбекю, фитнес зал, магазины, собственная стоянка(паркинг) лифт и обширный цветочный сяд.
Successors to Firefox OS include the community-developed B2G OS, Acadine Technologies' H5OS (now also discontinued), KaiOS Technologies' KaiOS and Panasonic's My Home Screen. Преемниками Firefox OS являются: разработанная сообществом B2G OS, H5OS разработки Acadine Technologies, KaiOS от KaiOS Technologies, и My Home Screen от Panasonic.
In March 2010, Philadelphia Magazine listed Phoenixville as one of "10 Awesome Neighborhoods To Call Home". В 2010 году журнал «Филадельфия» назвал Финиксвилл одним из «10 Потрясающих Мест для Жизни» (англ. 10 Awesome Neighborhoods To Call Home).
Parts of the book were adapted from a short story that L.M. Montgomery had released earlier: "A House Divided Against Itself" which appeared in The Canadian Home Journal in March 1930. Произведение выросло из опубликованного прежде рассказа «Разделившийся дом» (А House Divided Against Itself) на страницах журнала «The Canadian Home Journal» в марте 1930 года.
Больше примеров...