Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You should search for your own home, too, one day. Ты тоже должен найти свой дом, однажды.
It is the women of Rome who guarded hearth and home while we men burnt Carthage. Именно женщины Рима оберегали наш очаг и дом - пока мы, мужчины, сжигали Карфаген.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
If you don't mind I'll take you home. Если не возражаешь, отвезу тебя домой.
If I don't pull you home within that time, you'll be lost to me. Если я не верну вас домой к этому времени, вы будете для меня потеряны.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Work and home already sent to you. Рабочий и домашний, уже выслала.
So the FBI dropped off Debbie's home computer. Итак ФБР проверило домашний компьютер Дебби.
A typical terminal on a fixed line access is a home computer that supports multimedia communications - Voice and Video and real-time Text over IP. Обычным терминалом на фиксированной линии является домашний компьютер, обеспечивающий мультимедийные коммуникации - голосовые соединения и видеоконференции VoIP.
I called your home phone, and she answered. Я позвонила тебе на домашний, и она ответила.
His visa application puts his home address right in the middle of our pollen zone. С.Т.! В его анкете дан его домашний адрес как раз в центре нашей зоны пыльцы.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
The home of that old campus swing Родина этого старого университетского размаха
Pawnee: Home of the world-famous "Пауни: родина знаменитого на весь мир"
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
MAN: The ocean, significantly to us, it's our home. Океан, особенно для нас, это родной дом.
An alien named Orion, whose home world was destroyed by the armada, then joins their ranks as the Silver Ranger, and gets all the legendary Sixth Ranger along with those of Robo Knight. Инопланетянин по имени Орион, чей родной мир был разрушен Армадой, затем присоединяется к их рядам как Серебряный рейнджер и получает Силу Легендарного Шестого Рейнджера вместе с Робо-Найтом.
That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. Эта фраза указывает на то, что электрокардиостимулятор заявителя не может быть заменен в его родной стране, Гаити, и что это можно сделать лишь в другой стране.
As a young adult, he proposes to the woman he loves but, when she tells him that no woman will ever love him, he leaves his childhood home in despair to begin a new life as a painter in Paris. В юношестве Лотрек делает предложение молодой женщине, которую он любил, но та отказывается и говорит, что ни одна женщина его не полюбит и Анри покидает родной дом в отчаянии и отправляется в Париж, чтобы начать новую жизнь там, в качестве художника.
Webb received his early education at the Home School in Glendale, Massachusetts and later attended Claverack College, an advanced high school near Hudson, New York. Уэбб получил своё раннее образование в родной школе города Глендейл, штат Массачусетс, а затем продолжил учёбу в колледже «Claverack», и в расширенной школе, которая находилась близ Хадсона, Нью-Йорк.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Corporal punishment is a traditional sanction for children in Fiji, and physical violence against young people in the home is of serious concern. Телесные наказания детей относятся на Фиджи к числу традиционных явлений, и в этой связи серьезную озабоченность вызывает проблема применения в семье физического насилия в отношении молодых людей.
Women should be able to participate in decision-making at all levels - in the family, the home, the church and the community. Женщины должны иметь возможность участвовать в принятии решений на всех уровнях - в семье, дома, в церкви и общине.
The ethnic principles of the democratic State also have to be experienced in the parental home and they have to be the yardstick of political action. Этнические принципы демократического общества необходимо также воспитывать в семье и ставить их во главу угла при проведении политических акций.
More should also be done to assess the prevalence of different forms of violence suffered by this group of women in various settings, including the home, the workplace and society in general. Необходимо также предпринимать более серьезные усилия для оценки масштабов распространения различных форм насилия, которым подвергается эта категория женщин, в различных условиях - в семье, на работе и в обществе в целом.
It expressed the hope that the Working Group would urge the Government to ensure that the opportunity presented by such reforms to enact prohibition was taken and that corporal punishment be prohibited in all settings, including the home, as a matter of priority. Она выразила надежду, что Рабочая группа настоятельно предложит Правительству в первоочередном порядке обеспечить использование возможности, которую дают также реформы, для установления законодательного запрета на применение мер телесного наказания во всех местах, в том числе в семье
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Crimes against the inviolability of the home: According to Article 33, para 1 of the Constitution of the Republic of Bulgaria the home shall be inviolable and no one shall enter a home or stay in a home without the consent of the occupant thereof. преступления против неприкосновенности жилища: согласно пункту 1 статьи 33 Конституции Республики Болгария жилище является неприкосновенным и никто не имеет права проникать в жилище или оставаться там без согласия проживающего в нем лица.
So why have you trashed your lovely home? Так почему же вы разносите своё уютное жилище?
As stated in article 22 of the Constitution, intrusion into the home and violation of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraphic and other communications are permitted only in the cases prescribed by law in order to safeguard the rights of other persons or society. Как указано в статье 22 Конституции Республики Таджикистан, вторжение в жилище, тайну переписки, телефонных переговоров, телеграфных и иных сообщений допускается только в случаях, предусмотренных законом в интересах обеспечения прав других лиц или общества.
In 1894, he bought a large property and home on the south side of Quinpool Road, which the couple called "Pinehurst". В 1894 он купил большое имение к югу от Куинпулской дороги; пара окрестила своё новое жилище «Пайнхерст».
Under the two property regimes there is property that is specially protected: the chattel property used in the home or as a tool used by one or both for work, and the right to the lease of the family residence. В рамках обоих режимов собственности следующее имущество защищается в особом порядке: движимое имущество, используемое дома или в производственных целях одним или обоими супругами, а также семейное жилище с точки зрения права на его сдачу в аренду.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Similarly, Chinese residential investment and commercial real-estate activity are slowing sharply as home prices start to fall. Кроме того, китайские инвестиции в жилье и коммерческую недвижимость резко замедляются, по мере того как цены на жилье начинают падать.
It may be October, but there's plenty of flies still looking for a home. Может, сейчас и октябрь, но мухи все еще ищут себе жилье.
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни.
To illustrate the effectiveness of the measures, which are applied, the State party submits the statistics on prohibition orders to enter the common home and other legal measures. В целях иллюстрации эффективности применяемых мер государство-участник представляет статистические данные о количестве издаваемых запретов на доступ в общее жилье и о других мерах правового характера.
Coping with injuries, the death of family members, inadequate housing or even homelessness, poverty, lack of community support when relocated away from the home town are all possible burdens that have to be taken on by women after eviction. Последствия травм, смерть членов семьи, недостойное жилье или даже бездомность, нищета, отсутствие общинной поддержки при переезде из родного дома - все это тяготы, которые приходится переживать женщинам после выселения.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Innovation and industrial policies, investment targeting and home country measures to support internationalization are important in this regard. Важное значение в этой связи имеют инновационная деятельность и промышленная политика, адресная работа с инвесторами, а также меры стран базирования в поддержку интернационализации.
Outward FDI from developing countries can also contribute, directly and indirectly, to a home economy. Кроме того, вывоз ПИИ из развивающихся стран может прямо или косвенно способствовать развитию экономики страны базирования.
During the biennium, an expert group meeting on home country measures was organized and an IIA issues series was published on the same topic. В течение прошедшего двухгодичного периода было организовано совещание группы экспертов по мерам стран базирования, и по этой же теме была опубликована серия документов по МИС.
Home countries can also help recipient countries build efficient policy and governance by providing financial and technical assistance. Страны базирования могут также помогать странам-получателям в разработке эффективных механизмов осуществления политики и управления путем оказания финансового и технического содействия.
Home countries, in particular developed countries, should further develop their efforts to encourage FDI flows, particularly to and between developing countries, and especially to the least developed countries. Странам базирования, в частности развитым странам, следует активизировать свои усилия по поощрению потоков ПИИ, в частности в развивающиеся страны и между ними, и особенно в наименее развитые страны.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The next day, our tramp moves home again. На следующий день наш бродяга вернулся домой снова.
My brother is not home and my father is playing billiards. Брат еще не вернулся, а отец играет в бильярд.
No, I-I came home and I found her - Нет, я вернулся домой и нашел её...
By the time Kevin came home, I was a complete mess. К тому времени, как Кевин вернулся, я была в ужасном состоянии.
Returning home only momentarily to flip of my fat sister! В тот же миг я вернулся домой, чтобы поставить на место свою жирную сестру
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
However, as current BIT practice stands, they do not in general contain provisions that provide for active measures regarding such matters as transfer of technology, technical cooperation, or specific home country commitments. Однако, как показывает современная практика, в ныне существующих ДИД обычно не встречаются положения, предусматривающие принятие активных мер по таким вопросам, как передача технологий, техническое сотрудничество или конкретные обязательства страны происхождения инвестиций.
It was noted that bilateral investment treaties, as a rule, do not commit home countries to take concrete action to promote investment flows to developing countries. Отмечалось, что двусторонние инвестиционные договоры, как правило, не обязывают страны происхождения принимать практические меры по стимулированию потоков инвестиций в развивающиеся страны.
Mr. THORNBERRY said that the accounts of victims of descent-based discrimination and their supporters had forcefully brought home the fact that such discrimination was a harsh reality for many millions of human beings. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что рассказы жертв дискриминации по признаку родового происхождения и тех, кто их поддерживает, со всей очевидностью высветили тот факт, что для многих миллионов людей эта дискриминация - суровая действительность.
Home States consider continuously reassessing the level of training by, for example, requiring regular reporting on the part of PMSCs. Государства происхождения постоянно проводят переоценку уровня кадровой подготовки посредством, в частности, требования о регулярном представлении ЧВОК отчетности.
In terms of sector or industry, although there are no stringent sectoral or industrial limitations on support/assistance to outward investors from home country institutions, a number of them specify sectors and industries for support. ЗЗ. С точки зрения сектора или отрасли, хотя не существует никаких строгих секторальных или отраслевых ограничений в отношении поддержки/помощи инвесторам-отправителям капитала со стороны учреждений страны происхождения, некоторые из них указывают конкретно секторы и отрасли, которым они предпочитают оказывать поддержку.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
She's only been at the nursing home a week and they take better care of her than we ever have. Она в доме престарелых всего неделю, а они ухаживают за ней лучше, чем я за всю жизнь.
Was it the nursing home in Brooklyn or was it the Department of Buildings? Ты был в доме престарелых в Бруклине, или в Департаменте Строительства?
The Danish Health Service operates several central social service stations and additional nurses' stations and operates a senior citizens' home as well as a number of sheltered houses and an institution for children and youth. Датская служба здравоохранения руководит деятельностью ряда центральных объектов социального обслуживания и дополнительных медицинских пунктов; кроме того, в ее ведении находится дом престарелых, несколько приютов и одно учреждение для детей и подростков.
It's like an old people's home! Как в доме престарелых!
St. Ignatius nursing home was having a tag sale. Дом престарелых "Святой Игнатий"
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
He has found a good home for my baby, the Abbey of Kirklees. Он нашел хороший приют для моего ребенка в аббатстве в Кёрклисе.
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
No allowance is paid in respect of children kept at government institutions such as the Boys Centre and Girls Home. На поддержку детей, содержащихся в государственных заведениях, таких, как центр для мальчиков и приют для девочек, пособие не выплачивается.
Former Kamalondo Home for the Blind in Lubumbashi Бывший приют для слепых в Камалондо в Лубумбаши
Northaven Private Orphanage was my abode. I wish I could have called it home. Частный приют Нортавен был моим местом жительства.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The government of Ferenc Nagy started negotiations about returning Hungarians home in early 1946. В начале 1946 года правительство Ф. Надя начало переговоры о возвращении венгров на родину.
To date, some 188,000 Somali refugees in refugee camps in Kenya have registered to return home. К настоящему времени в лагерях для беженцев в Кении для возвращения на родину зарегистрировалось примерно 188000 сомалийских беженцев.
As there is no system-wide harmonization of the calculation method used, this has resulted in staff members serving in different organizations at the same duty station travelling to the same place of home leave, with similar itineraries, receiving different lump sum amounts. Поскольку отсутствует общесистемная унификация используемого метода расчетов, это привело к тому, что сотрудники разных организаций, работающие в одном и том же месте, совершающие поездку в одно и то же место в отпуск на родину по аналогичному маршруту, получают разные суммы единовременной выплаты.
Assignment to H, A and B duty stations carries a 24-month home leave entitlement При назначении в места службы категорий Н, А и В предусматривается предоставление отпуска на родину один раз в 24 месяца
Short-term employee benefits comprise salaries, the current portion of home leave, annual leave and those elements of other employee benefits (including assignment grant, education grant and rental subsidy) payable within one year of period-end and measured at their nominal values. Краткосрочные выплаты работникам включают оклады, текущую долю отпуска на родину, годовой отпуск и такие элементы других выплат работникам (включая субсидию при назначении, субсидию на образование и субсидию на аренду жилья), которые подлежат уплате в течение одного года после окончания периода.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Bettman hosts an hour-long weekly radio show on NHL Home Ice (XM 204). Беттмэн ведет еженедельное часовое шоу на радио NHL Home Ice (XM 204).
In around 1255 Home le Estraunge was in the service of the Scottish king. В 1255 году рыцарь Хьюм ле Эстрендж (норм. - Home le Estraunge) служил королю Шотландии.
The songs "I Say a Little Prayer" and "A House Is Not a Home" were added for her to sing. Специально для неё в шоу были добавлены две новые песни: «I Say a Little Prayer» и «A House Is Not a Home».
The Ozark Mountain Daredevils gave her a credit on their album "Men From Home." «The Ozark Mountain Daredevils» упомянули её в своём альбоме «Men From Home».
Rambla's home, offer to guest, seven confortable rooms, each one named as an important person of Barcelona's culture. Десятиминутная прогулка по авеню, заполненном образцами подлинной архитектуры Каталунии, отделяет пансион «Rambla's Home» от Площади Каталунии и авеню Диагональ. Такое привелигигованное месторасположение в самом центре метрополиса означает, что имеется идеальное сообщение со всеми остальными частями города.
Больше примеров...