Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You come into my home and attack me at a time like this. Ты приходишь ко мне в дом и смеешь оскорблять меня в подобное время.
I would like to see Sylvie's home. Я бы хотела увидеть дом Сильви.
This isn't a home fit for a human being. Этот дом не пригоден для житья.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And I guess we got home from church and took a picture with you. И я думаю, что мы вернулись домой из церкви и сфотографировались с тобой.
Although she wanted to conduct doctoral studies, she had to return home due to omission of her scholarship with the completion of her education. Хотя она хотела продолжить обучение в докторантуре, ей пришлось вернуться домой из-за отсутствия стипендии после завершения её образования.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
You just have to copy it to your home directory and name it Ted. Можно скопировать его в свой домашний каталог и переименовать в Ted.
I'll give you my home address. Дам вам домашний адрес.
Did he give a home address? Он оставил домашний адрес?
There were problems with a few programs that recorded the home directory in their configs (e.g.), so he made a symlink for it which the template account uses as home directory. Были некоторые проблемы с программами, которые вносили домашний каталог в свои конфиги (например,), поэтому он сделал на него ссылку, которая и использует в шаблоне в качестве домашнего каталога.
Bora Home Shopping... 20 Домашний магазин Бора... 20%.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
It's my second home. Израиль - моя вторая родина.
Bayreuth, the home of the Bayreuth Festival Theatre. Байройт - родина Байройтского фестиваля.
So much for home. Что для меня родина?
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
His birthplace and boyhood home, now the James Whitcomb Riley House, is preserved as a historical site. Его родной дом, в настоящее время - James Whitcomb Riley House, сохранился как историческое место.
Then it's home, sweet home. Вот он дом, родной дом.
De Rosario made his third consecutive all-star appearance at the 2008 MLS All-Star Game in his home country, when the game was held in Toronto. Де Розарио сыграл свой третий матч за команду всех звёзд MLS в 2008 году в его родной стране, игра состоялась в Торонто.
I want a home. Я хочу иметь родной дом.
In 2008, the children and young people placed in care away from home numbered 16,608, which is 1.3 per cent of the child population in Finland. В 2008 году детей и подростков, находящихся на попечении вне родной семьи, насчитывалось 16608 человек, что составляет 1,3% детского населения Финляндии.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Many women who leave home because of domestic violence are vulnerable to homelessness and may further experience violence. Многие женщины, уходящие из дома из-за насилия в семье, подвергаются риску стать бездомными и подвергнутся дальнейшему насилию.
Well, I have a plan, too, and it does not involve me going home and telling my family that I'm a failure. Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
No, I was raised in a foster home - well, several foster homes, actually. Нет, я рос в приёмной семье - ну, в нескольких приёмных семьях, вообще-то.
These benefits include prenatal allowances, the worker's home allowance, family allowances, and in-kind assistance for mothers and infants. Они включают пособия по беременности, пособия семье работника, детские пособия, а также помощь матери и грудному ребенку в натуральной форме.
With respect to the mainland, the Committee recommends that the State party conduct further research into different forms of violence against children in the home, schools and institutions and use the findings: Комитет рекомендует государству-участнику проводить в континентальной части страны дальнейшее изучение различных форм насилия в отношении детей в семье, школах и учреждениях и использовать результаты таких исследований для:
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one could forcibly enter and search a person's home or workplace. Никто не может насильственно проникнуть в жилище или на рабочее место и произвести там обыск.
Crimes against the inviolability of the home: According to Article 33, para 1 of the Constitution of the Republic of Bulgaria the home shall be inviolable and no one shall enter a home or stay in a home without the consent of the occupant thereof. преступления против неприкосновенности жилища: согласно пункту 1 статьи 33 Конституции Республики Болгария жилище является неприкосновенным и никто не имеет права проникать в жилище или оставаться там без согласия проживающего в нем лица.
Residents of the small village greet the newly arrived colonist with a barely concealed distaste, but he is in no hurry to make new friends and makes his home far away from people. Жители небольшого посёлка встречают вновь прибывшего колониста с едва скрываемой неприязнью, но и он не торопится заводить новых друзей и устраивает своё жилище вдали от людей.
It wasn't a home invasion. Это не проникновение в жилище.
That looks like the home of the Rills. Кажется, это жилище Риллов.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
That might lead people to suppose that women in Ireland did not have an automatic right to joint ownership of the matrimonial home. В результате можно предположить, что в Ирландии женщины не пользуются автоматически правом собственности на семейное жилье.
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
Over the years, the proportion of rents to income of renter households has been increasing, and home ownership is now out of reach of low income households. На протяжении ряда лет наблюдается увеличение доли арендной платы от доходов домашних хозяйств, снимающих жилье, и в настоящее время приобретение дома в собственность является нереализуемой задачей для малоимущих домашних хозяйств.
In both booms, roughly 90% of respondents in the US expected an increase in home prices over the next several years, with large expected increases over the next 12 months, surpassing 15% in San Francisco in 2003. В обоих случаях приблизительно 90% респондентов в США ожидали повышения цен на жилье в течение последующих нескольких лет с большим ростом цен в течение последующих 12 месяцев, превысив 15% отметку в Сан-Франциско в 2003 году.
The risk to home prices in the aftermath of a bubble is real and substantial. Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Many home States also appeared to lag behind both international lending institutions and responsible businesses in grappling with these difficult issues. Выяснилось также, что многие государства базирования не справляются с этими сложными вопросами и отстают в этом и от международных кредитных учреждений, и от ответственных предприятий.
For example, home countries may provide special incentives to their TNCs to locate R&D units in developing countries where such TNCs have assembly or manufacturing plants. Например, страны базирования могут предоставлять своим ТНК конкретные стимулы для размещения подразделений НИОКР в развивающихся странах, где у этих ТНК есть свои сборочные или производственные предприятия.
The United Nations Industrial Development Organization is also assisting countries in projects including commodity processing, inter alia, through the programme of investors' forums which bring together entrepreneurs of the host and home countries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию также оказывает странам содействие в осуществлении проектов, включая проекты в области переработки сырья, в частности, в рамках программы организации совещаний инвесторов, в которых участвуют предприниматели принимающих стран и стран базирования.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
Between December 2001 and March 2002, the European company Festival Cruises based one of its largest vessels, the Mistral, in Havana and was using that home port as the starting point for its weekly cruises. В период с декабря 2001 года по март 2002 года европейская компания «Фестивал круиз лайнз» сделала гаванский порт портом базирования одного из своих основных лайнеров «Мистрал», который еженедельно осуществлял круизы из Гаваны.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When I got home, Farrow was waiting for me. Когда я вернулся домой, Фэрроу ждал меня.
Ricky - he got home at 4:45, having spent the afternoon at a building site doing foundations. Рикки - он вернулся домой в 4:45, весь день он провел на стройке, заливая фундамент.
Why are you home so late? Почему ты вернулся домой так поздно?
The Burundian population is today relieved to see that the peace process has been brought home and is being led from within the country. Бурундийское население сегодня с облегчением наблюдает за тем, как руководство мирным процессом, который вернулся к нам, осуществляется изнутри страны.
And he came up home from a run one day and said, "Dad, my legs are tingling." Однажды он вернулся домой с пробежки и сказал: "Папа, я чувствую покалывание в ногах."
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In terms of size, many home countries give additional preferential support to FDI by their small and medium-sized enterprises. С точки зрения размеров, многие страны происхождения оказывают дополнительную преференциальную поддержку ПИИ со стороны их малых и средних предприятий.
Thus, an IIA may have implications for a developing country as both host and home State. Таким образом, МИС могут иметь последствия для данной развивающийся страны одновременно как для страны происхождения, так и для принимающего государства.
The Ministry of Labour had concluded protocols with the Philippines, Sri Lanka and Indonesia, the home countries of most such workers, in order to ensure uniform employment contracts for all. Министерство труда подписало протоколы с Филиппинами, Шри-Ланкой и Индонезией, являющимися странами происхождения большинства таких трудящихся, с тем чтобы обеспечить заключение единых трудовых контрактов для всех.
There is greater consensus that those States are not prohibited from doing so where a recognized basis of jurisdiction exists, and the actions of the home State meet an overall reasonableness test, which includes non-intervention in the internal affairs of other States. Широкий консенсус сложился в отношении того, что этим государствам не запрещается так поступать, если для этого существует какая-либо признанная юрисдикционная основа и если действия государства происхождения отвечают определенным общим разумным критериям, в число которых входит невмешательство во внутренние дела других государств.
The young ladies were lodged in Bienville's home under the care of his housekeeper, a French-Canadian woman known as Madame Langlois. Женщины были расселены в доме Бенвиля и опекались его домохозяйкой, канадкой французского происхождения, известной как мадам Ланглуа (Madame Langlois).
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You left the retirement home already two years ago. Последние два года вы не работали в доме престарелых.
She's only been at the nursing home a week and they take better care of her than we ever have. Она в доме престарелых всего неделю, а они ухаживают за ней лучше, чем я за всю жизнь.
Am I being put in a home? Меня устраивают в дом престарелых?
It was an old folks' home. Это номер дома престарелых.
In Wales, My Home Life Cymru aims to improve the quality of life of those who are living, visiting and working in care homes for older people. Осуществляемая в Уэльсе программа "Моя домашняя жизнь - Уэльс" направлена на повышение качества жизни пациентов, посетителей и сотрудников домов престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The home, which meets the updated standards, can accommodate 24 children between the ages of 6 and 18. Этот приют, согласно принятым нормам, рассчитан на 24 ребенка в возрасте от 6 до 18 лет.
Mum said if anyone found out, she'd go to jail and I'd go into a home. Мама говорила, что если правда всплывет, её посадят, а меня отдадут в приют.
I knew that I'd found a home for my heart Я знала, что нашла приют для своего сердца.
I have a huge case load today, and it doesn't matter to me if she goes inside or back to the group home. На меня сегодня взвалили большое дело Для меня не важно решит ли она войти в дом или вернуться в приют
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
∙ Approval of separate home leave travel of dependants not in the same home leave year. Разрешение отдельной поездки иждивенцев в отпуск на родину в год, не являющийся годом отпуска на родину.
In addition, under legislation adopted in 2001, a bilateral mechanism had been set up to make arrangements for displaced persons from Colombia to return home provided that their security could be guaranteed and there was no physical risk to them. Кроме того, в соответствии с принятым в 2001 году законодательством был создан двусторонний механизм для проведения мероприятий, направленных на возвращение на родину перемещенных лиц из Колумбии при условии гарантирования им их безопасности и отсутствия рисков для их физического здоровья.
Granting the refugees the unconditional right to return home and the right to compensation for those who did not wish to return to their homeland would constitute a just and lasting solution of the problem. Справедливым и прочным решением проблемы было бы предоставление беженцам безусловного права на возвращение домой или на компенсацию тем, кто не желает возвращаться на родину.
(a) For the courses to achieve their objectives fully, it was essential that participants returning home should have access to satellite data and to the necessary image-processing software in order to strengthen their newly acquired skills; а) для полного достижения целей курсов важно, чтобы их участники по возвращении на родину получали доступ к спутниковым данным и необходимому программному обеспечению для обработки изображений в целях закрепления недавно приобретенных навыков;
They defined remittances as money sent by expatriate workers to their respective home countries. Они указали на то, что под денежными переводами понимаются денежные средства, которые граждане своих стран, работающие за границей, отсылают на родину в свои страны.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Its American alternative title for was When Boys Leave Home. Американское название фильма: «Когда парни покидают дом» (англ. When Boys Leave Home).
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
"Most Girls" is the second single by Pink from her debut album Can't Take Me Home. Большинство девушек) - второй сингл с дебютного альбома Pink Can't Take Me Home, выпущенный в 2000 году.
He attended his first audition at the age of sixteen and began his career in 2007 with guest appearances on the shows Home and Away and McLeod's Daughters. Он прошёл своё первое прослушивание в возрасте шестнадцати лет и начал свою карьеру в 2007 году, участвуя в шоу «Home and Away» и «Дочери МакЛеода».
Weaver created Today in 1952, followed by Tonight Starring Steve Allen (1954), Home (1954) with Arlene Francis and Wide Wide World (1955), hosted by Dave Garroway. В 1952 году Уивер создал программу Today, затем в 1954 -Tonight Starring Steve Allen и Home с Арлен Френсис (англ. Arlene Francis), в 1955 - Wide Wide World с Дейвом Гэрроуэем (англ. Dave Garroway).
Больше примеров...