Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
But it did mean I avoided having to leave home, all that risk. Но это позволило избежать решения покинуть дом и всех связанных с этим рисков.
Maybe I can get into his home. Может, я смогу пробраться в его дом.
TARA: And you'll also need a new home. И ещё вам понадобится новый дом.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Approximately one hour later, Huberty returned home in a contented mood. Примерно через час, Хьюберти вернулся домой в довольном настроении.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I amended the notice of appearance to my home address. Я изменил адрес в повестке на мой домашний адрес.
The concept of a balanced life must also take account of unpaid activities necessary to maintain quality of life, such as childcare, repairs around the home, paying bills and buying supplies and goods for the household. В концепции сбалансированной жизни следует учитывать неоплачиваемую деятельность, которая необходима для поддержания качества жизни, включая уход за детьми, домашний ремонт, оплату счетов, покупку расходных материалов и товаров для домашнего хозяйства.
What's your home address? Какой твой домашний адрес?
Kevin has a home gym? У Кевина домашний спортзал?
After Joe builds a home theater system, Peter decides to build a multiplex in his backyard out of spite. После того, как Джо установил у себя домашний кинотеатр, Питер, из зависти, пытается построить мультиплекс-комплекс на своём заднем дворе.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is my new home, after all. Ведь теперь это моя новая родина
The home of our beautiful game. Родина нашей прекрасной игры.
This is my new home Ведь теперь это моя новая родина
You call home world. Вы звать это родина.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The Asgard home world has been overrun by the replicators. Родной мир Асгардов был завоеван репликаторами.
My home world is about to lose an interplanetary war. Мой родной мир вот-вот проиграет межпланетную войну.
Unable to return to Moscow because of Anton Denikin's offensive against the city, she and Avramenko proceeded Avramenko's home town and found employment working in Women's Gymnasium in Melitopol for the next two years. Не имея возможности вернуться в Москву из-за наступательной операцией А. Деникина на город, они с Авраменко переехали в родной город Авраменко и нашли работу в женской гимназии в Мелитополе на ближайшие два года.
And this powerful awareness rolled in over me that I was aminority, and in my own home country, based on one facet of mycharacter. И меня охватило мощное осознание того, что я являюсьменьшинством, в своей родной стране, по признаку одной из гранеймоего характера.
Owing to the forgiveness of her mother, her sister and her sister's husband, the Earl of Harrington, she was then able to move into Brompton Park, her previous home, but which the laws on property prevented her from officially holding. После примирения с матерью, сестрой и мужем сестры графом Харрингтоном она смогла перебраться в Бромптон-Парк, свой родной дом, которым она не могла владеть из-за тогдашних законов о собственности.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Most of my problems stem from my combative male relationships in the home. Знаешь. Большинство моих проблем происходит от моих боевых мужских отношений в семье.
I told you, my daughters are home, I need to focus on family, that's all. Я же сказала, мои дочери вернулись домой, мне нужно сфокусироваться на семье, вот и всё.
At the same time, intra-familial violence was cited as another main cause for children to leave home and live in the streets. В то же время источники указывали на случаи насилия в семье как на другую основную причину, по которой дети уходят из дома и живут на улице.
The Study addressed violence in the home and family, in schools and educational settings, in the workplace, in care and justice institutions and in the community. В исследовании рассматриваются вопросы насилия дома и в семье, в школах и учебных заведениях, на рабочем месте, в учреждениях по уходу за детьми и системах отправления правосудия, а также в общине.
Like Martin, she was raised in a Dutch home and never did lose her distinct Dutch accent. Как и Мартин, она воспитывалась в нидерландской семье и никогда не имела акцента.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Arrest the suspect and search his home; арестовать подозреваемого и обыскать его жилище;
The fire demolished not only his home, but also the materials that he had gathered during 20 years of work and that would have been a Swedish and a global mineral history collection. В огне погибло не только его жилище, но и весь материал, который он собирал в ходе двадцатилетней работы, и которая должна была войти в историю шведской и общей минералогии.
Penetration into and inspection and searching of the home are permitted only in the cases and manner provided for by the law. Проникновение в жилище, производство его осмотра и обыска допускаются лишь в случаях и в порядке, установленных законом.
In this context, the implementation of the Convention on the Rights of the Child, including the right to housing, the right to security of the person and home is vital. В этой связи важнейшее значение имеет осуществление Конвенции о правах ребенка, и в том числе права на жилище и права на физическую неприкосновенность и безопасность жилища.
In the event of marriage dissolution, provincial courts have no jurisdiction to award an interest in the matrimonial home, which is usually in the legal possession of the husband. В случае расторжения брака суды провинций не обладают юрисдикцией для наделения женщины долей в жилище супругов, которое, как правило, юридически находится в собственности мужа.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
I promised you protection and a home. Я обещал тебе покровительство и жилье.
If the secondary occupant was unable to find alternative accommodation within that time period, the Government was entrusted with finding her/him another home or providing building materials. Если лицо, вторично занимающее жилье, было не в состоянии найти альтернативное местожительство в указанный срок, то на правительство возлагалась задача поиска для него/нее другого дома или предоставления строительных материалов.
Cyprus has proven over two decades to be one of the more popular destinations for Europeans that seek a holiday, a retirement or an investment home. За последние двадцать лет, Кипр превратился в одно из наиболее популярных мест для жителей Европы, желающих провести здесь отпуск, переехать, после ухода на пенсию, или инвестировать в жилье.
Any person who loses their homeless status in order to occupy a home as a primary residence, may receive a one-off installation grant каждый, кто теряет свой статус бездомного, получая жилье для постоянного проживания, может претендовать на пособие для обустройства, которое выдается раз в жизни;
Insecure tenure arguably annuls all other aspects of adequate housing - what is the point of having a well-insulated, affordable, culturally appropriate home, to cite only some aspects of adequate housing, if one is under daily threat of eviction? Можно сказать, что незащищенность владения жильем сводит на нет все остальные аспекты достаточного жилища: какой смысл иметь отдельное, доступное, приемлемое с культурной точки зрения и соответствующее всем другим параметрам жилье, если человеку каждый день грозит выселение?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
One option that was discussed was increasing home State leverage over TNCs through various "points of control" in the home State itself, such as export credit agency financing or listing on national stock exchanges. В качестве одного из возможных вариантов было обсуждено усиление воздействия государства базирования на ТНК с использованием различных "рычагов контроля" в самом государстве базирования, таких, как финансирование со стороны агентств по кредитованию экспорта или листинг на национальных фондовых биржах.
During the biennium, an expert group meeting on home country measures was organized and an IIA issues series was published on the same topic. В течение прошедшего двухгодичного периода было организовано совещание группы экспертов по мерам стран базирования, и по этой же теме была опубликована серия документов по МИС.
When it comes to South-South investment, the focus should be on small and medium-size foreign investors, who often have different needs from those of traditional home countries. Когда речь заходит об инвестициях по линии Юг-Юг, внимание следует сосредоточить на малых и средних зарубежных инвесторах, потребности которых нередко отличаются от нужд традиционных стран базирования.
"Home" country measures are important in terms of setting up incentives for the implementation of environmental management systems and transfer of environmentally sound technologies (ESTs). меры стран базирования играют важную роль с точки зрения создания стимулов для внедрения систем рационального природопользования и передачи экологически безопасных технологий (ЭБТ);
Home countries are also encouraged to provide financial assistance to developing countries, particularly those with limited resources, for the establishment of an appropriate framework for FDI promotion and linkage development. Странам базирования рекомендуется также оказывать финансовую помощь развивающимся странам, в особенности странам с ограниченными ресурсами, в целях создания надлежащего механизма для поощрения ПИИ и содействия развитию связей с национальными компаниями.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Well, listen. Mr. Wilson, when Nathan came home, was he preoccupied with Kuwait? Послушайте, мистер Уилсон, когда Натан вернулся домой, он был озабочен мыслями о Кувейте?
The complainant managed to escape and went to the hills in Sylhet. 2.3 In the first week of December 1997, the complainant returned to his home in Naria and resumed his political activities. Заявителю удалось бежать и скрыться в холмах Силхета. 2.3 В первую неделю декабря 1997 года заявитель вернулся в свое жилище в Нарии и возобновил свою политическую деятельность.
But you just got home. Но ты только вернулся.
He arrived back in France with five workers (all from Gaoyang, his home district), and a supply of soybeans and coagulant. Во Францию он вернулся с пятью рабочими (все из Гаояна, его родных мест).
In May 1943, South Dakota joined British Home Fleet patrols in the North Atlantic and Arctic Oceans before sailing again to the Pacific in August 1943. После модернизации в мае 1943 года, он присоединился к британским конвоям в Северной Атлантике и Арктике прежде, чем вернулся на Тихоокеанский флот в августе 1943 года.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Migrants are considered as potential agents of development and a means to strengthen cooperation between the home and the host society. Считается, что мигранты способны содействовать процессу развития и укреплять сотрудничество между обществом страны происхождения и обществом принимающей стороны.
Voluntary repatriation was the most enduring solution, but conditions in the countries of origin had to be sufficiently hospitable to enable refugees to volunteer to return home. Добровольная репатриация является самым жизнеспособным решением, однако условия в странах происхождения должны быть достаточно благоприятными, с тем чтобы беженцы могли добровольно возвратиться домой.
Currently, "investor protection agreements" provided multiple layers of protection and robust dispute settlement provisions for investors, but imposed no corresponding obligations on investors or home States. Сегодня "соглашения о защите инвесторов" обеспечивают для инвесторов многоуровневую защиту и надежные положения, касающиеся урегулирования споров, однако не налагают на них или государства их происхождения соответствующих обязательств.
In conflict zones, host Governments might be unable to change the situation, but home Governments should not make it worse; they had the power, for example, to stop providing companies with export credit. В зонах конфликтов правительства принимающих стран могут оказаться неспособными изменить ситуацию, однако правительства стран происхождения не должны ее усугублять; например, они могут прекратить предоставление компаниям экспортных кредитов.
After examining compensation packages for expatriate workers offered by outside employers, the Commission had concluded that such approaches were not applicable to the common system as the compensation package was either tied to employees' home countries or to the country to which they were assigned. После изучения пакета вознаграждения, предлагаемого работникам-иностранцам внешними работодателями, Комиссия пришла к выводу о неприменимости такого подхода в общей системе, поскольку такой пакет вознаграждения не привязан ни к странам происхождения работников, ни к странам, куда они командированы на работу.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I'm putting her in a nursing home Where she can get the best care. Отправляю ее в дом престарелых, где ей обеспечат лучшую заботу.
You all thought I'd be dribbling in a care home by now. Думали, что я уже буду пускать слюни в доме престарелых.
Yes. If he gets any weirder, we'll have to send Eddie to a home. Да, если Эдди будет ещё больше чудить, придётся сдать его в дом престарелых.
Either you tricked their beloved grandfather into signing away his rights, or you're the kind of son that dumps his demented old man in a nursing home. Что ты обманул их любимого деда отказаться от своих прав или что ты тот тип сыновей, который бросает своего безумного старика в дом престарелых.
How long did you stay at the nursing home, please, Michael? Как долго вы пробыли в доме престарелых, Майкл?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The operation of Iceland's first home for homeless children started during the summer of 1993. Первый в Исландии приют для бездомных детей начал действовать летом 1993 года.
But you're watching "Battersea Dogs Home". Но ты смотришь "Собачий приют Бэттерси".
Ma'am. Can't we take him to our Angels Home? Тётенька, может, заберём его к нам в приют?
They'll put him to a foster home - Его отправят в приют...
Pete Paphides of The Times said "Unusual You" would "find a home with anyone whose love of melancholy Europop is fatal enough to take in Limahl's 'Never Ending Story.'" Пит Пафидес из The Times сказал, что «Unusual You» «найдет приют у тех, кто настолько отчаянно любит меланхолию в жанре европоп, что готов слушать "Never Ending Story" от Limahl».
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
For example, efforts were being made to harmonize the administrative processing of home leave. Так, например, были приняты меры для согласования административных процедур, касающихся отпусков на родину.
Specifically, this requirement shall include information on nationality, passport and visa, marital status, dependency status, information relevant to home leave and designation of beneficiary. В частности, указанное требование охватывает информацию в отношении гражданства, паспорта и визы, семейного положения, иждивенцев, информацию, касающуюся отпуска на родину и назначения бенефициара.
Further urges Member States to extend appropriate assistance to neighbouring States to mitigate the impact of the influx of the hundreds of thousands of Sierra Leonean refugees pending their return home. настоятельно призывает далее государства-члены оказать надлежащую помощь соседним странам для смягчения последствий притока сотен тысяч беженцев из Сьерра-Леоне до их возвращения на родину;
The organization intended to offer economic and social alternatives and stability to women who wished to stay in Italy, and provided assistance to those who wished to return home. Организация намерена обеспечить экономические и социальные альтернативы и стабильность женщинам, которые хотят остаться в Италии и оказывает помощь тем, кто хочет вернуться на родину.
The present rules for establishing country of home leave for the purpose of receiving travel entitlements are very restrictive and do not sufficiently account for changes in domicile after entry into United Nations service. Действующие в настоящее время правила установления страны отпуска на родину для цели оплаты путевых расходов излишне ограничивают сотрудников и не учитывают в должной мере возможность изменения домициля после поступления сотрудника на службу в Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
For example, a user logged on a network won't need to log on a specific computer: via NFS, he will access his home directory (we say exported) on the machine he is working at. Например: когда пользователь входит в сеть - ему не обязательно подключаться к какому - либо специальному компьютеру для доступа к своему home directory - он это осуществляет с помощью NFS.
Bennett was instead given a command in the Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard. Вместо этого, Беннетт получил командование в Волонтёрском Оборонном Корпусе (Volunteer Defence Corps), австралийском аналоге британской «Home Guard» (англ.).
No new titles were released for half a year after Mary Poppins, but Walt Disney Home Video announced an expanded program for "Authorized Rental Dealers" in December 1980, and began to expand its dealer network during the first part of 1981. В декабре 1980 года Walt Disney Home Video объявило о расширенной программе для «авторизованных дилеров» и в первой половине 1981 года начала расширять свою дилерскую сеть.
During her first year in the Assembly, Malliotakis received numerous awards and recognition, including being named a 'rising star' by Capitol News, Home Reporter News, the Hispanic Coalition of New York, and the Greek America Foundation. В первый год службы в Ассамблее Маллиотакис получила многочисленные награды и признание, в том числе была названа «Восходящей Звездой» изданиями «Capitol News» и «Brooklyn Home Reporter», Испанским союзом Нью-Йорка и Греко-американским фондом.
Four tracks were featured on the nine-song set list for the album's promotional tour: "Battery" as opener, "Master of Puppets", "Welcome Home (Sanitarium)", and "Damage, Inc." Четыре композиции входили в сет-лист турне в поддержку альбома: «Battery» (как открывающая), «Master of Puppets», «Welcome Home (Sanitarium)» и «Damage, Inc.»
Больше примеров...