Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
You remember, like our second home on the Caspian. Как наш второй дом на Каспии.
We feel she deserves a second chance, but we are not prepared to bring her back into our home at this time. Мы считаем, что она заслуживает второй шанс, но мы не готовы вернуть ее в наш дом в настоящее время.
The main themes of Dharker's poetry include home, freedom, journeys, geographical and cultural displacement, communal conflict and gender politics. Главными темами поэзии Имтиаз Дхаркер является дом, свобода, путешествия, географическое и культурное смещение, конфликт внутри общества и гендерная политика.
And, Andrea, I would like you to deliver the Book to my home tonight. Хорошо. И, Эндреа, сегодня я попрошу вас доставить Книгу мне на дом.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Katie's coming home from his folks' ranch. Кэти приезжает домой с ранчо его родителей.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
If you want to call me, my home number is... 915-9302. Если вы хотите, чтобы позвонить мне, мой домашний номер есть... 915-9302.
Your assistant gave me all your info when I asked for your home phone number. Ваша помощница дала мне ваш адрес, когда я просил домашний телефон.
Anything happens to the ship, the Home Box - flies home, with all the flight data. Что бы ни произошло с кораблём, Домашний Ящик улетит домой, со всеми полётными данными.
After four weeks at sea Liebe returned U-38 to her new home port of Lorient in France on 3 September 1940. З сентября 1940 года, после четырёх недель в море, U-38 пришла в свой новых домашний порт в Лорьяне...
We got his home address. У нас его домашний адрес.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Red, it's not your ancestral home. Рэд, это не твоя родина.
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
He's being returned to his home world for trial. Мы предадим его суду на родной планете.
The Avengers track the group and defeat the villains, with Thor forcing Loki to flee back to their native home of Asgard. Мстители выслеживают группу и побеждают злодеев, и Тор заставляет Локи бежать в их родной Асгард.
You've described my home... as if you had seen it firsthand. Вы так описали мой родной край, как будто сами видели его.
As I stand here I also stand upon the home planet of the Klingon Empire and the home planet of your Federation, captain. Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. В настоящее время рассматривается поправка, касающаяся физических наказаний в семье.
In addition, the benefit is paid for 21 months following an adopted child's arrival in the home. Кроме того, оно выплачивается в течение 21 месяца с появления усыновленного ребенка в семье.
The traditional imbalance in workload in the home for men and women was cited by many interlocutors as the most common form of violence affecting women within the family. По традиции неравное распределение домашней работы между мужчинами и женщинами называлось многими собеседниками Специального докладчика наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин в семье.
These benefits include prenatal allowances, the worker's home allowance, family allowances, and in-kind assistance for mothers and infants. Они включают пособия по беременности, пособия семье работника, детские пособия, а также помощь матери и грудному ребенку в натуральной форме.
They are shaped by a variety of influences and environments: the home, families, communities, school, the workplace, peers and the media. Молодые люди формируются под влиянием разнообразных факторов и в многообразных средах: дома, в семье, в общине, в школе, на рабочем месте, в кругу сверстников и под влиянием средств массовой информации.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one can enter and stay in another person's home against his/her will. Никто не может войти и находиться в жилище другого лица против его воли.
I take it that's somebody who provides them a temporary home? Я так понимаю, это кто-то, кто предоставляет им временное жилище?
They built a wonderful home for their kids. Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
Article 42 provides that the conjugal home shall be an independent dwelling in which the wife and her assets are safe and secure. Статья 42 закона гласит: "Отвечающее всем юридическим требованиям семейное жилище должно быть отдельным, где жена могла бы чувствовать себя в безопасности.
Home invasion in progress. Происходит проникновение в жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Home prices cannot have shown such increases over long time periods, for then no one could afford a home. Цены на жилье не могли показывать такой рост в течение долгих периодов времени, поскольку тогда никто бы не мог позволить себе купить дом.
Pursuant to these provisions, the Government of Bahrain has established as a firm principle that every Bahraini family that does not own a home and is unable to build one should be provided with housing. Согласно указанному положению, правительство Бахрейна придерживается строгого принципа, что каждая бахрейнская семья, которая не имеет в собственности жилье и не в состоянии его построить, должна быть им обеспечена.
They think that arguments implying that home prices are higher in one country than another are also arguments that the rate of increase in those prices should be higher there. Они думают, что аргументы, подразумевающие, что цены на жилье в одной стране выше, чем в другой, также являются аргументами, которые подразумевают, что темп роста таких цен должен быть там выше.
the house you were going to sell becomes your home. Жилье, которое ты собиралась продать
This new mandate covers activities in home financing, export of Canadian housing products, services and expertise, social housing, housing-related research and sharing research results. Эти новые задачи включают финансирование жилья, экспорт канадских строительных изделий и предметов домашнего обихода, экспертные и другие услуги, социальное жилье, исследования в жилищной сфере и представление результатов таких исследований.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
This includes rotation required for third- or fourth-line maintenance in the home country. Это включает ротацию, необходимую для ремонта третьей или четвертой очереди в стране базирования.
The need to avoid harmful protectionism by home countries was repeatedly underlined. Неоднократно подчеркивалась необходимость того, чтобы страны базирования избегали пагубного протекционизма.
In addition, many technology-related provisions relied on national measures, particularly home country measures, for their implementation. В принципе осуществление многих касающихся технологии положений опирается на национальные меры, прежде всего на меры стран базирования.
A number of home countries as well as multilateral institutions provided some insurance coverage for foreign investors. Целый ряд стран базирования, а также многосторонних учреждений заключает с иностранными инвесторами договоры о страховании.
The Chairperson of the Expert Meeting on Home Country Measures introduced the report of the Meeting and presented its main findings and outcome. Председатель Совещания экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования, вынесла на рассмотрение доклад о работе Совещания и остановилась на основных выводах и результатах его работы.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It seems like you came home because you thought you were in trouble. Всё выглядит так, словно ты вернулся, потому что у тебя проблемы.
When he gets home, the teacher says... Когда вернулся домой, его наставница спрашивает...
I remember that night when Peter... got home, he called me and he said, Я помню, что в тот вечер Питер вернулся домой, позвонил мне и сказал:
Shuu-chan's dad has returned home! Папа Шу вернулся домой!
You come back to this lovely home, your beautiful wife, your pool. Ты вернулся домой, к жене-красавице, к бассейну.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Other initiatives carried out by the Statistics Institute included a time-use survey to measure the unremunerated work done by women in the home and the collection of information on the population of African descent. К числу прочих инициатив, осуществляемых Институтом статистики, относятся обследование использования времени для оценки неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами, и сбор информации о населении африканского происхождения.
Although active policy interventions were being implemented, more work was required to channel a part of the remittances towards productive investments in home countries, and towards attracting migrant capital - both in terms of money and knowledge. Несмотря на то, что уже принимаются активные меры стимулирования, требуются более широкие усилия, имеющие целью направить часть денежных переводов на производственное инвестирование в странах происхождения и на привлечение капитала мигрантов как с точки зрения денежных средств, так и с точки зрения знаний.
The Working Group notes that the document places a heavier burden of responsibility on "Territorial States" than on "Contracting States" or "Home States" from where these companies originate or operate. Рабочая группа отмечает, что в Документе более весомое бремя ответственности возлагается на "государства территориальной юрисдикции", чем на "государства-контрагенты" или "государства происхождения", в которых созданы или из которых оперируют такие компании.
A recent United Kingdom Home Office country of origin report states that there have been frequent attacks on JVP offices and campaigners, both during the southern provincial election campaign in July and August 2009, and since the presidential campaign began in November 2010. В недавно опубликованном докладе министерства внутренних дел Соединенного Королевства о странах происхождения жителей говорится, что на офисы и организаторов кампаний НОФ совершались нападения в ходе июльской и августовской избирательных кампаний 2009 года в южной провинции и после начала президентской кампании в ноябре 2010 года.
In the course of one of his regular visits to his home country, he saw that instruments used to punish young restaveks were openly sold on the street, which made both the use of restaveks and the violence inflicted on them appear regrettably commonplace. Во время своих регулярных поездок в страну происхождения он заметил, что используемые для наказания малолетних "реставек" орудия свободно продаются на улице, чем подчеркивается ординарность явления использования "реставек" и применяемого к ним насилия.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I couldn't bear to see him go into a home. Я не вынесу наблюдать за тем, как его увозят в дом престарелых.
As a consequence, home construction has reached an unprecedented high, primarily by the private sector, supplemented by Government programmes under the Housing Act and its Mortgage Guaranteed Loan Scheme for low- and middle-income persons and the elderly. Благодаря этому беспрецедентно высокого уровня достигло строительство домов, главным образом в частном секторе при поддержке правительственных программ в соответствии с законом о жилье и планом гарантированных ипотечных кредитов для лиц с низким и средним уровнем доходов и престарелых.
So I Called The Nursing Home, Итак, я позвонил в дом престарелых,
The Prince Edward Island Seniors Advisory Council has added a seniors Web site as a link from the P.E.I. government home page, providing information on services and programs for seniors. Консультативный совет по делам престарелых Острова принца Эдуарда создал веб-сайт для престарелых, к которому можно получить доступ через ссылку, размещенную на домашней странице веб-сайта правительства Острова, и на котором содержится информация об услугах и программах для престарелых.
During the "Last Days" part of the Secret Wars storyline, Sun Girl was seen living at Valhalla Villas (a retirement home for ex-heroes and ex-villains that is located in Miami). Во время «Последних дней» в сюжетной линии «Secret Wars» Солнышко была замечена, живя в Вилле в Валгалле (дом для престарелых бывших героев и бывших злодеев, который находится в Майами).
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Rachel and Kevin, go to the home, talk to the manager. Рейчел и Кевин, идите в приют, поговорите с управляющей.
Most of the nine women who came to the Women's Home in 2005 were migrants. Большинство из 9 женщин, которые обратились в Женский приют в 2005 году, были мигрантами.
One explanation is that the women and children from neighboring cantons of Switzerland are not referred to the Liechtenstein Women's Home as frequently in crisis situations. Это можно отчасти объяснить тем, что оказывающихся в кризисной ситуации женщин и детей из соседних районов Швейцарии уже не столь часто направляют в Женский приют Лихтенштейна.
The independent expert visited Maison Shalom, a non-governmental organization in Ruyigi, run by a remarkable woman named Maggie Banakiste, that provides a home for orphans of war, who are handed back to relatives once they have been traced. Независимый эксперт посетил неправительственную организацию "Мезон шалом" в Руйиги, созданную замечательной женщиной по имени Мэгги Банакисте, создавшей приют для детей, ставших сиротами в результате военных действий, и передающей их родственникам в случае обнаружения таковых.
The Sichem Home [Foyer Sichem] is a structure that offers assistance to women who need it, particularly single women, pregnant women and mothers with young children. Приют "Сишем" принимает одиноких женщин, беременных женщин или женщин с детьми, оказавшихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
He was arrested and held in jail 11 months, and then was sent home. Был арестован, провёл в тюрьме 11 месяцев, а затем был выслан на родину.
Only a small fraction of Pakistani returnees made their way home with international assistance. Лишь небольшая часть вернувшихся на родину граждан Пакистана смогла воспользоваться международной помощью.
Projected savings are due mainly to lower common staff costs than budgeted mainly because of low turnover of international staff, lower home leave allowance and reduced residential security payments than planned. Прогнозируемая экономия средств обусловлена в основном сокращением общих расходов по персоналу по сравнению с расходами, заложенными в бюджет, в результате низкой сменяемости международного персонала, снижения роста пособий при поездке в отпуск на родину и снижения расходов по охране жилых помещений по сравнению с запланированными показателями.
The compensation packages of 300- and 100-series contracts differ considerably, with 100-series appointments offering more benefits, such as enhanced sick leave, home leave and education grant. Пакеты вознаграждения по контрактам, предусмотренным Правилами о персонале серии 300 и Правилами о персонале серии 100, значительно различаются: контракты серии 100 предусматривают больше пособий и льгот, например более продолжительный отпуск по болезни, отпуск на родину и субсидию на образование.
(c) Standards of accommodation for air travel when official business travel is combined with entitlement travel (i.e., home leave or family visit) would be economy class for the entire journey; с) установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом на протяжении всего маршрута в тех случаях, когда поездка по официальным делам сочетается с поездкой на основании предоставленных сотруднику льгот (т.е. с поездкой в отпуск на родину или с поездкой для посещения семьи);
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The follow-up single "Going Home" charted in France. Последующий сингл «Going Home» попал в чарт во Франции.
Iron Man 3 was released by Walt Disney Studios Home Entertainment in digital download form on September 3, 2013. «Железный человек З» был выпущен компанией Walt Disney Studios Home Entertainment в виде цифрового скачивания 3 сентября 2013 года.
Emily sings the chorus of the song Billy Ray Cyrus "You've Got a Friend", from his album 2007 Home at Last. Эмили Осмент спела с Билли Рэй Сайрусом в песне «You've Got a Friend» из его альбома Home at Last.
She appeared on numerous magazine covers including Vogue, Harper's Bazaar, Vanity Fair, Glamour, Elle, Ladies' Home Journal, Newsweek, and Time. Шримптон появлялась на многочисленных обложках журналов, в том числе Vogue, Harper's Bazaar, Vanity Fair, Glamour, Elle, Ladies Home Journal, Newsweek и Time.
Love released a minor single in 1992 with "All Alone on Christmas", written and composed by Steven Van Zandt, which can be found on the Home Alone 2: Lost in New York soundtrack. В 1992-ом вышел минисингл Лав - «All Alone on Christmas»; написан и сыгран он была Стивеном Ван Зандтом и вошёл в саундтрек для фильма «Один дома 2: Потерянный в Нью-Йорке» («Home Alone 2: Lost In New York»).
Больше примеров...