Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I just feel like I have a home here. Просто, я чувствую, что мой дом здесь.
Welcome to your new permanent home. Теперь это надолго ваш новый дом.
Tired of having your home violated? В ваш дом вторглись незваные гости?
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I was practically just a boy when my big brother brought home the most beautiful baby girl in the world. Я был практически мальчик, когда мой старший брат принёс домой самую красивую в мире девочку.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Mobile IP specifies how a mobile node registers with its home agent and how the home agent routes datagrams to the mobile node through the tunnel. Mobile IP указывает как мобильные узлы регистрируются с домашним агентом и как домашний агент маршрутизирует дейтаграммы к мобильным узлам через туннель.
Infinity pool, killer views, state-of-the-art game room, home theater... Бесконечный бассейн, убийственные виды, ультрасовременная игровая, домашний кинотеатр...
I said my home address, and the driver brought me here. Я сказал свой домашний адрес и меня привезли.
Home phone number's on the back. На обратной стороне мой домашний телефон.
This is my new home number. Это мой домашний номер.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
Our home is not only the towns... and villages... Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус.
Our homeland was laid waste by barbarians, so we travel to this deserted planet to build a new home for our people. Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Banfield was also home of the renowned tango composer Alfredo De Angelis and the popular singer Sandro. Банфилд также родной город для композитора танго Альфредо де Анхелиса и певца Сандро.
So you're coming home now. Значит, ты вернулся в родной дом.
In the Home Rule parliament, all but 2 of the 31 members of parliament, and all 8 of the ministers, were mother-tongue Greenlandic speakers. Для всех кроме двух членов парламента самоуправляющейся территории и всех восьми министров гренландский язык - родной.
They take her to his family home, where she is kept in a room until the man's female relatives convince her to put on the scarf of a married woman as a sign of acceptance. Они уводят её в родной дом жениха и удерживают её взаперти до тех пор, пока родственницы жениха не убедят её надеть платок замужней женщины в знак согласия.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Violence occurs within the home, in the community, and is perpetrated by the State, often in conflict and post-conflict situations. Акты насилия в отношении женщин происходят в семье, в сообществе и совершаются государством, как правило, в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Parenting programmes promoting equitable sharing of responsibilities and an increased role for fathers in the home are regularly conducted (NGO activities are detailed under article 8). Программы для родителей, способствующие равноправному разделению обязанностей и повышению роли отцов в семье, проводятся на регулярной основе (деятельность НПО подробно описывается в разделе по статье 8).
Corporal punishment was unlawful in schools and the penal system but it remained lawful in the home, alterative care settings and day care. Телесные наказания запрещены в школах и учреждениях уголовно-исполнительной системы, но они по-прежнему допускаются законом в семье и в учреждениях по альтернативному и дневному уходу.
The Committee also regrets the lack of information on the participation of children in judicial and administrative proceedings, and in decision-making in the home. Кроме того, Комитет сожалеет об отсутствии информации, касающейся участия детей в судебных и административных разбирательствах, а также в принятии решений в семье.
Please provide information regarding the incidence of violence against women and children, in particular violence in the home, as well as the measures adopted to provide assistance and legal redress where necessary. Просьба представить информацию о масштабах насилия в отношении женщин и детей, в частности насилия в семье, а также о принимаемых в случае необходимости мерах по оказанию помощи и обеспечению судебной защиты.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The allegations that Mr. Singh's home had been raided over 100 times were without foundation. Утверждения о том, что полиция вторгалась в жилище г-на Сингха свыше 100 раз, лишены основания.
Meanwhile, my home's become a house. А тем временем, мой дом превращается в жилище.
A person's home may be entered, inspected or searched only in the cases and in accordance with the procedures stipulated by law. Проникновение в жилище, производство его осмотра и обыска допускаются лишь в случаях и в порядке, установленных законом.
The Human Rights Committee found that Bulgaria had violated the right to home and family, as well as the rights to life and non-discrimination, by allowing the Municipality of Sofia to disconnect the water supply to a Roma community. Комитет по правам человека счел, что Болгария нарушила право на жилище и на семейную жизнь, а также право на жизнь и право не подвергаться дискриминации, разрешив муниципалитету Софии прекратить водоснабжение одной из общин рома.
In general human rights law, by contrast, this prohibition is only implicit in various provisions, in particular the right to freedom of movement and choice of residence, freedom from arbitrary interference with one's home and the right to housing. В общем праве прав человека, напротив, такой запрет лишь подразумевается в различных положениях, в частности связанных с правом на свободу передвижения и выбора места жительства, правом не подвергаться произвольному посягательству на жилище и правом на жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
What we want is to find a home and work. Мы хотим одного: найти себе жилье и работу.
The FCCA also provides temporary homes for people who are urgently in need of a home for a short period of time, e.g. while renovating their existing home or while waiting for a permanent home following eviction. ФККА также обеспечивает временное размещение лиц, срочно нуждающихся в жилье на короткий срок, например, на период ремонта имеющегося дома или на период ожидания постоянного жилья после выселения.
Foreign workers who, when they first came to Germany, assumed that they would soon be returning home did not want to spend a lot of money on housing. Впервые приезжая в Германию, иностранные рабочие исходили из того, что вскоре им придется возвращаться на родину, и поэтому не хотели тратить слишком много денег на жилье.
From a cursory reading of the Convention on the Rights of the Child, it is evident that signatory States recognize children's inalienable rights to education, health, nutrition, a home, recreation and well-being. После ознакомления с Конвенцией о правах ребенка (КПР) становится очевидно, что подписавшие Конвенцию государства признают за детьми их неотъемлемые права на образование, здравоохранение, питание, жилье, отдых, благополучие...
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Innovation and industrial policies, investment targeting and home country measures to support internationalization are important in this regard. Важное значение в этой связи имеют инновационная деятельность и промышленная политика, адресная работа с инвесторами, а также меры стран базирования в поддержку интернационализации.
Another important gap is incompatibility among bank insolvency frameworks, especially in the case of inconsistencies between the home and host countries of financial institutions. Еще одним важным пробелом является несовместимость режимов признания несостоятельности банков, особенно в случае несогласованности между странами базирования финансовых учреждений и принимающими странами.
She mentioned some possible roles that home countries could play in this regard, for instance by giving market access to the products of LDCs or by providing financial assistance for the implementation of appropriate FDI frameworks in developing countries. Оратор осветила некоторые возможные области, в которых страны базирования могли бы сыграть соответствующую роль, например открытие доступа на рынки для продукции НРС или оказание финансовой помощи в создании надлежащего механизма для поощрения ПИИ в развивающихся странах.
In the process of water privatization, for example, steps should be taken by "home" States to ensure that the policies and activities of transnational corporations respect the right to water of all people in the countries where they are working. Так, например, в процессе приватизации водных ресурсов государства "базирования" должны принимать меры для обеспечения того, чтобы в политике и деятельности транснациональных корпораций учитывалось право на воду всех людей в тех странах, где они работают47.
"Home" country measures are important in terms of setting up incentives for the implementation of environmental management systems and transfer of environmentally sound technologies (ESTs). меры стран базирования играют важную роль с точки зрения создания стимулов для внедрения систем рационального природопользования и передачи экологически безопасных технологий (ЭБТ);
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
And when Danny finally came home, and police came to investigate, my mom had already gotten to us. А когда Дэнни наконец вернулся домой и полиция начала расследование, мама уже до нас добралась.
We're just glad he's home. Мы рады, что он вернулся.
He returned home frustrated. Домой он вернулся хромым.
Ray just got home. Рэй только вернулся домой.
I took them home and threw the wedding tape aside. Я вернулся домой, отшвырнул "Помолвку".
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Additional requirements for travel resulted from higher costs of airfare and unaccompanied baggage from home countries to the Mission area. Дополнительные потребности по статье "Путевые расходы" возникли в связи с более высокими расходами на авиабилеты и несопровождаемый багаж при перелете из стран происхождения в район деятельности миссии.
Support of the international community to initiatives encouraging the exchange of knowledge between professionals in home countries and the diasporas have had positive results that may be further supported. Поддержка международным сообществом инициатив по содействию обмену знаниями между специалистами в странах происхождения и диаспорами дала положительные результаты, которые заслуживают дальнейшей поддержки.
Another key challenge was the sharing of regulatory responsibilities between home and host country regulators and supervisors. Еще одна серьезная проблема кроется в распределении функций регулирования между органами регулирования/надзора стран происхождения компаний и принимающих стран.
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. Предсказуемый, устойчивый и непрерывно возрастающий приток ресурсов может обеспечить возможность для правительств стран происхождения надлежащим образом оснащать своих медицинских работников и удерживать их на рабочих местах.
Non-portability of contributory pensions not only discourages return and circular migration due to the impossibility of accumulating benefits, but also reduces the amount of remittance money that can be sent home. Отсутствие права перевода накопительных пенсий при смене работы не только создает антистимулы для возвращения домой и круговой миграции из-за невозможности накопления средств для будущих пособий, но и уменьшает суммы денежных переводов в страны происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
That's why my son put me in a nursing home. Поэтому мой сын отправил меня в дом престарелых.
With all due respect, Rob, I've got to update my progress report for the Willow Vale nursing home. Со всем уважением, Роб, мне нужно написать отчет по дому престарелых Уиллоу Вэйл.
In Asia, our Japanese organization has for the last decade or so had a pilot project under which it runs a retirement home in Hokkaido in northern Japan. Что касается Азии, то в течение примерно 10 лет наша японская организация проводит эксперимент по управлению домом престарелых в Хоккайдо на севере Японии.
In a nursing home. Она в доме престарелых.
Dreyerson Nursing Home and Hospice Spa. Дом престарелых и хоспис Дрейерсон.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They also run a high school and a home for the homeless. При храме функционирует гимназия и приют для бездомных.
Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that. Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
Then I can see if you can come to the girl's home with me. Потом я решу, можешь ли ты пойти со мной в девчачий приют.
And you can adopt all the kids you want, turn this place into a group home for all I care, because it's obvious you guys do not want to live alone together. И вы сможете приютить всех, кого захотите, можете хоть приют тут устроить, мне все равно, потому что, видимо, вы не можете жить вместе в одиночестве.
You're going to the nursing home! Иди сама в приют!
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Georgia assigns great importance to the creation of an environment that fosters the reintegration and civic engagement of Georgian emigrants who return home. Грузия придает большое значение созданию благоприятных условий для реинтеграции и гражданского участия грузинских эмигрантов, возвратившихся на родину.
It was estimated that some 540,000 Afghan refugees would return home in the next two years. Согласно оценкам, в ближайшие два года на родину вернутся около 540 тыс. афганских беженцев.
According to my passport, I'm coming home. Выйдя в запас, вернулся на родину.
In addition, under legislation adopted in 2001, a bilateral mechanism had been set up to make arrangements for displaced persons from Colombia to return home provided that their security could be guaranteed and there was no physical risk to them. Кроме того, в соответствии с принятым в 2001 году законодательством был создан двусторонний механизм для проведения мероприятий, направленных на возвращение на родину перемещенных лиц из Колумбии при условии гарантирования им их безопасности и отсутствия рисков для их физического здоровья.
Spouses return home during recruitment Супруги возвращаются на родину в период оформления приема на работу
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Paramount Pictures, in conjunction with CBS Home Entertainment, began releasing the series on DVD internationally in 2011. Paramount Pictures совместно с CBS Home Entertainment начнёт реализацию серий на DVD в других странах в 2011 году.
As CeBIT continued to grow quickly and was becoming too big on its own, it was decided to concentrate on the professional market, while the home and entertainment market was given a separate show, CeBIT Home, during summer, planned to be biennial. Так как CeBIT быстро росла и развивалась, было решено сконцентрироваться на профессиональном рынке, в то время как домашнему рынку было посвящено отдельное шоу - CeBIT Home, планируемое проводиться летом раз в два года.
He also composed "Chicago Song" for David Sanborn and co-wrote"'Til My Baby Comes Home", "It's Over Now", "For You to Love", and "Power of Love" for Luther Vandross. Он также написал «Chicago Song» для Дэвида Сэнборна и был соавтором «Til My Baby Comes Home», «It's Over Now», «For You to Love» и «Power of Love» для легенды блюза Лютера Вандросса.
In 1970, Knight launched an intensive advertising campaign to promote the album Closer to Home. В 1970 году Найт затратил 100 тысяч долларов на гигантский постер в Нью-Йорке, рекламировавший альбом Closer To Home.
Hitachi Home & Life Solutions (Hitachi H&L) started selling a new series of "algebraic spiral" scroll compressors for refrigeration/freezing having realized about 15 - 25% improvement in efficiency in the freezing temperature region. Hitachi Home & Life Solutions (Hitachi H&L) начала продажи новой серии скролл-компрессоров для охлаждения/замораживания "Алгебраическая спираль", работающих в температурной области замораживания на 15 - 25% эффективнее.
Больше примеров...