Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Your home is wherever live... your Mom, Walter and Thomas. Твой дом там, где живут мама, Вальтер и Тома.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I'm going home - Yes, do. Я иду домой! Да, иди.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Her home address turned out to be a P.O. box. Её домашний адрес оказался абонентским ящиком.
He said to call him back on his home phone. Он сказал перезвонить ему на домашний телефон.
The Home Box of category four starliner and, sooner or later, him. Домашний Ящик звездного лайнера категории 4 и, рано или поздно... Он.
Home number's on the back... На обратной - мой домашний номер...
Home theater, satellite TV. Домашний кинотеатр, спутниковое телевидение...
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Latrobe is home of the first banana split, invented in Latrobe by David Strickler in 1904. Латроб - родина первого бананового сплита, изобретенного Дэвидом Стриклером в 1904 году.
The land of the free and the home of the brave! Страна свободных людей, родина смелых.
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
This just in, Atlantis, home of Aquaman and character actor William H. Macy., has been attacked only a week before Sinking Day, the national holiday commemorating the sinking of their ancient city. Итак, Атлантида, родина Аквамэна и персонажа актёра Уильяма Мэйси, была атакована как раз за неделю до Дня Потопления, национального праздника в честь потопления их древнего города.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
He's being returned to his home world for trial. Мы предадим его суду на родной планете.
Thounds of years passed, and our home world was nearing total destruction. Прошли тысячи лет, и наш родной мир приблизился к полному уничтожению.
Frankly, it is hard to leave home. «Не скрою, тяжело покидать родной дом.
At the end of the war, the Confederate government of Kentucky in exile ceased to exist, and Hawes returned to his home in Paris, Kentucky. В конце войны конфедеративное правительство Кентукки в изгнании прекратило своё существование, и Хэйес вернулся в свой родной город Париж в Кентукки.
She's a fugitive from her home planet. Она сбежала с родной планеты.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Nevertheless, the Committee is deeply concerned that one or two children die every week as a result of violence and neglect in the home. Тем не менее Комитет глубоко озабочен фактом, что в результате насилия и безнадзорности в семье еженедельно гибнут один-два ребенка.
While acknowledging a bill submitted to Congress in 2010, prohibiting corporal punishment, Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC), noted that it remained legal in the home, schools, penal institutions and alternative care settings. Положительно отметив поступивший в 2010 году в Конгресс законопроект о запрещении телесных наказаний, Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесного наказания детей (ГИИТНД) вместе с тем указала, что они по-прежнему законны в семье, школах, исправительных заведениях и учреждениях по уходу за детьми.
To escort me to my family home? Провести меня домой к семье?
I knew the Long Island home, but I've worked at an adjacent property, another family. Я знала этот дом, но я работала в смежном доме, другой семье.
MWA and OEA developed the brochure "Speak up, seek help, safe home" containing information on New Zealand law, the definition of domestic violence and where to go for help. МДЖ и УЭГ разработали брошюру под заголовком "Не молчи, находи помощь и благополучный дом", где содержатся сведения о новозеландском законодательстве, определение насилия в семье и рекомендации относительно обращения за помощью.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. В стране, где господствует рынок и существует спекуляция землей, бедным очень трудно получить защищенное гарантиями жилище.
It is prohibited under the Constitution to intrude into a person's home or to deprive a person of his or her home except on grounds prescribed by law. Конституция РТ запрещает вторжение в жилище и лишение человека его жилища иначе, чем на основаниях предусмотренных законом.
No one has the right to enter a home against the will of the persons living there without legal justification. Никто не имеет права без законного основания войти в жилище против воли лиц, которые в нем проживают.
The Constitution states that all Hondurans have the right to decent housing, which means housing with the basic services needed to set up a home. В Конституции Республики прописано, что каждый гондурасец имеет право на достойное жилище, т.е. жилище с основными коммунальными услугами, необходимыми для создания домашнего быта.
It wasn't a home invasion. Это не проникновение в жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
This misunderstanding may also contribute to an increase in home prices again, after the crisis ends. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
If home prices continue to decline in the United States and possibly elsewhere, there could be many more vivid images. Если цены на жилье будут продолжать падать в Соединенных Штатах и, возможно, в других местах, вероятно появится много более ярких образов.
When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения.
For the moment they live in their relatives' home, so they need their own house. Пока они проживают у родственников, потому нуждаются в постоянном жилье.
The Ministry of Urban Development and Housing (MIDUVI) issued housing grants of up to US$ 3,500 to the rural and urban poor and set aside funds to subsidize home renovation and purchase. Министерство градостроительства и жилищного обеспечения (МИДУВИ) предоставляет дотации на жилье в размере до З 500 долл. США малоимущим жителям городских и сельских районов и формирует фонды для субсидирования ремонта и приобретения жилья.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The representative of the UNCTAD secretariat introduced the fourth item on the Commissions agenda, entitled International policy issues: home country measures. Представитель секретариата ЮНКТАД открыл обсуждения по пункту 4 повестки дня Комиссии "Вопросы международной политики: меры, принимаемые странами базирования".
They applied both in home and host countries. Они относятся как к странам базирования, так и к принимающим странам.
These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. Эти соображения особенно полезны для достижения баланса интересов стран базирования и принимающих стран в данном вопросе.
International investment agreements, home country measures and corporate responsibility: The Series on Key Issues in International Investment Agreements was completed with the compilation of the 27 studies into three volumes. Международные инвестиционные соглашения, меры стран базирования и ответственность корпораций: В серии публикаций по ключевым вопросам международных инвестиционных соглашений было подготовлено 27 исследований, вошедших в три тома.
The pattern of the findings in this regard is similar across firms in different sectors (figure 20) and from different home regions (figure 21). Структура полученных в этом отношении результатов близка для фирм различных секторов (диаграмма 20) и различных регионов базирования (диаграмма 21).
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He came home unexpectedly from work and he caught me kissing my friend Sherrylind. Он неожиданно вернулся с работы и застал, как я целуюсь с моей подругой Шерилин.
In 1840 Shusaku left Edo and returned to his home for a period of over a year. В 1840 году Торадзиро покинул Эдо и вернулся на родину, где пробыл больше года.
Why are you home so late? Почему ты вернулся домой так поздно?
Are you just getting home? Ты только вернулся домой?
I got home late. Я поздно вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Thus, an IIA may have implications for a developing country as both host and home State. Таким образом, МИС могут иметь последствия для данной развивающийся страны одновременно как для страны происхождения, так и для принимающего государства.
The best approach would be to match turnover from foreign sales (as reported by the principal in business surveys) with goods sent for processing and not returning back to the home country. Наилучшим подходом является сопоставление оборота зарубежных продаж (согласно информации, предоставленной принципалом в ходе обследования предприятий) с товарами, направленными на переработку и не возвращающимися в страну происхождения.
They showed that successful technology transfer did not happen on its own, but required the active participation of both home and host governments. Эти уроки говорят о том, что успешная передача технологий не происходит сама по себе, а требует активного участия правительств как принимающих стран, так и стран происхождения этих технологий.
In its review of claims submitted by non-Kuwaitis in the first instalment, the Panel determined that all claimed losses related to the loss of rental income that would have had been received by the claimants from properties in their respective home countries prior to the invasion. Рассматривая претензии, поданные некувейтцами, в составе первой партии, Группа установила, что все заявленные потери представляли собой потери арендной платы, которая была бы получена заявителями от сдачи в наем имущества в их соответствующих странах происхождения до вторжения.
But this contrasts with a more positive assessment of the effects of FDI on environmental performance in recent years. MNCs are now seen rather as having the potential of promoting higher environmental standards in low-income countries by making their subsidiaries apply the environmental standards of the home country. В настоящее время МНК во все большей степени рассматриваются в качестве субъектов, обладающих потенциалом, способствующим повышению требований природоохранных норм в странах с низким уровнем доходов, благодаря применению их филиалами экологических норм, действующих в стране происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Attention, nursing home staff, we are about to make a resident announcement. Внимание, персонал дома престарелых, сейчас мы сделаем объявление для старичков.
Scramble code five to Coruscant, care of the old folks' home! Шифровка 5-м кодом на Корусант, передай в дом престарелых!
This town is more like an old people's home Этот город становится домом престарелых.
This is for the nursing home set. Это же для дома престарелых.
You look like you're auditioning for the lead in your nursing home's stage production of Awakenings. Будто ты здесь для прослушивания на роль ведушего сценической постановки "Пробужденных" в доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
And the child was sent to a foster home for three days. Ребёнок был отправлен в приют на три дня.
She had given them a home, even if it was cold and not hurricane-proof. Она дала им приют, пускай даже холодный и не защищенный от урагана.
Courts could, however, also rule to return a child to his or her home, to an orphanage or to an appropriate NGO. Вместе с тем суды могут также выносить решения о возвращении ребенка домой, в сиротский приют или о передаче его соответствующей неправительственной организации.
Three days later, the UK's Battersea Dogs & Cats Home announced that Gandy had been named the institution's first celebrity ambassador. Через три дня, в Великобритании, приют для бездомных животных Battersea Dogs & Cats Home объявил Ганди первым послом знаменитостью.
Care is available around the clock, and the home may be accessed day and night. Соответствующий приют, где можно получить необходимые услуги, действует круглосуточно.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Some countries have implemented policies and programmes to support their diasporas and encourage their overseas populations to maintain strong linkages with the homeland and to eventually return home. Некоторые страны осуществляют политику и программы поддержки своих диаспор и побуждают проживающих за рубежом сограждан поддерживать тесные связи с родиной и к окончательному возвращению на родину.
In exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General. В исключительных случаях в соответствии с условиями, установленными Генеральным секретарем, может быть разрешено изменить место отпуска в стране отпуска на родину.
E. Travel to the country of home leave or country of the staff member's choice Е. Проезд в страну отпуска на родину или в страну по выбору сотрудника
The Welcome Home Programme had been conducted as a pilot project from 1999 to 2004, with the help of funding from the United States. В период с 1999 по 2004 год был выполнен пилотный проект в рамках Программы по реинтеграции возвращающихся на родину иммигрантов при финансовом содействии Соединенных Штатов.
However, foreign domestic helpers could work again in Hong Kong after returning home, and employers covered the cost of return travel regardless of who was at fault in termination of the contract. Однако, иностранные граждане после заезда на родину вновь могут прибыть в Гонконг для работы в качестве домашней прислуги, и работодатели оплачивают расходы по их возвращению независимо от того, по чьей вине соглашение было расторгнуто.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Alliance Home Entertainment has released all five seasons on DVD in Canada only. Компания Alliance Home Entertainment (англ.) выпустила первые пять сезонов «За гранью возможного» на DVD только для продаж в Канаде.
The Westboro church had informed township authorities on June 28 that a protest was planned at the Swartz Funeral Home. Перед тем 28 июня Вестборо уведомила власти этого муниципального образования об акции протеста, которую планировалось провести около Swartz Funeral Home.
The Ozark Mountain Daredevils gave her a credit on their album "Men From Home." «The Ozark Mountain Daredevils» упомянули её в своём альбоме «Men From Home».
Family mini-hotels with home like standard- approach are for people who appreciates the cosiness of home like conditions. Семейные мини-отели стандарта Like Home подойдут тем, кто ценит уют домашней обстановки.
"There's No Disgrace Like Home" on IMDb "There's No Disgrace Like Home" at Содержание эпизода на «Simpsons Archive» «There's No Disgrace Like Home» на В гостях хорошо, а дома плохо (англ.) на сайте Wikisimpsons
Больше примеров...