Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This morning, downtown, home invasion. Сегодняшнее утро, центр, ворвались в дом.
Maybe this is our home now. Может, теперь здесь наш дом.
Well, you have a lovely home, and there is a huge demand for Craftsmans in San Diego. У вас замечательный дом, а в Сан-Диего огромный спрос на таких мастеров.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
No. I assumed was going home. Нет, я подумала, что... она собирается домой.
Soon after that they put me in a home. Вскоре после этого они отправили меня домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Listen, can you get me John Malkovich's home phone? Слушай, мне нужен Джон Малкович. Домашний телефон.
Midway entered the consumer market in 1977 by releasing the Bally Home Library Computer, eventually renamed Bally Astrocade. На потребительских рынок Midway вышла в 1978 году, выпустив домашний компьютер Bally Home Library Computer, впоследствии переименованный в Bally Astrocade.
And my home address. И мой домашний адрес.
That's not my home number. Это не мой домашний номер.
I wanted it all - home office, sit down dinner for 10,room for guests, and all my kite surfing gear. Мне хотелось, чтобы было всё включено: домашний кабинет, столовая на 10 человек, комната для гостей и всё моё оборудованиедля кайтсерфинга.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
His home is burning and here he sits in hell while his brothers and sisters are dying in the streets. Его Родина в огне, а он сидит здесь, в этом аду, пока его братья и сестры погибают на улицах.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
Home of the mash-up, son. Родина смесей, сынок.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The work, the friends, the familiar home, the spouse. Профессию, друзей, родной дом, супруга.
We will continue to look to the United Nations for support of our noble endeavour to make this world a home for all humanity. Мы будем и впредь рассчитывать на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций наших добросовестных усилий по превращению планеты в родной дом для всего человечества.
That was John Kerry's home state. Это родной штат Джона Керри.
This was inconsistent with his claim that he was later dropped off in his home town at 2.30 a.m. Это не согласуется с его заявлением о том, что впоследствии в 2 час. 30 мин. утра он был доставлен в его родной город.
His father, before being mysteriously assassinated, predicted that Dom too would be killed, on the day of his investiture as Chairman of his home planet of Widdershins. Перед тем, как отца Дома загадочным образом убили, он предсказал герою, что тот будет убит в день его становления Председателем на его родной богатой планете.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
She said it's very complicated and that records were burned in an unexplained fire in her foster home. Она сказала, что это очень сложно, и что записи сгорели при необъяснимом пожаре в её приемной семье.
There are Radio programmes on Violence against women including violence in the home. По радио транслируются программы, касающиеся насилия в отношении женщин, включая насилие в семье.
According to one study, one in four women interviewed had suffered physical violence in the home. В соответствии с одним из исследований одна из четырех опрошенных женщин подвергалась физическому насилию в семье.
(a) The criminal history of the accused stems from his being brought up in a broken home. а) обвиняемый вступил в конфликт с законом потому, что он воспитывался в неблагополучной семье.
The report refers to 15,820 cases of injury, of which 36 per cent were the result of intra-family violence, and of which 5,771 cases occurred in the family home. Доклад упоминает 15280 случаев нанесения травм, 36% которых стали следствием насилия в семье. 5771 из этих преступлений совершались в жилых помещениях.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Constitution recognizes that the home is inviolable. Конституцией признается, что жилище неприкосновенно.
If a home is used to conduct business or other entrepreneurial activities, such interferences can be permitted by law also when this is inevitable for fulfilling the tasks of public administration. Если какое-либо жилище используется в производственных или иных предпринимательских целях, то закон разрешает нарушать неприкосновенность такого жилища также в случаях, когда это необходимо для выполнения задач, связанных с государственным управлением.
According to the source the three individuals were arrested in the early morning of 10 April 2003 at the home of Claudio Ramírez Cuevas in Villa Adela, El Alto, by hooded members of military intelligence carrying machine guns and other automatic weapons. Согласно источнику, эти три лица были задержаны 10 апреля 2003 года в предрассветные часы, когда они находились в жилище Клаудио Рамиреса на вилле Адела в городе Эль-Альто, сотрудниками военной разведки в масках, которые были вооружены ручными пулеметами и другим автоматическим оружием.
Mr. Faheyclarified that the family home now had to be jointly owned by both spouses and that, in older cases, the consent of both spouses was required to dispose of the family home. Г-н Фейи поясняет, что сейчас будет вводиться совместная собственность супругов на семейное жилище, а раньше для того, чтобы тем или иным образом распорядиться им, требовалось согласие обоих супругов.
Whether you're looking for a quaint holiday home, a place to spend your retirement or simply a business venture, at Cumbre del Sol you can find a villa that meets your specific wants and needs. Что бы Вы ни искали - жилище для отдыха, второй дом в Испании, недвижимость для сдачи в аренду (как бизнес-вложение), на Кумбре дель Соль (Cumbre del Sol) Вы найдете такой вариант недвижимости, который удовлетворит всем Вашим самым строгим запросам.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Why won't she give me a stable home? Почему она на обеспечит мне постоянное жилье?
By 2010, the fall in home prices will be close to 30% with $6.6 trillion of home equity destroyed and 21 million households - 40% of the 51 million with a mortgage - facing negative equity. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
The International Organization for Migration (IOM) set up operations in Tegucigalpa to assist UNDP in carrying out a census of the people still in shelters and to support the construction of additional shelters for those unable to return home, with funds from the Government of Norway. Международная организация по миграции (МОМ) при финансовой поддержке правительства Норвегии осуществляет операции в Тегусигальпе для оказания помощи в проведении переписи населения, продолжающего жить во временном жилье, и для поддержки строительства дополнительного жилья для людей, которые не могут вернуться домой.
In my own paper for the session, I returned to the idea of the government encouraging privately-issued mortgages with preplanned workouts, thereby insuring them against the calamity of ending up underwater after home prices fall. В моем собственном докладе на заседании я обратился к идее правительства, которое поощряет частные выданные ипотечные кредиты с заранее запланированным урегулированием, тем самым страхуя их от опасности оказаться «ниже ватерлинии», если цены на жилье упадут.
Where the home and land also provide a source of livelihood for the evicted inhabitants, impact and loss assessment must account for the value of business losses, equipment/inventory, livestock, land, trees/crops, and lost/decreased wages/income. В тех случаях, когда жилье и земля являются для выселяемых жителей также источником средств к существованию, при оценке причиненного ущерба и потерь должны приниматься во внимание коммерческие потери, а также потери оборудования/товарных запасов, скота, земли, деревьев/урожая и утрата/уменьшение заработной платы/доходов.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. Эти соображения особенно полезны для достижения баланса интересов стран базирования и принимающих стран в данном вопросе.
He emphasized the need for greater collaboration between host and home countries through initiatives such as the Asia-Africa Investment and Technology Centre. Оратор подчеркнул необходимость расширения сотрудничества между принимающими странами и странами базирования в рамках таких инициатив, как Азиатско-Африканский центр по инвестициям и технологии.
In addition to the number of those directly employed, TNCs, like other types of enterprises, generate employment opportunities through multiplier effects and various linkages with economic units in home and host countries. В дополнение к рабочим местам, создаваемым непосредственно в их филиалах, транснациональные корпорации, как и всякие другие предприятия, способствуют созданию рабочих мест за счет эффекта мультипликации и посредством различных связей с экономическими единицами в странах базирования и в принимающих странах.
What policy options could help maximize the development impact of OFDI for home countries by enhancing the competitiveness of their enterprises, both larger and smaller ones, through this means of internationalization? Какие варианты политики позволяют помочь максимально увеличить воздействие вывоза ПИИ на процесс развития для стран базирования благодаря повышению конкурентоспособности предприятий этих стран, как более крупных, так и более мелких посредством этого механизма интернационализации?
Home States could identify indicators to trigger alerts with respect to companies in conflict zones. Государства базирования могли бы установить показатели для подачи сигнала тревоги в отношении компаний в зонах конфликта.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It's more like I came home. Больше похоже на то, что я вернулся домой.
I never went home, and I never looked back. Я не вернулся домой и не оглядываюсь назад.
Ijust came home... I don't see nobody around, I just wanted to know what was up. Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
I got home at 1:00 in the morning. Я вернулся домой в 1:00 утра
I took them home and threw the wedding tape aside. Я вернулся домой, отшвырнул "Помолвку".
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In terms of size, many home countries give additional preferential support to FDI by their small and medium-sized enterprises. С точки зрения размеров, многие страны происхождения оказывают дополнительную преференциальную поддержку ПИИ со стороны их малых и средних предприятий.
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
Camps in States neighbouring the refugees' home country are often too close to the border and become militarized. Лагеря в соседних со странами происхождения беженцев государствах часто находятся слишком близко к границе и подвергаются милитаризации.
A number of least developed countries have also become home countries for outward FDI, with 24 of them having reported some outward FDI flows during 2010-2013 (see annex). Ряд наименее развитых стран также стали странами происхождения для оттока капитала по линии ПИИ, и 24 из таких стран докладывали о некотором оттоке ПИИ в период 2010 - 2013 годов (см. приложение).
Dynamic gains for the home country are significant because they increase investment and domestic savings, promote development of other sectors of the economy and trade, ensure transfer of technology, entrepreneurship and knowledge, and build human capacities. Страны происхождения постоянно получают от этого значительные выгоды, поскольку такие поступления способствуют увеличению инвестиций и внутренних накоплений, содействуют развитию других секторов экономики и торговли, обеспечивают передачу технологий, предпринимательских навыков и знаний и наращивание человеческого потенциала.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I need to be in a nursing home. Что я должен жить в доме престарелых.
They ended up putting her in a home. Ему пришлось отправить ее в дом престарелых.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home. Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
More than 16,000 persons are accommodated in 70 residential homes for older persons and persons with disabilities and the National Residential Home for War and Labour Veterans. В 70 домах-интернатах для престарелых и инвалидов и Государственном учреждении "Республиканский интернат ветеранов войны и труда" проживает более 16 тыс. человек.
Older people are income and asset tested to determine what, if any, monetary contribution they make towards the cost of their residential care outside their own home. Чтобы определить, в каких размерах престарелые могут оплачивать расходы по уходу в домах престарелых, их проверяют на нуждаемость.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I let you take me home, But I'm not going to some orphanage for weird children Я позволил вам отвести меня домой, но в какой-то приют для ненормальных детей я не пойду!
I just know that he spends his mornings with Kathryn, gets his coffee, then drives to the animal shelter to start work at 7:30, and then he's home around 5:00. Я только знаю, что утро он проводит с Кэтрин, заезжает за кофе, потом в приют для животных к 7:30, а около 5 вечера возвращается домой.
I mean, why didn't you just tell me you went to a boys' home? Слушай, почему ты просто не рассказал мне, что отправился в приют для мальчиков?
The author is of the opinion that she was evicted from the house by her partner because she had escaped the abusive relationship by leaving home and seeking refuge in a battered women's shelter. По мнению автора, она была выселена из дома своим партнером, поскольку она отказалась терпеть насилие, уйдя из дома в приют для женщин, подвергающихся избиению.
They'll put him in a home. Его сдадут в приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
On the other hand, there is hope that Angolan refugees may return home following the signing of the Lusaka Peace Accord between the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) and the Government of Angola on 5 May 1995. С другой стороны, есть надежда на то, что ангольские беженцы могут вернуться на родину после подписания 5 мая 1995 года Лусакского мирного соглашения между Национальным союзом за полную независимость Анголы (УНИТА) и правительством Анголы.
For the period from 1 January 1998 to 31 December 1999, the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda were paid a total amount of $2.53 million (excluding home leave, education grant, travel and installation grant). За период с 1 января 1998 года по 31 декабря 1999 года судьям Международного уголовного трибунала по Руанде было выплачено 2,53 млн. долл. США (не считая оплаты отпусков на родину, пособий на образование, поездок и пособий на обустройство).
Call Vakha, let him fly home and supervise the arrival. Позвони Вахе, пускай вылетает на родину, и контролируют встречу.
Six additional investigations into allegations against other military personnel carried out by MONUC have been completed, and of these, four individuals were repatriated, one was exonerated, and one rotated home before the investigation was concluded. Итоги расследования этих шести дел таковы: четыре человека репатриировано, один человек оправдан, и один человек отбыл на родину еще до того, как расследование было завершено.
(e) (i) Except in the case of staff members serving on probationary appointment, a staff member's first home leave shall fall due in the calendar year in which the staff member completes two years of qualifying service. За исключением тех случаев, когда сотрудники назначены на испытательный срок, первый отпуск сотрудника на родину полагается в том календарном году, когда исполняется два года его зачитываемой для отпуска службы.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
home/ home office antivirus protection by clicking on the following chart. home/ home office, пожалуйста, используйте диаграмму ниже для навигации.
Professional Edition has all the Home edition features. Professional Edition оснащен всеми свойствами версии Home.
Among the books that Farmers Weekly has published are Farmhouse Fare (1935) and Home Made Country Wines (1955) both consisting of recipes contributed by readers of the magazine. Среди книг, опубликованных еженедельником, Farmhouse Fare (1935) и Home Made Country Wines (1955), состоящие из рецептов, присланных читателями журнала.
As a follow-up to One Direction's internationally successful debut album Up All Night (2011), Take Me Home was written in groups and has an average of just under five songwriters per track. Как и предыдущий альбом Up All Night (2011), Take Me Home был написан в группах в среднем по 5 человек на один трек.
A different approach is taken on "Coming Home," written by Perera in the style Paraguayan folk music but adapted to the contemporary jazz idiom for In the Mood. Кардинально другой подход был применён при создании «Coming Home», изначально сочинённой в стиле Парагвайской народной музыки, но впоследствии адаптированной под современный джазовый стиль In the Mood.
Больше примеров...