Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Once he's finished eating, bring him home. Когда поест, отведите его в дом.
You have a very lovely home, Mrs. Novack. У вас очень красивый дом, миссис Новак.
Homer, now angry about Marge's new measures, takes the money she has saved and makes a down payment on a new motor home. Гомер, злясь на новые требования от Мардж, берет деньги, которые она отложила, и делает первоначальный взнос за новый дом на колёсах.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I'll do everything I can to get him home safe, I promise you. Я сделаю все, чтобы доставить его домой в безопасности, обещаю.
After hitting Lisa with one she fights with him all the way home. После попадание одним из них в Лизу она борется с братом всю дорогу домой.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
To you, that's where, the good people at "extreme makeover - home edition"... ТИО, вот где... хорошие люди в "чрезвычайном положении - Домашний выпуск"...
They wouldn't give me your home address. ќни отказались сообщить ваш домашний адрес.
Please forgive me for calling you on your home number. I was at something of a loss. Простите, что звоню вам на домашний номер просто не знал, что делать.
If you want to get your bills then take advantage of free of charge service - FakturCELL. You can get your bills on your home, work or e-mail address on your request. Абоненты Фактурной линии Azercell могут воспользоваться услугой FakturCELL, чтобы получать ежемесячные счета на свой домашний или рабочий адрес, а также по электронной почте.
If we kept this under the radar, out of the press, would you consider releasing him with a home detention agreement pending a retrial? Если мы будем держать это подальше от СМИ, то ты подумаешь, чтобы выпустить его под домашний арест до повторного суда?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
That's settler's homestead, home of the first silk factory in Central California in 1887. Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange. Это Смоллвиль, Кларк - земля необъяснимого, родина странного.
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
And the home of the brave родина" "Смелых"
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
This town is my home, stefan. Это же мой родной город, Стэфан.
I think it was of his home town. Думаю, это был его родной город.
This is my car and it's just like my home. Это моя машина и она мне как дом родной.
In 2006, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances transmitted one urgent action case regarding the arrest of a foreigner in his home country after having been deported from Germany. В 2006 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям препроводила правительству в рамках процедуры незамедлительных действий информацию о случае ареста иностранца в его родной стране после депортации из Германии.
That was John Kerry's home state. Это родной штат Джона Керри.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
She's someone I knew in a foster home. Она была со мной в приемной семье.
The rising surge in domestic violence (described under article 16) which can put women's health at risk is however a strong indication of unequal power relationships in the home related to notions of male supremacy. Тем не менее растущая волна бытового насилия (описывается в разделе по статье 16), которое может поставить под угрозу здоровье женщин, является очевидным показателем неравноправных отношений в семье, связанных с понятиями мужского превосходства.
Turning to the question of protective injunctions, she pointed out that the Prevention of Violence in the Family Law was a civil law, pursuant to which restraining orders could be issued in order to remove a violent offender from the home. Возвращаясь к вопросу об охранительных судебных приказах, оратор обращает внимание на то, что Закон о предотвращении насилия в семье - это закон гражданского права и на его основании могут издаваться запретительные судебные приказы, если требуется выселить правонарушителя, совершающего грубые акты насилия.
The woman I just married is the only one bringing home a paycheck, and she's made it abundantly clear how uncool that is. Женщина, на которой я недавно женился, единственная, кто зарабатывает у нас в семье деньги, она вообще делает всё, что умеет.
The Committee nevertheless regrets that corporal punishment in the home and in alternative care settings is not explicitly prohibited by law. Further, it notes the State party's acknowledgement that child victims are often afraid to complain and that assistance is rarely available to them. Тем не менее Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия каких-либо конкретных законодательных актов, прямо запрещающих применение телесных наказаний в семье или в альтернативных детских заведениях.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
State bodies and organs of local government shall encourage home construction and create conditions for the realization of the right to a home. Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для осуществления права на жилище .
Arrest the suspect and search his home; арестовать подозреваемого и обыскать его жилище;
Arbitrary interference into the home; equality before the law произвольное посягательство на жилище; равенство перед законом
A place is retained in the accommodation which he left for a child being raised in a children's home for the whole duration of his stay in the home, provided that other members of his family continue to live in the accommodation. Жилище сохраняется за детьми, которые находятся на воспитании в государственном детском заведении, на протяжении всего времени их пребывания в этом заведении, в случае, если в жилом помещении, из которого выбыли дети, остались проживать другие члены семьи.
Home invasion in progress. Происходит проникновение в жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Fully accessible housing was being built for 15,000 persons with severe physical and mental disabilities since a home fostered a sense of family unity. Было построено дешевое жилье для 15000 человек с серьезными физическими и психическими недостатками, поскольку считается, что жилье рождает чувство единения семьи.
Breakdown of home units by ownership (percentages) Жилье в разбивке по собственникам (в процентах)
The Australian Government also funded an Additional FHOS grant for eligible first home buyers contracting to buy or build a new home. Австралийское правительство также финансировало выплату дополнительной ссуды ПППЖ определенным лицам, впервые приобретающим жилье и заключившим договор на покупку или постройку нового жилья.
In Europe, the average ratio of home prices to incomes is slightly below its long-term average, mainly because housing prices in Germany are at historically low levels by this measure. В Европе среднее соотношение цен на жилье и доходов несколько ниже долгосрочных средних показателей, главным образом, это объясняется тем, что в Германии исторически установлены невысокие цены на недвижимость.
For example, households that own their own home outright generally have lower housing costs and may therefore have lower income requirements to satisfy their standard of living. Например, домашние хозяйства, являющиеся домовладельцами, как правило, расходуют на жилье меньше и поэтому могут поддерживать удовлетворительный уровень жизни при более низком уровне доходов.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
With regard to the promotion of outward FDI, experts noted that the measures used by host countries to attract investors are often compatible with the measures available to home countries to encourage their firms to invest abroad. В отношении поощрения вывоза ПИИ эксперты отметили, что меры, используемые принимающими странами для привлечения инвесторов, во многих случаях совместимы с мерами, которые могут принимать страны базирования для поощрения инвестиций их компаний в других странах.
Under the so-called legal services directive, which entered into force in 1977, lawyers can provide their services in other EU countries under the home country title and without having to register in the host country. В соответствии с постановлением о юридических услугах, вступившим в силу в 1977 году, юристы могут оказывать услуги в других странах ЕС на основании правового титула, полученного в стране базирования, без необходимости регистрации в принимающей стране.
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития.
A bilateral or trilateral investment protection treaty may be negotiable, if one does not already exist, between the investing company's home country and the host country of the investment. Между страной базирования компании-инвестора и принимающей страной может быть заключен или может уже действовать двусторонний или трехсторонний договор о защите инвестиций.
SMEs are more inclined to invest abroad for supporting trade channels and operating closer to home, often in neighbouring countries. инвестиции в различных странах базирования в целях получения доступа к минеральному сырью, нефти и газу.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He could never relax when he came home. Он никак не мог расслабиться, когда вернулся домой.
It must be so wonderful for you to have him home. Должно быть, ты очень рада, что он вернулся домой.
When I returned home, Gatsby's was lit from tower to cellar as if for another wild party. Когда я вернулся к себе, усадьба Гэтсби светилась от погребов до чердака, словно на очередной вечеринке.
He was born In the summer Of his 27th year Comin' home Он родился заново... летом... когда ему было 27 лет... он вернулся домой...
And their son came home. Их сын вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
This information should be shared with the Governments of home States and territorial States. Такая информация должна передаваться правительствам государств происхождения и государств территориальной юрисдикции.
Such encouragement gets home States out of the untenable position of being associated with possible overseas corporate abuse. Принятие подобных мер позволяет государству происхождения избежать той неприемлемой ситуации, когда возможные злоупотребления корпораций за рубежом будут ассоциироваться с ним.
Where movement involves less-skilled persons, it is likely to have a positive impact on the wages of less-skilled persons in the home economy by changing the ratio between skilled and less-skilled labour. Там, где перемещение связано с использованием менее квалифицированных работников, можно ожидать его позитивного влияния на уровень заработной платы таких работников в стране происхождения благодаря изменению соотношения между квалифицированной и менее квалифицированной рабочей силой.
Finally, the approach on Contracting, Territorial and Home States excludes those States from where the manpower is recruited by private military and security companies, in most cases without consultations with the respective Governments. И наконец, подход, основанный на разделении государств на государства-контрагенты, государства территориальной юрисдикции и государства происхождения, обходит вниманием те государства, в которых частные военные и охранные компании вербуют своих работников в большинстве случаев без консультаций с соответствующими правительствами.
After examining compensation packages for expatriate workers offered by outside employers, the Commission had concluded that such approaches were not applicable to the common system as the compensation package was either tied to employees' home countries or to the country to which they were assigned. После изучения пакета вознаграждения, предлагаемого работникам-иностранцам внешними работодателями, Комиссия пришла к выводу о неприменимости такого подхода в общей системе, поскольку такой пакет вознаграждения не привязан ни к странам происхождения работников, ни к странам, куда они командированы на работу.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
So I want to go to the home. Поэтому я хочу в дом для престарелых.
Look, if it were a real emergency, the nursing home would contact me. Послушай, если бы это на самом деле была чрезвычайная ситуация, дом престарелых связался бы со мной.
In a nursing home. Она в доме престарелых.
They'll put him in a home. Поместят в дом престарелых.
It'll make the nursing home look good. Дом престарелых покажется ему более прекрасным, когда он вернется.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I don't want to go to the nursing home! Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте!
Within the said projects, Safe Home for Victims of Domestic Violence has been opened. В рамках упомянутых проектов был открыт приют для жертв насилия в семье.
You've been assigned a new home, together. Вас переведут в один приют.
Doug said I might have to go to a state home. Дак сказал, что меня отправят в приют.
Source: Annual Reports of the Women's Home, 2001 to 2005. Число лиц, помещенных в Женский приют в 2001 году
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
We shall do everything to ensure that our fellow countrymen who are forced to live outside the Republic return home. Мы сделаем все для того, чтобы наши соотечественники, вынужденно находящиеся за пределами республики, возвратились на Родину.
Odysseus' nostalgic longing to return home was so great that it became known on Olympus. ностальгическое желание Одиссея вернуться на родину было настолько велико, что стало известно, на Олимпе.
During the period under review, there were 52 home leave and 55 family visit travels. В течение рассматриваемого периода имели место 52 поездки в отпуск на родину и 55 поездок для посещения семей.
The 2011-2012 provision included an education grant for the former President while the 2013-2014 budget includes a provision for home leave for the current President. Ассигнования на 2011 - 2012 годы включали выплату тогдашнему Председателю субсидии на образование, а бюджет на 2013 - 2014 годы предусматривает оплату нынешнему Председателю отпуска на родину.
During their term of service, staff and their family members are entitled to home leave travel and their children to education travel. Во время службы сотрудникам и членам их семей оплачивается поездка в связи с отпуском на родину, а их детям - поездка к месту учебы.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
It was first serialized in February through July 1922 in the amateur publication Home Brew. Впервые печатался в феврале-июле 1922 в издании Home Brew.
Bennett was instead given a command in the Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard. Вместо этого, Беннетт получил командование в Волонтёрском Оборонном Корпусе (Volunteer Defence Corps), австралийском аналоге британской «Home Guard» (англ.).
"Nobody's Home" peaked lower in most countries than some of Lavigne's previous singles, but managed to gain some respectable chart positions. В большинстве стран «Nobody's Home» стартовал медленнее, чем некоторые другие синглы Лавин, но сумел добраться до верхних строчек в некоторых чартах.
She retired her post office cancellation stamp in 1957 when Home on the Range became Jeffrey City. Такое гашение было отменено только в 1957-м г. когда Home on the Range переименовали в Джеффри-Сити.
In the Windows XP Home Edition operating system, English version, the preshared folder is named Shared documents, typically with the path C:\Documents and Settings\All users\Shared documents. В операционной системе Windows XP Home Edition для общего доступа файлы или папки должны размещаться в специальной папке «Общие документы», обычно имеющей путь C:\Documents and Settings\All users\Shared documents.
Больше примеров...