Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
An aesthetic voyager whose home is the road. Эстетический путешественник,... чей дом дорога.
He spoke in terms of a vague investment opportunity, but it was my suspicion, yes, as to why he invited me into his home. Он говорил о некой возможности инвестиций, но это было мое предположение почему он пригласил меня в свой дом.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world. Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Seems this warehouse was being used as a home base by the Uptown Assassins. Кажется, этот склад использовался как домашний базовый киллеров с Верхнего.
The SAM Coupé is a British 8-bit home computer manufactured by Miles Gordon Technology (MGT) and released in 1989. SAM Coupé - 8-разрядный домашний компьютер, выпущенный в Великобритании компанией Miles Gordon Technology (MGT) в 1989 году.
It's the Allen's home number. На домашний номер Алленов.
Her identity and home address were leaked anonymously on a true-crime site,, at 7:04am today. Кто-то анонимно слил ее имя и домашний адрес на сайт о преступлениях сегодня в 7.40 утра.
I'm Not Some Home wrecker. Я не какой-то домашний вредитель.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It's the home of Mercedes and Porsche. Это родина "мерседесов" и "порше", это Германия...
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
We're the home of the Original Kitten Mittens. Мы родина подлинных Кошачьих рукавиц.
The Peter & Paul Fortress and the Mariinsky Theatre, home of the world-famous Kirov Ballet, are just a 4km walk away. Петропавловская крепость и Мариинский театр, родина знаменитого во всем мире Кировского балета, находятся всего лишь в 4 км.
Get dressed, we're coming into my home sweet home. Имею право! Ваня, это моя родина!
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
After this incident, the author decided to go back to her home town of Roudsar. После этого инцидента автор решила вернуться в свой родной город Рудсар.
A high concentrate only found on our home planet. Высокая концентрация найдена только на нашей родной планете.
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия.
The Act also introduces provision of economic support upon voluntary return as well as reintegration assistance in the home country linked to the training in Denmark. Закон далее предусматривает предоставление финансовой поддержки при добровольном возвращении, а также помощь в реинтеграции в родной стране в увязке с прохождением учебной подготовки в Дании.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Our parents were out of the picture, we finally landed in a decent foster home... Наши родители были не в курсе, мы, наконец, обосновались в приличной приемной семье...
After that, I ended up in a safe, loving foster home. После этого я оказалась в безопасной и полной любви приемной семье.
Frank reflects back on his time during the war and immediately after returning home, while struggling to understand his Punisher persona and refusing offers from crime bosses. Фрэнк вспоминает в свое время войну и сразу же возвращение домой к семье, Каратель пытается понять себя и отказ от предложений криминальных боссов.
I don't want to be from a broken home like Chip's, wearing tracksuit tops instead of coats and taking gateway drugs in shopping malls. Не хочу жить в неполной семье, как Чипс, носить спортивную кофту вместо пальто и принимать дешёвые наркотики в торговых центрах
More than 500 home visits were also made by staff of the organization concerning family disputes/domestic violence. Сотрудники организации более 500 раз посетили на дому пострадавших в результате семейных споров/насилия в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Armed response on a home invasion. Вооружённый отпор во время проникновения в жилище.
So get there as quickly as you can, and find yourself a place to live, because this will be your home for the duration. Так что доберитесь туда как можно скорее и найдите себе жилище, потому что в нем вы будете жить на протяжении всего шоу.
In Ashkelon, a man sitting in his home was murdered when a rocket exploded on top of him. В Ашкелоне находившийся у себя дома горожанин был убит в результате прямого попадания ракеты в его жилище.
A person's home is inviolable, as are their written correspondence and private papers; and the law shall determine in what cases and on what grounds search and seizure shall be allowed. Жилище, личная корреспонденция и частные бумаги неприкосновенны; закон определяет, в каких случаях и при наличии каких уполномочивающих на то документов допускаются их досмотр, обыск и выемка.
A vacation home (sometimes also designated as a holiday home) is a secondary dwelling that is visited by the members of the household mostly for purposes of recreation, vacation or any other form of leisure. Жилище для отдыха (в некоторых случаях называемое жилищем для проведения отпуска) относится к категории второго жилища, основной целью посещения которого членами домашнего хозяйства является рекреация, отдых или другие формы досуга.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
What we want is to find a home and work. Мы хотим одного: найти себе жилье и работу.
However, there is no clear indication that average national home prices are increasing faster than personal income growth, which would be another danger sign. Однако в настоящее время неясно, растут ли средние национальные цены на жилье более быстрыми темпами, чем личные доходы, что явилось бы еще одним признаком опасности.
Historical and projected Case-Shiller national home price index values Исторические и прогнозируемые значения национального индекса цен на жилье Кейса-Шиллера
Further, the territorial Government decided to implement a EC$ 12 million accommodation project during 2010/11, while the "home ownership motivates everyone" programme, which was introduced in 2009, gained momentum. Кроме того, правительство территории решило осуществить в 2010/11 году проект на сумму 12 миллиона восточнокарибских долларов по обеспечению населения жильем, а также было активизировано осуществление начатой в 2009 году программы под названием «Собственное жилье - стимул для каждого».
I'm planning a few home improvements. Как тебе мое жилье? -Что?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Large numbers are engaged through subcontracting or outsourcing arrangements, especially for labour-intensive operations in both the host and home countries. С помощью заключения субподрядных договоров или привлечения внешних ресурсов можно задействовать большое количество рабочих, особенно для трудоемких операций, как в принимающих странах, так и в странах базирования.
Participants noted the need to avoid modern-day imperialism on the part of home States, while at the same time acknowledging that home State action may often be necessary to ensure that violations are actually addressed. Участники отметили необходимость избегать современного империализма со стороны государств базирования, признав в то же время, что для обеспечения реального пресечения нарушений нередко может возникать потребность в мерах со стороны государства базирования.
This can be done, for example, by entering into a bilateral investment treaty with the home country or by offering legal and fiscal stability guarantees directly to the investor. Это можно сделать, например, путем заключения двустороннего инвестиционного договора со страной базирования или предоставления правовых и финансово-бюджетных гарантий стабильности непосредственно инвестору.
As a rule, TNCs preferred to concentrate their R&D activities in the home country while little, if any, R&D took place in developing host countries. Как правило, ТНК предпочитают сосредоточивать свою деятельность по линии НИОКР в стране базирования, а в развивающихся принимающих странах эта деятельность имеет незначительные масштабы, а то и вовсе не ведется.
Home country political-risk insurance programmes for investors could consider expanding their coverage of foreign affiliates to sudden, steep and debilitating devaluations of foreign currencies. По линии, созданных для инвесторов в странах базирования программ страхования политических рисков, можно было бы рассмотреть возможность расширения охвата зарубежных филиалов с включением ситуаций неожиданных, резких и наносящих серьезный ущерб девальвации иностранных валют.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
After the Armistice, Father didn't come straight home. После войны отец не сразу вернулся домой.
When I arrived home, it lay in ruins. Когда я вернулся домой, мой дом лежал в руинах.
The congressman never made it home after the Wayne Foundation event. Он не вернулся домой с благотворительного приема Уэйна
Big enough for them not to check up if he got home all right. Так сильно, что не проверили, благополучно ли он вернулся домой.
When Marxie came home three nights ago... after being away from me for five years... he threw that bag in the closet. Когда Макси З дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он... он забросил эту сумку в шкаф.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Problems exist within the firms themselves as well as in the host and home countries. Проблемы существуют как внутри самих фирм, так и в странах их происхождения и принимающих странах.
We hope that the international community will also target assistance to the rural areas from which the refugees originated, so as to ensure that those who return home have a reason to stay there. Мы надеемся, что международное сообщество также окажет помощь сельским районам, являющимся местом происхождения беженцев, для того чтобы у людей, возвращающихся домой, были основания оставаться там.
The global challenge today is for all countries to formulate policies and mechanisms to regulate and manage labour migration and ensure that it contributes to the development of both home and host societies and to the well-being of migrants. В настоящее время перед всеми странами в глобальном масштабе стоит задача разработать политику и механизмы в целях регулирования трудовой миграции и управления ею и обеспечить ее вклад в развитие как стран происхождения, так и принимающих стран и в улучшение благосостояния мигрантов.
Home countries may pursue measures that are not targeted specifically at outward FDI but nonetheless influence it. Страны происхождения могут принимать меры, не направленные конкретно на отток капитала по линии ПИИ, но, тем не менее, оказывающие на них определенное воздействие.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts. Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Nursing home, couldn't even feed herself... Попала в дом престарелых, не может даже есть самостоятельно...
You left the retirement home already two years ago. Последние два года вы не работали в доме престарелых.
In her last years as a nursing home resident she helped to organize the staff. В последние годы жизни в доме престарелых она помогала персоналу организоваться в профсоюз.
It's just what he calls the nursing home. Так он называет дом престарелых.
They'll put him in a home. Поместят в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In 2004, they opened a home for seven children in Port-au-Prince. Первый приют на семь детей был открыт в 2004 году в Порт-о-Пренсе.
There is also a care home for the elderly. Имеется также социальный приют для пожилых людей.
I mean, no one wants to rent to a group home. Ну, никто не хочет сдать дом под приют.
You take Cheyenne kids from their families and place them in shank's group home and collect the federal money. Вы забираете детей-шайенов у их семей о отдаёте их в приют для заработка.
Well, she put me in a foster home and then, when they had no more money I lived with my grandmother Она меня сначала отдала в приют, а потом я жил с бабушкой.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
He was arrested and held in jail 11 months, and then was sent home. Был арестован, провёл в тюрьме 11 месяцев, а затем был выслан на родину.
I am pleased to report that more than 200,000 refugees have returned home so far. Могу с удовлетворением сообщить, что к настоящему времени свыше 200000 беженцев вернулись на родину.
It was estimated that some 540,000 Afghan refugees would return home in the next two years. Согласно оценкам, в ближайшие два года на родину вернутся около 540 тыс. афганских беженцев.
Travel and shipment of personal effects may also be authorized to the recognized country of home leave; Также может быть выдано распоряжение об оплате путевых расходов и перевозку его личного имущества в установленную страну отпуска на родину;
The claimed costs are stated to be over and above normal staff entitlements such as home leave and biannual rest and recreation travel. Как указывается, по претензии испрашиваются расходы, превышающие обычные пособия и выплаты персоналу, такие, как отпуск на родину и оплата один раз в два года проезда к месту отпуска.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
A Place to Call Home sold platinum in Sweden, and it was a big success internationally. А Place to Call Home стал платиновым в Швеции и это было большим успехом на международном уровне.
1990: On the heels of his first release, Calvin Jones finished his second album "Coming Home" which features some traditional Christmas classics as well as newly penned compositions. 1990: Вслед своему первому альбому Келвин Джонс закончил второй - «Coming Home» (Путь домой), в котором представлены некоторые традиционные рождественские классические мелодии наравне с вновь созданными композициями.
In 2013, the UK National Institute for Health and Care Excellence recommended the WatchBP Home A device for routine blood pressure measurement and atrial fibrillation screening in primary care. В 2013 году Национальный институт здравоохранения и усовершенствования медицинского обслуживания Великобритании рекомендовал использовать прибор WatchBP Home A для регулярного измерения артериального давления и диагностики мерцательной аритмии на этапе оказания первичной медицинской помощи.
Home Deluxe License is an advanced version of Home license; and it also can be used only for personal purposes. Номё Deluxe - улучшенный вариант лицензии Home; только для домашних пользователей.
The eight-song production features "Red Love" as well as her cover of "Hold On, We're Going Home". Помимо сингла «Red Love», данный релиз включал в себя также кавер-версию песни «Hold On, We're Going Home».
Больше примеров...