Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
It's best not to tie more powerful than you, which is the only reason I allowed you into my home. Лучше не связываться с теми, кто могущественней тебя, и только по этой причине я пустила вас в свой дом.
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
It's registered to the home address of a serving Met officer, Sergeant Colin Highsmith. Он зарегистрирован на домашний адрес офицера столичной полиции сержанта Колина Хайсмита.
Well, he's not answering his home phone, and his cell phone's in Koreatown. Ну, на домашний телефон он не отвечает а его сотовый лоцируется в Корейском городке.
Philips has been kit sponsor since 1982 and the PSV home ground has included the Philips name since its foundation. «Philips» является титульным спонсором ПСВ с 1982 года, а домашний стадион клуба включает название «Philips» с момента сооружения.
Here's my home number. Это мой домашний телефон.
Around this time, he also used his Saudi license to gain a Florida drivers' license bearing the same home address as Wail al-Shehri. Примерно в то же время он использовал свои саудовские водительские права для получения аналогичных штата Флорида, отметив тот же домашний адрес, что был у Ваиля аш-Шехри (А Homing Inn в городе Бойнтон-Бич).
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Latrobe is home of the first banana split, invented in Latrobe by David Strickler in 1904. Латроб - родина первого бананового сплита, изобретенного Дэвидом Стриклером в 1904 году.
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
You call home world. Вы звать это родина.
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
But you know his home planet, he probably looks normal. Но знаешь, ... на своей родной планете, он, наверное, выглядит нормальным.
This earned him the right to represent his country in the Eurovision Song Contest 2019 on home soil. Это дало ему право представлять свою страну на «Евровидении-2019» на родной земле.
What I'm saying is that our visitors seem extraordinarily concerned with establishing a line of communication home. Я утверждаю, что для пришельцев очень важно установить связь с родной планетой.
Taking place in Beijing World Park, the film was also Jia's first to take place outside of his home province of Shanxi. Показ фильма в кинозале Пекина «Парк мира» стал первым серьёзным показом, который состоялся за пределами родной провинции Шаньси.
In 2006, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances transmitted one urgent action case regarding the arrest of a foreigner in his home country after having been deported from Germany. В 2006 году Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям препроводила правительству в рамках процедуры незамедлительных действий информацию о случае ареста иностранца в его родной стране после депортации из Германии.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
After a financial crisis hits home, she turns to Hawk and his family for help. После того, как в ее семье начинается кризис, она обращается за помощью к Хоуку и его семье.
You know, I grew up with a very famous grandfather, and there was kind of a ritual in my home. Я росла в семье очень известного дедушки, и у нас дома был своего рода ритуал.
The resulting emergence of violence could be felt in the home, in the streets and politically, often taking the form of ethnic or religious strife. Возникающее в результате этого насилие проявляется как в семье, на улицах, так и в политической жизни, нередко принимая форму межэтнической или религиозной розни.
You get to go back to your home, to your life and your family, and I... Вы вернетесь домой, к своей жизни и семье, а я... я потеряла все.
The length of stay varies from short term, under one year, to long term, e.g. some individuals have lived in the same Family Care Home for over 10 years. Продолжительность пребывания в заведениях этого типа может быть как краткосрочной, менее одного года, так и весьма продолжительной, например некоторые лица проживали в одном и том же месте по программе помощи семье свыше десяти лет.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Government and women's organizations had worked extensively on improving legislation on violence against women, and on 3 June 2008 Parliament had passed amendments to the Civil Code requiring offenders to leave the family home. Правительство и женские организации прилагают большие усилия по совершенствованию законодательства, касающегося насилия в отношении женщин, и З июня 2008 года парламент внес поправки в Гражданский кодекс, согласно которым лица, совершившие насилие, должны покинуть семейное жилище.
Everyone shall have the right to a home. Каждый имеет право на жилище.
Anyone who secretly or deceitfully enters or remains in another person's home or outbuildings, without his permission or against his express or tacit wishes, shall be sentenced to three months' to two years' imprisonment. Частное лицо, вторгшееся в чужое жилище или его помещения или находящееся в них без явно или не явно выраженного согласия или против воли его хозяина, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до двух лет.
Without the Maternity Home, many of our patients would have the choice between giving birth in damp, overcrowded housing, or a bus ride, while in labour, to a hospital where their children couldn't visit. Без родильного дома многие из наших пациенток будут выбирать между родами в отсыревшем переполненном жилище или автобусе по пути в больницу, где они своих детей потом не сразу увидят.
In 2003, the government declared a policy to address the problem of accommodation for the poor reflected in two projects, namely the "Baan Eua-Arthorn Housing" (Home of Compassion/Caring) Project and the "Baan Mankong" (Collective Housing) Programme. В 2003 году правительство провозгласило политику решения проблемы жилья для бедных групп населения в рамках двух проектов, а именно: "Баан эуа-артхорн хаузинг" ("Дом сострадания/заботы") и "Баан мангхонг" ("Коллективное жилище").
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
He claimed that the execution of that order would put him in dire social straits since he was unable to procure another home and had a large family. Он заявил, что в случае исполнения этого постановления он окажется в тяжелом и уязвимом социальном положении, поскольку у него большая семья и он не в состоянии приобрести другое жилье.
If he refuses or resists, the officer serving the arrest warrant may break into the home, subject to the limits laid down in the preceding article. В случае отказа или сопротивления должностное лицо, выполняющее постановление о задержании, может проникнуть в жилье с помощью силы при условии соблюдения ограничений, установленных в предыдущей статье.
The explanatory material contained in Jordan's second report to the Committee has lost none of its relevance as regards the wife's right to a home and a dowry and the matters of divorce, conflict and discord, and arbitrary divorce. Пояснительные замечания, которые были приведены в связи с этим во втором докладе Иордании, представленном Комитету, не утратили своей актуальности в отношении права жены на жилье и приданое, а также вопросов расторжения брака, конфликтов и разногласий и произвольного расторжения брака.
In both booms, roughly 90% of respondents in the US expected an increase in home prices over the next several years, with large expected increases over the next 12 months, surpassing 15% in San Francisco in 2003. В обоих случаях приблизительно 90% респондентов в США ожидали повышения цен на жилье в течение последующих нескольких лет с большим ростом цен в течение последующих 12 месяцев, превысив 15% отметку в Сан-Франциско в 2003 году.
The First Home Loan Insurance Program, introduced in 1992, reduced the minimum downpayment required by first time home buyers to purchase a housing unit to 5 percent by extending mortgage insurance coverage from 90 percent to 95 percent. Программа страхования ссуд на первое жилье, реализация которой началась в 1992 году, предусматривала сокращение до 5% размера первого взноса для лиц, впервые приобретающих жилье, при расширении охвата ипотечным страхованием от 90% до 95%.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The Meeting will also identify complementary home country measures and relevant corporate standards. На нем будут также определены дополнительные меры стран базирования и соответствующие корпоративные стандарты.
She mentioned some possible roles that home countries could play in this regard, for instance by giving market access to the products of LDCs or by providing financial assistance for the implementation of appropriate FDI frameworks in developing countries. Оратор осветила некоторые возможные области, в которых страны базирования могли бы сыграть соответствующую роль, например открытие доступа на рынки для продукции НРС или оказание финансовой помощи в создании надлежащего механизма для поощрения ПИИ в развивающихся странах.
There was also a need for developing countries to complement host country measures, for example in the area of tax incentives, with home country measures that would offer investors similar treatment in the fiscal area. Вместе с тем для развивающихся стран необходимо, чтобы меры, осуществляемые принимающими странами - например, в области налоговых льгот, - дополнялись мерами, принимаемыми странами базирования, для предоставления инвесторам аналогичного фискального режима.
Home States could identify indicators to trigger alerts with respect to companies in conflict zones. Государства базирования могли бы установить показатели для подачи сигнала тревоги в отношении компаний в зонах конфликта.
Thus, not only is an erosion in the autonomy of national social and labour markets most probable, but a downward pressure on social and labour standards in both home and host countries is also likely to occur. подрыва самостоятельности национальных социальных рынков и рынков рабочей силы, но и тенденция к снижению социальных норм и требований в отношении условий работы как в странах базирования, так и в принимающих странах.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Ross returned home for several months. Росс вернулся домой через несколько месяцев.
When he did not return home, his family sought information about his fate and whereabouts. Когда он не вернулся домой, семья начала собирать сведения о его судьбе и местонахождении.
Doc, I just got home. Док, я только что вернулся домой.
I came home, and you weren't here. Я вернулся домой, а тебя нет.
The next morning, Shedden awoke to find that the crocodile had followed him home and was sleeping on his veranda. Но на следующее утро Шедден обнаружил, что крокодил вернулся к нему и спал на веранде дома.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
After delivering the service, a bill is submitted to the health insurance of the home country for payment. После предоставления услуги счет представляется к оплате страховой фирме страны происхождения пациента 17/.
That report proposed a conceptual framework for rethinking the migration issue and understanding how it can undermine democracies in both home and host countries and alter the fabric of economic activity. В докладе была предложена концептуальная основа, которая позволяет переосмыслить проблему миграции и понять, каким образом она может подорвать демократию как в странах происхождения, так и в принимающих странах и изменить характеристики экономической деятельности.
Papers on social responsibility, home country measures, host country operational measures and illicit payments are in preparation. Готовятся к изданию серии по темам «Социальная ответственность», «Меры страны происхождения», «Оперативные меры принимающей страны» и «Незаконные платежи».
Joint initiatives among States of origin and of destination have led to the arrest of traffickers and allowed a number of children to return home. Благодаря совместным инициативам, осуществленным государствами происхождения и государствами назначения, удалось провести аресты торговцев людьми и создать возможности для возвращения некоторых детей домой.
Experts also observed that, for home countries, the most important purpose of bilateral investment treaties is to secure predictable conditions for their investment abroad, including certain standards of treatment and protection, and independent third-party means for the settlement of investment disputes. Эксперты отмечали также, что для стран происхождения инвестиций важнейшей целью заключения двусторонних инвестиционных договоров является создание предсказуемых условий инвестирования за рубежом, включая определенные требования к режиму и защите инвестиций, а также независимого механизма урегулирования связанных с инвестициями споров третьими сторонами.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
She wants her entire family to live in a retirement home, like... like your character. Она хочет, чтобы вся ее семья жила в доме престарелых, как... как ваш персонаж.
If you guys want to keep faith hilling I'm sure people are still doing it at the old folks home. Если вы хотите продолжать заниматься ФейсХиллингом, уверен, что вы найдете единомышленников в доме престарелых.
Can you tell me where that retirement home is? А в какой дом престарелых ее увезли?
Under eight overarching themes, the programme aims to deliver practical, accessible tools to assist the care home sector in supporting older residents to optimise their quality of life. В рамках восьми центральных тем программа призвана предоставить в распоряжение домов престарелых практические и доступные методы, при помощи которых они могут помочь проживающим в них престарелым людям добиться оптимального качества жизни.
He was head porter here before me. Dr Ransome was the GP at his care home. Док Рансом, была лечащим врачом, в его доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
We could take her to a residential home... Мы могли бы отвезти её в приют...
The YMCA home for minor migrants in Tijuana cares for internal and repatriated migrant youth and has attended to over 8,500 minors in the last eight years. За последние восемь лет существующий в Тихуане приют ИМКА для несовершеннолетних мигрантов принял более 8500 несовершеннолетних лиц из числа внутренних и репатриированных мигрантов.
Where is your Home for Fallen Men? И где же ваш приют для падших мужчин?»
The National Children Home is run by the Government Национальный детский приют содержится правительством
Source: Annual Reports of the Women's Home, 2001 to 2005. Число лиц, помещенных в Женский приют в 2001 году
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
There is a steady stream of Afghan refugees from neighbouring countries and internally displaced persons returning home. Происходит поступательный процесс возвращения на родину афганских беженцев из соседних стран и лиц, перемещенных внутри страны.
Even I have been a target of a series of assassination attempts ever since my return home from exile in 1981. Даже я была объектом целого ряда покушений после моего возвращения на родину из ссылки в 1981 году.
The Special Rapporteur has received information about cases where employers have manufactured evidence against female migrant domestic workers, accusing them of theft and other crimes merely so as not to have to pay for their travel home at the end of their contracts. Докладчик получила информацию о ряде случаев, когда работодатели фабриковали доказательства, уличающие ТМДП, и обвиняли их в краже или в других преступлениях только для того, чтобы не покрывать расходы, связанные с их возвращением на родину по истечении трудового контракта.
The integrated human resources information stream also aligns with efforts to improve workflow applications that manage processes in areas such as home leave, education grant, dependency data and training activities. Комплексная система сбора кадровой информации также отвечает усилиям по совершенствованию рабочих процедур, регулирующих решение таких вопросов, как предоставление отпуска на родину, субсидии на образование, данных об иждивенцах и профессиональной подготовки.
On the other hand, there is hope that Angolan refugees may return home following the signing of the Lusaka Peace Accord between the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) and the Government of Angola on 5 May 1995. С другой стороны, есть надежда на то, что ангольские беженцы могут вернуться на родину после подписания 5 мая 1995 года Лусакского мирного соглашения между Национальным союзом за полную независимость Анголы (УНИТА) и правительством Анголы.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The Disney Channel filmed Paul McCartney: Coming Home during this period. В этот же период Disney Channel снял документальный фильм Paul McCartney: Going Home (рус.
It was her debut single from her debut album Can't Take Me Home. Это был третий и финальный сингл с её альбома Can't Take Me Home.
Bushnell and Gene Lipkin, Atari's vice-president of sales, approached toy and electronic retailers to sell Home Pong, but were rejected. Бушнелл и Джин Липкин, вице-президент Atari по продажам, обращались к продавцам игрушек и электроники с предложениями Home Pong, но получали отказы.
Echo Bridge Home Entertainment acquired the rights to the series in 2010 and subsequently released the final two seasons on DVD, available in the US only. Echo Bridge Home Entertainment приобрела права на сериал в 2010 году, а затем выпустила заключительные два сезона на DVD только для США.
Home Deluxe License is an advanced version of Home license; and it also can be used only for personal purposes. Номё Deluxe - улучшенный вариант лицензии Home; только для домашних пользователей.
Больше примеров...