Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
She believed that home was more important than anything else. Она считала, что дом - важнее, чем что бы то ни было.
We also know that you stood to earn millions of dollars if Stern Investments could compel Mr. Downey to sell his home. Мы также знаем, что вы бы заработали миллионы долларов если бы Стерн Инвестментс смог убедить мистера Дауни продать его дом.
The review process consists of assessments by social workers on home visits and by medical experts. В процессе рассмотрения этого вопроса участвуют социальные работники, посещающие дом инвалида, и медицинские эксперты.
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
DMV lists a home address on Fifth Avenue. В правах указан домашний адрес на 5-й Авеню.
He orders Brody to enter Vice President Walden's (Jamey Sheridan) home office at the Naval Observatory and retrieve a serial number that corresponds to Walden's pacemaker. Он приказывает Броуди войти домашний офис вице-президента Уолдена (Джейми Шеридан) в Военно-морской обсерватории и забрать серийный номер, который соответствует кардиостимулятору Уолдена.
We got his home address. У нас его домашний адрес.
I have your home phone number У меня есть ваш домашний номер.
The bedroom in this suite has the central floor space and combines with the kitchenette and dining corner, and there is a Home Movie System and an AC system for independent cooling/heating, and a clothes closet (larger families can be provided with an additional mattress). Спальня в этом домике сочетает центральное пространство, небольшую кухню и обеденный уголок. В спальне есть домашний кинотеатр, кондиционер с независимым подогревом/охлаждением и гардероб (для более крупных семей у нас есть дополнительные матрасы).
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange. Это Смоллвиль, Кларк - земля необъяснимого, родина странного.
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Most of my men are waiting for me on our home world. Большинство моих людей ждут меня на нашей родной планете.
United and became very dear to us Our sweet home - a favorite OSU. Объединил и стал нам очень дорог Наш дом родной - любимый ОГУ.
The Asgard home world has been overrun by the replicators. Родной мир Асгардов был завоеван репликаторами.
England has been the most successful of the home nations, winning the World Cup on home soil in 1966, although there has historically been a close-fought rivalry between England and Scotland. Сборная Англии является самой успешной сборной, выиграв чемпионат мира на родной земле в 1966 году, хотя исторически сложилось близкое соперничество Англии и Шотландии.
Pedram received the 5th most votes during the 2004 elections, with approximately 1.4% of the total ballots counted, and approximately 17% of the ballots in his home province Badakhshan - being the strongest of the small candidates. Президентские выборы 2004 Основная статья: Афганская президентские выборы, 2004 Педрам получил 5 - й наибольшее количество голосов во время выборов 2004 года, с примерно 1,4 % от общего числа бюллетеней подсчитаны, и примерно 17 % бюллетеней в его родной провинции Бадахшан -.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
In the home, the subjugation of women is evidenced by the very high levels of domestic violence against them disclosed in the Government's report. О подчиненном положении женщин в семье свидетельствует очень высокий уровень насилия над ними, что отражено в докладе правительства.
The WHO report shows that a great deal more has to be done with regard to fighting violence in the home. Доклад ВОЗ свидетельствует о том, что в деле борьбы с насилием в семье предстоит сделать еще очень много.
Who do you think stayed home and kept our family together while you were too busy baking muffins to make dinner for your kids? Кто, по-твоему, сидел дома, заботился о семье, готовил обед нашим детям, пока ты пекла маффины?
If all of women's work both in the labour market and in the home were included in national accounts, global gross national product (GNP) could increase by as much as 25 per cent. Если бы вся выполняемая женщинами работа, как на рынке труда, так и в семье, находила свое отражение в системе национальных счетов, глобальный показатель валового национального продукта (ВНП) увеличился бы на 25 процентов.
The first real public debate on violence in the home in Iceland took place at a special conference in May 1979, initiated by the Social Work Department of the National Hospital's Psychiatric Department at Kleppur. Впервые проблема насилия в семье открыто обсуждалась на специальной конференции в мае 1979 года, проведенной по инициативе отдела социального обслуживания психиатрического отделения национальной больницы в Клеппуре.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Perfect home for these gas things. Отличное жилище для существ из газа.
Arbitrary interference into the home; equality before the law произвольное посягательство на жилище; равенство перед законом
Nobody shall have right of entry into the home against the will of the persons residing in it except in cases laid down by Federal law or on the basis of a judicial decision. Никто не вправе проникать в жилище против воли проживающих в нем лиц, иначе как в случаях, установленных федеральным законом или на основании судебного решения .
The orangutan mother builds her baby a new home every night. Орангутанихи строят для детей новое жилище каждую ночь.
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
There is also roughly a 10 point disparity in terms of home ownership. Существует также различие примерно в 10 пунктов и в отношении собственности на жилье.
11.57 The Government helps people remain home owners if they get into financial difficulty. 11.57 Правительство помогает лицам сохранять собственность на жилье в случае, если они испытывают финансовые затруднения.
Article 81 prohibits the sale of the home where the debtor resides with his family, provided that the dwelling is in accordance with his situation. Статья 81 запрещает продажу жилья, в котором должник проживает со своей семьей, если только это жилье соответствует его положению.
Likewise, home prices have been booming over the past year or two in several places, notably China, Brazil, and Canada, and prices could still be driven up in many other places. Подобным образом, в некоторых местах, последний год или два, особенно в Китае, Бразилии и Канаде, наблюдался бум цен на жилье, и цены по-прежнему могут продолжать расти во многих других местах.
The Ministry of Urban Development and Housing (MIDUVI) issued housing grants of up to US$ 3,500 to the rural and urban poor and set aside funds to subsidize home renovation and purchase. Министерство градостроительства и жилищного обеспечения (МИДУВИ) предоставляет дотации на жилье в размере до З 500 долл. США малоимущим жителям городских и сельских районов и формирует фонды для субсидирования ремонта и приобретения жилья.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Various host and home country policy instruments have been used to address this problem. Для решения этой задачи были использованы различные инструменты политики принимающих стран и стран базирования.
While host country policies are crucial, measures taken by home countries of TNCs also affect the international allocation of R&D activities. Несмотря на жизненную важность политики принимающих стран меры, принимаемые странами базирования ТНК, также влияют на географию международных НИОКР.
Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization, signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives by home governments. Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала, подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования.
Participants noted the need to avoid modern-day imperialism on the part of home States, while at the same time acknowledging that home State action may often be necessary to ensure that violations are actually addressed. Участники отметили необходимость избегать современного империализма со стороны государств базирования, признав в то же время, что для обеспечения реального пресечения нарушений нередко может возникать потребность в мерах со стороны государства базирования.
These colleges, consisting of home and host supervisors, are collectively responsible for the effective supervision of large cross-border institutions, including assessing risk concentration and major strengths and weaknesses, in addition to deciding on the permissible activities of firms. Эти коллегиальные структуры, объединяющие надзорные органы стран базирования и принимающих стран, несут коллективную ответственность за эффективный надзор за крупными трансграничными учреждениями, в том числе за оценку концентрации рисков и основных сильных и слабых сторон, а также за решение вопросов о допустимой деятельности компаний.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It's good to have you home again, Bassam. Я рад, что ты вернулся, Бассам.
Now here he is after lunch with an old friend clearly home from military service in Afghanistan. А сразу после обеда он появляется со старым другом, который недавно вернулся на родину с военной службы в Афганистане.
Guess who's home from day care? Угадай, кто вернулся из садика!
So, l returned home. Поэтому я вернулся домой.
Kevin never got home last night. Кевин вчера не вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
For this purpose, the Ministry provides grants for cultural events where artists from the immigrants' home countries participate. В этих целях министерство предоставляет субсидии на проведение культурных мероприятий, в которых принимают участие деятели искусств из стран происхождения иммигрантов.
Part I differentiates between contracting States, territorial States and home States. З. В части первой проводится различие между государствами-контрагентами, государствами территориальной юрисдикции и государствами происхождения.
Certification from the competent authorities of the applicant's home country on the existence or lack of a criminal record; подтверждение компетентных органов страны происхождения заявителя о наличии или отсутствии судимости;
Undertake further research in particular on the root causes and their consequences for migratory flows and on the impact of diasporas' integration in host countries on their development activities in home countries. Провести более глубокие исследования в этой области и, в частности, изучить коренные причины и их последствия для миграционных потоков, а также влияние социальной реадаптации диаспоры в странах пребывания на деятельность в области развития в странах происхождения.
The remaining 15% is mostly made up of extremely vulnerable people who are unable to return to their communities of origin due to poor health, lack of economic means or lack of support by the home community. Остальные 15% состоят главным образом из чрезвычайно уязвимых лиц, которые не в состоянии вернуться в общины своего происхождения в силу слабого здоровья, отсутствия экономических средств или поддержки родной общины.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
It sounds more like Status Quo whinging about the biscuits in the old people's home. Больше похоже на Статус Кво, хныканье о печенках, в доме престарелых.
She just booked Gob a gig at Earl Milford's nursing home. Устроила Джобу выступление в доме престарелых Эрла Милфорда.
OLD MAN O'GRADY, HE'S IN A REST HOME Старик в доме престарелых на другом конце города.
Helping out at a nursing home. Помощь в доме для престарелых.
"Monterey Nursing Home." Дом престарелых "Монтерей".
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
You're coming home with me. Ни в какой приют мы не пойдём, а пойдём домой.
Act XXXI of 1997 on Protection of Children and Public Guardianship allows an abused woman and her child and an abused pregnant woman to be placed in a shelter called a "transitional home for families." Закон XXXI 1997 года о защите детей и государственной опеке позволяет помещать подвергшуюся насилию женщину и ее ребенка и подвергшуюся насилию беременную женщину в приют, называемый "временным семейным приютом".
Three days later, the UK's Battersea Dogs & Cats Home announced that Gandy had been named the institution's first celebrity ambassador. Через три дня, в Великобритании, приют для бездомных животных Battersea Dogs & Cats Home объявил Ганди первым послом знаменитостью.
I run a foster home. У меня был приют.
Mr. Khoshnaw noted that many Iraqis who had sought asylum abroad were beginning to return home, indicating that his Government's efforts to achieve stability, in cooperation with the international community, were paying off. Г-н Хошноу отмечает, что многие иракцы, нашедшие приют за рубежом, начинают возвращаться домой, что показывает, что усилия, прилагаемые правительством для стабилизации ситуации, не напрасны.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
And if they decide to return home, the Ministry of Manpower would require the employer to bear the cost of their repatriation. В случае, если эти лица примут решение вернуться домой, Министерство трудовых ресурсов потребует от работодателя взять на себя расходы, связанные с их возвращением на родину.
The Board concluded that there were no reasons to believe that by returning to his home country, the author would risk exposure to the kind of persecution or harassment that would constitute grounds for asylum. Совет пришел к выводу, что нет никаких оснований полагать, что по возвращении на родину автор столкнется с опасностью преследования, что могло бы послужить основанием для предоставления ему статуса беженца.
As part of the concerted efforts to consolidate the peace process in Liberia, UNHCR and its implementing partners facilitated the repatriation of those Liberian refugees seeking to return home in time to participate in the elections held in July 1997. В рамках согласованных усилий, направленных на развитие мирного процесса в Либерии, УВКБ и его партнеры-исполнители оказывали помощь в репатриации либерийских беженцев, пожелавших вернуться на родину к началу выборов, состоявшихся в июле 1997 года.
Governments are also seeking ways to attract their expatriates home, either directly, through professional and financial incentives, or indirectly by creating legal and institutional frameworks conducive to return, including dual citizenship and portable pensions. Правительствами также предпринимаются шаги по возвращению на родину экспатриантов: напрямую - с помощью профессиональных и финансовых стимулов и опосредованию - через создание правовой и институциональной базы, поощряющей возвращение, включая предоставление двойного гражданства и перевод пенсий.
A total of 88,312 Salvadorans - 12 per cent of them women and 78 per cent men - had received assistance between the beginning of the Welcome Home Programme in 1999 and October 2008. За период с начала выполнения в 1999 году Программы реадаптации возвращающихся на родину по октябрь 2008 года помощь была оказана в общей сложность 88312 сальвадорцам, из которых 12 процентов составляют женщины и 78 - мужчины.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The follow-up single "Going Home" charted in France. Последующий сингл «Going Home» попал в чарт во Франции.
The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home).
In around 1255 Home le Estraunge was in the service of the Scottish king. В 1255 году рыцарь Хьюм ле Эстрендж (норм. - Home le Estraunge) служил королю Шотландии.
The first colorized DVD releases, distributed by Sony Pictures Home Entertainment, were prepared by West Wing Studios in 2004. Первые цветные DVD-релизы, которые распространяла «Sony Pictures Home Entertainment», были подготовлены «West Wing Studios» в 2004 году.
Gilman's first book was Art Gems for the Home and Fireside (1888); however, it was her first volume of poetry, In This Our World (1893), a collection of satirical poems, that first brought her recognition. Первой книгой Гилман была «Art Gems for the Home and Fireside» (1888); однако, признание ей принёс сатирический сборник стихов «In This Our World» (1893).
Больше примеров...