Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
No, this is your home now. Нет, это теперь твой дом.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world. Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I just got home; I'm not going into quarantine. Я только вернулась домой, я не хочу в карантин.
He might have stopped on his way home, boasted about his windfall. Он мог остановиться по пути домой, хвастаясь своей неожиданной удачей...
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I mean, it is her home phone number, but... Просто, это её домашний номер телефона...
He gave you his home number, as in, to his home? Он дал домашний номер, тот, который дома?
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал?
Around this time, he also used his Saudi license to gain a Florida drivers' license bearing the same home address as Wail al-Shehri. Примерно в то же время он использовал свои саудовские водительские права для получения аналогичных штата Флорида, отметив тот же домашний адрес, что был у Ваиля аш-Шехри (А Homing Inn в городе Бойнтон-Бич).
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
You know it's the home of the waltz, don't you? А ты знал, что Вена родина вальса, да?
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
The home of that old campus swing Родина этого старого университетского размаха
It's also my home. А еще это моя родина.
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
They will stand trial on our home planet. Они предстанут перед судом на нашей родной планете.
After all of that, he returned to his home club. После этого, он вернулся в родной клуб.
I was forced to leave the Democratic Republic of the Congo, my home, where I was a student activist. Я был вынужден покинуть Демократическую Республику Конго - мой родной дом, где я был студентом-активистом.
He was like a friend made on board ship, on the high seas now we had come to his home port. И вот теперь мы прибыли в его родной порт. Простите, что бросил вас.
This offer is connected with the extended reflexion period mentioned above and will include activities during the stay in Denmark and activities in the home country. Такое предложение связано с упомянутым выше продленным периодом на размышление, при этом будут учитываться действия данного лица во время его пребывания в Дании и его действия в родной стране.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The Committee is concerned that corporal punishment in the home is not prohibited in Aruba, and that it is still being used at schools, day-care centres and in the home in the Netherlands Antilles. Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания в семье не запрещены на Арубе и что они по-прежнему применяются в школах, центрах дневного ухода и в семьях на Нидерландских Антильских островах.
The traditional gender-based division of productive and reproductive functions in the family often no longer reflects current realities and aspirations, as more and more women in all parts of the world take up paid employment outside the home. Традиционное, построенное на гендерном факторе разделение производственных и репродуктивных функций в семье зачастую уже не отражает нынешних реальностей и устремлений по мере того, как все больше женщин во всех частях планеты начинают заниматься оплачиваемым трудом за пределами домашних хозяйств.
Since both sides to the armed conflict are involved in indiscriminate attacks against the civilian population, women are especially affected, as they run most small businesses or stay in the family home. В виду того, что в неизбирательных нападениях на гражданское население участвуют обе стороны в вооруженном конфликте, женщины в особой степени страдают от этого, поскольку они ведут дела в большинстве мелких предприятий или остаются дома в семье.
He's going home with his family. Он возвращается домой к семье.
The ethical principles of our State, enshrined in the Constitution, must also be expressed in the life of the family and home and be the touchstone of any political action. Этические принципы нашего государства, закрепленные в Основном законе, должны также прижиться в семье и служить основой любой политической акции.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The State party therefore rejects the author's assumption that "home" in article 17 could extend to the whole of Australia. С учетом вышесказанного государство-участник отклоняет утверждение автора, что понятие "жилище" в статье 17 может распространяться на всю Австралию.
3.11 In the absence of a warrant or a reason to believe that the author had committed a serious indictable offence, the police invasion of the author's house constituted arbitrary and unlawful interference with her home, family and privacy. 3.11 В отсутствие ордера или какого-либо основания считать, что автор совершила серьезное уголовно-наказуемое правонарушение, проникновение полиции в дом автора представляло собой произвольное и незаконное вторжение в ее жилище и вмешательство в ее семейную и частную жизнь.
(a) Mr. Al-Chahri was arrested by Intelligence Service agents at his workplace without being informed of the reasons for his detention; and that his home was searched without a judicial warrant; а) г-н Эль-Чахри был арестован сотрудниками разведывательной службы на своем рабочем месте без уведомления о причинах его задержания; и что его жилище было обыскано без судебного ордера;
We have more information coming in from the Granada Hills area and the scene of an apparent home invasion that has left a husband and wife and their housekeeper... Поступает всё больше информации из Гранада-Хиллс, с места вероятного проникновения в жилище, мужа, жену и их экономку застали...
Anyone who secretly or deceitfully enters or remains in another person's home or outbuildings, without his permission or against his express or tacit wishes, shall be sentenced to three months' to two years' imprisonment. Частное лицо, вторгшееся в чужое жилище или его помещения или находящееся в них без явно или не явно выраженного согласия или против воли его хозяина, наказывается тюремным заключением на срок от трех месяцев до двух лет.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
He claimed that the execution of that order would put him in dire social straits since he was unable to procure another home and had a large family. Он заявил, что в случае исполнения этого постановления он окажется в тяжелом и уязвимом социальном положении, поскольку у него большая семья и он не в состоянии приобрести другое жилье.
An exception relates to Housing Benefit which helps with the cost of rent and/or rates for the home. Исключение составляет пособие на жилье, которое помогает оплачивать расходы по аренде и/или стоимости жилья.
As explained in the Periodic Report, the court establishes when and on what conditions the perpetrator of home violence is not provided with a substitute accommodation. Как пояснялось в периодическом докладе, вопрос о том, когда и на каких условиях лицу, виновному в совершении бытового насилия, не предоставляется альтернативное жилье, решается судом.
More recently, a more direct attempt was made to provide for automatic joint ownership of the family home by way of the Matrimonial Home Bill, 1993. Не так давно была предпринята более конкретная попытка обеспечить автоматическое признание совместной собственности на семейное жилье путем внесения на рассмотрение законопроекта о жилье состоящих в браке лиц.
The reports present indicators about residential construction such as: construction permits, housing starts and completions, which include home ownership rate, housing stocks, second homes and vacancies. Эти доклады содержат показатели о жилищном строительстве, такие как: разрешения на строительство, число строящихся и завершенных строительством домов, в том числе удельный вес собственников жилья, жилищный фонд, вторичное жилье и рекреационное жилье.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Host countries tended to be small while home countries were bigger. Принимающие страны - это обычно небольшие страны, а страны базирования являются более крупными.
In general, environmental disclosure in the home country has reached stages 3 and 4 of the above typology whereas any environmental disclosure in the three countries sampled rarely covers aspects beyond stage 2. В принципе в экологической отчетности корпораций в странах базирования по приведенной выше типологии достигнуты уровни З и 4, тогда как экологической отчетностью в трех странах, включенных в выборку, редко охватываются аспекты, выходящие за пределы уровня 2.
The Conference discussed obstacles to foreign expansion of enterprises, which include inadequate access to financing and market information gaps, as well as home and host country regulations unfavourable to exporting, importing and investment, and the lack of relevant incentives from Governments. Конференция обсудила препятствия на пути расширения зарубежной деятельности предприятий, включая ненадлежащий доступ к финансированию и пробелы в рыночной информации, а также регулирующие положения стран базирования и принимающих стран, не благоприятствующие экспортной, импортной и инвестиционной деятельности, и отсутствие соответствующих государственных стимулов.
First, transparency, like accountability, is no longer a local matter but a transnational phenomenon that requires concerted and coherent actions of all the stakeholders, at all levels, and across jurisdictions (host and home countries). Во-первых, прозрачность, так же как и подотчетность перестали являться чисто местным феноменом, превратившись в международное понятие, требующее согласованных и последовательных усилий всех заинтересованных сторон на всех уровнях и в разных странах (как в принимающих странах, так и в странах базирования).
Outsourcing provides a win-win outcome for both home and host countries. Предоставление услуг на условиях внешнего подряда выгодно как странам базирования, так и принимающим странам.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I'm just glad that you made it home safe. Главное, что ты вернулся домой целый и невредимый.
He came home after work at 1.30 in the morning, assumed that she was still out and called her. Он вернулся с работы в половине второго ночи, предполагая, что ее еще нет, и позвонил ей.
But don't think I'm not aware that you went home for dinner and used your personal computer to go back there. Но не думай что я не знаю, что на обед ты ушел домой и с домашнего компьютера вернулся на сайт.
On 18 February 1865, she left Portsmouth to return home with two other ships of the Ottoman Navy, Kosova and Hüdavendigâr, visiting some French and Spanish ports on the way. 18 февраля 1865 года корабль покинул Портсмут вместе с двумя другими османскими кораблями «Косова» и «Хюдавендигар», и вернулся в Стамбул через порты Франции и Испании.
In 1949, when Barretto returned home from military service, he started to visit clubs and participated in jam sessions, where he perfected his conga playing. В 1949 году, когда Барретто вернулся домой с военной службы, он начал посещать клубы, участвуя в джем-сейшнах и совершенствуя своё умение в игре на конгах.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Do home country measures and investor obligations need to be addressed? Нужно ли обратить внимание на меры, которые могут быть приняты в стране происхождения, и на обязательства инвестора?
Other initiatives carried out by the Statistics Institute included a time-use survey to measure the unremunerated work done by women in the home and the collection of information on the population of African descent. К числу прочих инициатив, осуществляемых Институтом статистики, относятся обследование использования времени для оценки неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами, и сбор информации о населении африканского происхождения.
Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. Такая информация должна включать в себя данные о женщинах, относящихся к этой категории, которые были возвращены в страны их происхождения, по сравнению с женщинами, относящимися к этой же категории, но которые смогли остаться в Австралии, получив другой тип визы.
To cooperate with investigating or regulatory authorities of Territorial and Home States, as appropriate, in matters of common concern regarding PMSCs. B. Good Practices for Territorial States Сотрудничество со следственными или регламентационными органами государств территориальной юрисдикции и государств происхождения, в зависимости от обстоятельств, в вопросах, вызывающих общую озабоченность в отношении ЧВОК.
Might it be the discovery of a distant civilization and our common cosmic origins that finally drives home the message of the bond among all humans? Могло бы открытие отдаленной цивилизации и нашего общего космического происхождения в конечном счете убедить людей в существовании уз между всеми нами?
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Two waves of projects had already been completed, including the construction of a home for elderly refugees in Montenegro. К настоящему времени завершены две серии проектов, включая строительство дома для престарелых беженцев в Черногории.
You think a nursing home's boring? Думаешь, в доме престарелых скучно?
Dad, it's not a hotel, it's a nursing home. Папа, это не отель, это дом престарелых.
They kick you out of the retirement home? Тебя выставили из дома престарелых?
This is for the nursing home set. Это же для дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The land of the home, and the free of the braves. Это Америка... приют и свобода для смельчаков.
Courts could, however, also rule to return a child to his or her home, to an orphanage or to an appropriate NGO. Вместе с тем суды могут также выносить решения о возвращении ребенка домой, в сиротский приют или о передаче его соответствующей неправительственной организации.
During the period May through July 1997, the International Organization for Migration (IOM) organized the successful return home of some 1,900 displaced persons who had sought refuge in the semi-autonomous region of Gorno Badakshan since the outbreak of the civil war. В период с мая по июль 1997 года Международная организация по миграции (МОМ) организовала успешное возвращение в места прежнего проживания примерно 1900 недобровольно перемещенных лиц, нашедших приют в полуавтономной Горно-Бадахшанской области со времени начала гражданской войны.
You know I said we were talking about putting Spartacus in a home? Помнишь, я говорила, что мы хотим отдать Спартакус в приют?
Research continues, including research through the agencies providing refuge and support for the victims of domestic violence, into circumstances of violence in the home and the efficacy of programmes to combat it. Продолжается анализ обстоятельств проявления бытового насилия и эффективности программ по борьбе с ним, включая исследования, проводимые учреждениями, обеспечивающими приют и поддержку лицам, пострадавшим от такого насилия.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
This may be the real reason he has been sent home. Это стало причиной его возвращения на родину.
It was in the context of achieving financial savings and simplifying the cumbersome process that the LS option was initially introduced for home leave travel. Вариант ЕВ был первоначально принят применительно к поездкам в отпуск на родину в контексте достижения финансовой экономии и упрощения обременительного процесса.
Those leaders are welcome to return home and play their proper role in Afghan politics and Government - provided that they break ties with Al-Qaida, give up violent activities and accept the Afghan Constitution. Мы приглашаем этих лидеров вернуться на родину и сыграть свою роль в афганской политике и правительстве при том понимании, что они порвут с «Аль-Каидой», откажутся от насильственных действий и примут афганскую Конституцию.
A residence permit could be granted on compassionate grounds with regard to an alien's health, ties to Finland, or the circumstances he would face if returned to his home country. Кроме того, право на проживание в Финляндии может быть предоставлено из соображений гуманности (с учетом состояния здоровья просителя, наличия у него родственников в Финляндии или обстоятельств, в которых он может оказаться в случае возвращения на родину).
Go back to your home country right now! Вовзращайся к себе на родину!
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Buena Vista Home Video was incorporated on February 13, 1987. 13 февраля 1987 года была зарегистрирована компания Buena Vista Home Video.
The first single, "Coming Home" had premiered on NRK P1 and on her Facebook page on 15 October. Первый сингл, «Coming Home», был представлен на NRK P1ruen и 15 октября на её персональной странице в Facebook.
On 17 July the band announced the All Hype All Night Tour beginning on 31 August through September with support acts, Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home and City in the Sea. 17 июля группа объявила о том, что собирается отправить в тур «All Hype All Night», который стартовал 31 августа и в нём принимали участие группы Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home и City in the Sea.
It can be found in several Microlife devices, including the WatchBP Home A, BP A200 Plus, WatchBP Office, and WatchBP O3. Технология применяется в ряде устройств Microlife, включая WatchBP Home A, BP A200 Afib, WatchBP Office, и WatchBP O3.
Crawford's unauthorised work was published in Woman's Own in the UK and in the Ladies' Home Journal in the United States, becoming a sensation on both sides of the Atlantic. Работа Кроуфорд, на которую двор не дал разрешения, была опубликована в Соединённом королевстве в журнале «Woman's Own» и в США в «Ladies' Home Journal».
Больше примеров...