Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Take us across the stars, find us a new home. Перенесите нас через звезды, найдите нам новый дом.
He must've brought his work home with him, there's hundreds of cases here. Должно быть, он брал работу на дом, здесь сотни дел.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
It's not much, but it's home and I don't pay rent, so... Небольшая, но это дом, и я не плачу аренду, так что...
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Acorn Computers release the Acorn Electron, a cut down version of their BBC Micro to compete in the under £200 home computer market. Mattel Electronics выпустила домашний компьютер Aquarius Acorn Computers выпускает Acorn Electron - урезанную версию BBC Micro, с тем чтобы конкурировать в сегменте домашних компьютеров, стоящих меньше £200.
Home affairs spokesman in the House of Lords from 1983-1990 and shadow Lord Chancellor 1990-1992. Домашний представитель дел в Палате лордов с 1983 по 1990 и теневом Канцлера Лордов с 1990 по 1992.
His home phone is bugged. Мы думаем, что домашний телефон прослушивается.
It's your home number! Это ваш домашний номер.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Red, it's not your ancestral home. Рэд, это не твоя родина.
Home of Thomas Moore, and Van Morrison. Родина Томаса Мора и Ван Моррисона.
It's my second home. Израиль - моя вторая родина.
This town is our home. Этот город - наша родина.
The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Once our home state of Virginia joined confederacy In 1861, it created a tremendous amount of tension После того как наш родной штат Вирджиния вступил в Конфедерацию... в 1861 году, это создало огромное напряжение.
This was just prior to the Cup's departure to Ryder's home town of Bonavista, Newfoundland and Labrador. Это было до отъезда кубка в родной город Райдера в Бонависта, Ньюфаундленд и Лабрадор.
His home clachan's familial spirit bolsters his own, but he will be ready to preside over the town as cenn only after he learns to project that strength to others. Семейный дух родной деревушки укрепляет его собственный, но он будет готов стать городским старостой лишь после того, как научится передавать эту силу другим.
He is one of Superman's primary enemies, and is responsible for shrinking and stealing Kandor, the capital city of Superman's home planet Krypton. Внеземной андроид (в большинстве случаев), Брейниак один из основных противников Супермена, ответственный за уменьшение и кражу Кандора, столицы Криптона, родной планеты Супермена.
The case was reported of a person who returned from Pakistan to visit relatives in his home village north of Kabul, having left as an infant 18 years previously, who was arrested and reportedly tortured to death. Сообщалось о случае с человеком, который вернулся из Пакистана, для того чтобы посетить родственников в его родной деревне севернее Кабула, и который уехал из нее, когда он был еще ребенком 18 лет тому назад.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
In the foster home, my hair was my room. В приемной семье волосы служили мне комнатой.
As part of the pilot, an evaluation was conducted to examine the extent to which the intervention affected home, school and community safety. В качестве составной части этого эксперимента была проведена оценка масштабов воздействия принятых мер на условия безопасности в семье, школе и общине.
This gender inequality infiltrates all aspects of life including the tacit acceptance of violence against women in the home, unequal access to resources, skewed distribution in employment, decision-making and political participation. Это гендерное неравенство иллюстрирует все стороны жизни, включая молчаливое признание насилия в отношении женщин в семье, неравный доступ к ресурсам, перекос в распределении возможностей в области занятости, принятии решений и участии в политической жизни.
What is your home like? Расскажи о своей семье...
In November 2006, Blanchett attributed this move to desires to select a permanent home for her children, to be closer to her family, and to have a sense of belonging to the Australian theatrical community. В ноябре 2006 года Бланшетт заявила, что переезд связан с решением относительно постоянного проживания своих детей, близости к своей семье, а также чувством принадлежности к австралийскому театральному сообществу.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
They were protected by traditional mechanisms. For example, in the event of divorce, the husband left the marital home and let the wife occupy it. Они находятся под защитой традиционных механизмов: например, в случае развода муж покидает семейное жилище и оставляет его бывшей супруге.
Under article 29 (2) every person in the United Republic of Tanzania is entitled to equal protection under the laws and a public hearing by the courts and is free from arbitrary and unlawful interference with his/her privacy, family, home or correspondence. В соответствии со статьей 29, пункт 2 каждый человек в Объединенной Республике Танзании имеет право на равную защиту закона и открытое слушание своего дела судом, а также права на свободу от произвольного и незаконного посягательства на свою частную и семейную жизнь, жилище или корреспонденцию.
Welcome to our humble horse - Home, General Lee. Генерал Ли, добро пожаловать в нашу скромную коню... то есть жилище.
A vacation home (sometimes also designated as a holiday home) is a secondary dwelling that is visited by the members of the household mostly for purposes of recreation, vacation or any other form of leisure. Жилище для отдыха (в некоторых случаях называемое жилищем для проведения отпуска) относится к категории второго жилища, основной целью посещения которого членами домашнего хозяйства является рекреация, отдых или другие формы досуга.
'Choose rotting away at the end, 'in a miserable home, 'nothing more than an embarrassment Выбирай разложение... подыхая в жалком жилище... не представляя из себя ничего кроме обузы... для эгоистичных, вконец охуевших выродков, которых ты произвел на свет.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The Government guarantees home mortgages for low-to middle-income housing. Правительство гарантирует ипотечные кредиты на жилье для населения с низким и средним уровнем дохода.
These figures point to the leading role played by the Government in providing sources of housing finance to enable people experiencing difficulty with such finance to obtain loans and to help rural families to improve or acquire a home. Приведенные данные свидетельствуют о ведущей роли правительства в обеспечении источника финансирования жилищного строительства с тем, чтобы люди, испытывающие финансовые трудности, могли получить займы и чтобы сельские жители могли улучшить свои жилищные условия или приобрести жилье.
Home prices in these cities are high as well as volatile. Цены на жилье в подобных городах высоки и нестабильны.
Early this month, the Chicago Mercantile Exchange announced that it will also work with us to explore the development of futures markets in US metropolitan-area home prices. В начале этого месяца биржа Chicago Mercantile Exchange объявила, что она также будет совместно с нами заниматься изучением развития фьючерсных рынков по ценам на жилье в столичных городах США.
Under the Home Mortgage Scheme, local banks provide up to 100 per cent financing on the strength of a 35 per cent government guarantee. В соответствии с программой ипотечных кредитов на жилье местные банки обеспечивают 100-процентное финансирование при 35-процентной правительственной гарантии.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Macroeconomic and home country policy environment. Макроэкономическая среда и меры политики страны базирования.
The Meeting will also identify complementary home country measures and relevant corporate standards. На нем будут также определены дополнительные меры стран базирования и соответствующие корпоративные стандарты.
There may be a point at which the home State would withdraw its support altogether. Может даже настать момент, когда государство базирования захочет совсем прекратить свою поддержку.
In some cases these statements were translations (English as well local languages) of their corporate policy statements as they had been adopted and reported in the home countries. В некоторых случаях эти заявления представляли собой переводные варианты (на английский и местный языки) общекорпоративных заявлений, утвержденных и опубликованных в странах базирования.
Home countries influence FDI flows in various ways, including the likelihood that their TNCs will select certain locations. Страны базирования инвесторов различными путями влияют на потоки ПИИ, в том числе поощряя ТНК к выбору для своих инвестиций конкретных географических районов.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Well, Crosswhite claimed he came home from a drive and found the body. Кросвайт утверждал, что вернулся домой из поездки и нашёл тело.
My son came home from Europe and is engaged to a beautiful Russian girl. Мой сын вернулся из Европы и обручился с красивой русской девушкой.
Mehrdad came home with a newspaper and said in a loud voice, "Congratulations, Mr. Makhmalbaf." Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
Leo came home late last night. Лио вернулся домой поздно ночью.
Why aren't you home? Почему ты до сих пор не вернулся?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
People had the right to buy or rent a home regardless of their origin, language or ethnic background: if they had no home, or needed a specially adapted home because of a disability, the local authorities were obliged to assist them. Все люди имеют право приобрести или арендовать жилье независимо от своего происхождения, языка или этнической принадлежности: если они не имеют жилья или нуждаются в специально оборудованном жилье в силу инвалидности, местные органы власти обязаны оказать им содействие.
As a result, migrant workers' home countries may be deprived, through reduced remittances, of the resources needed to cushion the impact of the crisis. В результате этого страны происхождения трудящихся-мигрантов могут вследствие сокращения объема денежных переводов лишиться ресурсов, необходимых для смягчения последствий кризиса.
FDI and international production bring with them a range of issues relating to taxation that home as well as host countries need to address, and this applies even more to the least developed countries. ПИИ и международное производство влекут за собой целый ряд вопросов, касающихся налогообложения, которыми должны заняться как страны происхождения, так и принимающие страны, и это относится в еще большей степени к наименее развитым странам.
Increased costs for mission subsistence allowance for Staff Officers, rations, contingent-owned equipment and temporary relocation costs to home countries; reflects full requirements for relocated troops Увеличение расходов на выплату ежемесячных суточных офицерам штаба Миссии, на оплату пайков и принадлежащего контингентам имущества, а также расходы на временную эвакуацию в страны происхождения; потребности эвакуированных войск отражены полностью
At the core of the migration development issue is how migration can contribute to the development of the home country. В контексте проблематики миграции и развития огромное значение имеет вопрос о том, каким образом миграция может способствовать развитию страны происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
(chuckles) Well... the options are my home and a home, neither of which will make me feel better. Ну... выбор между моим домом и домом (престарелых) и ни то, ни другое не заставило бы меня чувствовать себя лучше.
She volunteered, ran pet therapy at an old folks home. Она занималась благотворительностью, продвигала терапию с домашними животными в доме престарелых.
Why don't you just check yourself into a nursing home, Frank? Просто устройся в дом престарелых, Фрэнк.
St. Ignatius nursing home was having a tag sale. Дом престарелых "Святой Игнатий"
Capital improvement had been made a priority: the renovation of the Queen Louise Home for the Aged had allowed the Department to regain use of the Elda Schultenbrandt Mental Health Facility. Во главу угла была поставлена задача реконструкции капитального фонда: благодаря ремонту дома престарелых им. королевы Луизы департамент смог возобновить работу психиатрической больницы им. Эльды Шультенбрандт.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
At the moment Aruba has a family-substituting home for the mentally handicapped. В настоящее время в Арубе существует приют для взрослых душевнобольных.
And they had no choice but to send her away to a home for the criminally insane. И у них не было иного выбора, кроме как отослать её прочь в приют для душевнобольных преступников.
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund. Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
The Sichem Home is a structure that offers assistance to women who need it, particularly single women, pregnant women and mothers with young children. Социальная служба "Центр Озанам" оказывает женщинам помощь в выполнении административных формальностей, а также отвечает за прием женщин в один из приютов Фонда. Приют "Сишем" принимает одиноких женщин, беременных женщин или женщин с детьми, оказавшихся в бедственном положении.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Mr. Victor Gbeho is therefore preparing to return to his home country. В связи с этим г-н Виктор Гбехо готовится вернуться на родину.
Finally, it raises some aspects of the current LS practice in home leave travel where further harmonization should take place. Наконец, в нем затрагиваются некоторые аспекты нынешней практики ЕВ, касающейся поездок в отпуск на родину, где необходима дополнительная унификация.
Eleven of the 15 organizations require staff members at the D-2 level and below to fly at a lower standard of accommodation when the travel is undertaken for the purpose of home leave or family visit. Одиннадцать из 15 организаций устанавливают для сотрудников класса Д-2 и ниже более низкую норму проезда в том случае, если поездка связана с отпуском на родину или посещением семьи.
Belenko has been recalled to his home country where he made the following statement about the attack. Беленко отозван на родину, и из аэропорта в Тбилиси сделал следующее заявление.
Entitlement calculation of 300 lump-sum home leave travel requests for Department of Peacekeeping Operations staff at Headquarters (decrease owing to the calculation of lump sum requests in the field effective 1 July 2007) Расчет выплат по 300 заявкам на выплату паушальной суммы в связи с поездкой в отпуск на родину для сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях (снижение показателя объясняется тем, что с 1 июля 2007 года расчет паушальных сумм производится на местах)
Больше примеров...
Home (примеров 399)
antivirus Home Edition has provided free protection of your system, your data and your programs. antivirus Home Edition предоставляет защиту вашей системы, данных и программы.
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
The first arcade machine that 3Dfx Voodoo Graphics hardware was used in was ICE Home Run Derby, a game released in 1996. Первой аркадной игрой, использовавшей набор аппаратных средств Voodoo Graphics, стала ICE Home Run Derby, вышедшая в 1996 году.
In the United States, Warner Home Video released the PG-13 version The In Crowd in VHS format on 28 November 2000. В США картину на VHS выпустила компания «Warner Home Video» 28 ноября 2000 года в версии с ограничением по возрасту до 13 лет.
This sort of companion selling would become common practice for Babb: with the religious film The Lawton Story (AKA-Prince of Peace), he would sell Bibles and other spiritual literature; and with his fidelity film Why Men Leave Home books featuring beauty tips. Совместные продажи вошли в обычную практику Бэбба: работая с религиозным фильмом The Lawton Story, он продавал библии и спиритическую литературу, а в ходе работы с фильмом Why Men Leave Home книги по красоте.
Больше примеров...