Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
'But you have a new home here with us... ' -Mother. "Но у вас есть новый дом - здесь, с нами"...
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Your brother's coming home with a party of conquistadors. Твой брат возвращается домой отрядом конкистадоров.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Seems this warehouse was being used as a home base by the Uptown Assassins. Кажется, этот склад использовался как домашний базовый киллеров с Верхнего.
Just buy him a few gifts and never give him your home phone number. Просто купи ему пару подарков, и никогда не давай домашний телефон.
Honey, no, I'm sorry. It's a home theater. Милая, нет, прости, но это домашний кинотеатр.
For some deaf persons around the world today, the primary means of communication are home signs, which have been described as signs developed when deaf persons are isolated from other deaf persons and need to communicate with hearing people around them. Для глухих в некоторых районах мира главным средством общения является сегодня домашний язык жестов, который был придуман для таких ситуаций, когда глухие оказываются изолированными от других глухих и вынуждены общаться с окружающими лицами, которые обладают слухом.
Alex James, despite being Arsenal's captain and having previously played for the Scottish international team, was not chosen for that match, which resulted in a 1-1 draw, enabling Scotland to win the 1936 British Home Championship. Алекс Джеймс, капитан «Арсенала» и игрок сборной Шотландии, не был заявлен на этот матч, завершившийся ничьей 1:1, позволившей шотландцам выиграть Домашний чемпионат Великобритании-1935/36.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
Shawn, you know this isn't Jethro's, home of the deep-fried doughnut burger. Шон, это же не Джетро, это не родина зажаренного пончик-бургера.
The Fatherland is home, Josef, and Berlin the beating heart of an empire that will live for a thousand years. Родина - дом, Йозеф, а Берлин - бьющееся сердце империи, что просуществует тысячи лет.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
We both know Tekken city is my home. Мы оба знаем, что Теккен мой родной город.
After her home world of Mars was rendered uninhabitable, Bel Juz fled to the planet Vonn with the remnants of her fellow Green Martians. Когда её родной мир стал необитаемым, Бель Джуз улетела на планету Вонн с дорогими ей зелеными марсианами.
Once our home state of Virginia joined confederacy In 1861, it created a tremendous amount of tension После того как наш родной штат Вирджиния вступил в Конфедерацию... в 1861 году, это создало огромное напряжение.
Do you remember your home world? Ты помнишь свой родной мир?
That was John Kerry's home state. Это родной штат Джона Керри.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The baby in her womb belongs to Neeko's home Её ребёнок будет принадлежать к нашей семье.
Gender differentiated labour organization within the family makes women responsible for food production in smallholder farming including management of small livestock and home gardens. В рамках дифференцированной по признаку пола системы распределения обязанностей в семье женщины отвечают за производство продовольствия в мелком фермерском хозяйстве, в том числе за разведение мелкого домашнего скота и работу на приусадебном участке.
These benefits include prenatal allowances, the worker's home allowance, family allowances, and in-kind assistance for mothers and infants. Они включают пособия по беременности, пособия семье работника, детские пособия, а также помощь матери и грудному ребенку в натуральной форме.
Home, for that matter, is not necessarily safe either, as domestic violence is widespread, and often condoned by society. Если говорить о доме, то он тоже необязательно является безопасным, поскольку насилие в семье является широко распространенным явлением и в обществе на него часто закрывают глаза.
The county was the home of the powerful Fitzgerald family. Замок принадлежал аристократической семье Фитцджеральд.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Housing and property restitution must be seen as a necessary component of the implementation of the right to return to one's home. Реституцию жилья и имущества надлежит рассматривать в качестве необходимого компонента осуществления права на возвращение в свое жилище.
So, friend, welcome to my home. Что ж, друг, добро пожаловать в моё жилище.
The widespread discrimination that women face in all aspects of housing, land and property matters, including homelessness in the context of domestic violence, calls for the specific recognition of women's right to adequate housing and their rights to security of home and person. Широко распространенная дискриминация, с которой сталкиваются женщины в связи с самыми различными аспектами жилищных, земельных и имущественных проблем, включая бездомность в контексте бытового насилия, предусматривает необходимость конкретного признания права женщин на достаточное жилище и их прав на безопасность жилища и личности.
The statement was, in turn, inspired by US President Roosevelt's State of the Union Address in 1944, when he defended "the right of every family to a decent home". Это заявление в свою очередь опиралось на доклад президента США Рузвельта о положении страны в 1944 году, в котором он защищал "право каждой семьи на достойное жилище".
Article 102 provides that any official or similar person who enters the home of a private individual against that person's will, without observing the required formalities or without manifest need, is liable to a one-year prison sentence and a fine. Статья 102 гласит, что должностное или приравненное к нему лицо, которое без соблюдения требуемых формальностей или без явной необходимости вторгается в жилище частного лица против его воли, наказывается лишением свободы сроком на один год и уплатой штрафа.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
11.57 The Government helps people remain home owners if they get into financial difficulty. 11.57 Правительство помогает лицам сохранять собственность на жилье в случае, если они испытывают финансовые затруднения.
The Dutch legislative proposal on a temporary home ban received a lot of attention. Законодательное предложение Нидерландов о запрещении доступа во временное жилье привлекло значительное внимание.
This new mandate covers activities in home financing, export of Canadian housing products, services and expertise, social housing, housing-related research and sharing research results. Эти новые задачи включают финансирование жилья, экспорт канадских строительных изделий и предметов домашнего обихода, экспертные и другие услуги, социальное жилье, исследования в жилищной сфере и представление результатов таких исследований.
(b) Increasing the availability of mortgage finance to home buyers: in March 1997, we established the Hong Kong Mortgage Corporation to provide a discount market for mortgages held by the banks. расширение возможностей для получения лицами, приобретающими жилье, ссуд под недвижимость: в марте 1997 года мы учредили Ипотечную корпорацию Гонконга с целью создания дисконтного рынка для ипотек, хранящихся в банке.
Under the Home Mortgage Scheme, local banks provide up to 100 per cent financing on the strength of a 35 per cent government guarantee. В соответствии с программой ипотечных кредитов на жилье местные банки обеспечивают 100-процентное финансирование при 35-процентной правительственной гарантии.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
There are many indications that firms in home countries are increasingly relocating or outsourcing service functions to low-cost locations. Существует много признаков того, что компании в странах базирования все чаще осуществляют перенос или аутсорсинг услуг в районы с низкими издержками производства.
Participants noted the need to avoid modern-day imperialism on the part of home States, while at the same time acknowledging that home State action may often be necessary to ensure that violations are actually addressed. Участники отметили необходимость избегать современного империализма со стороны государств базирования, признав в то же время, что для обеспечения реального пресечения нарушений нередко может возникать потребность в мерах со стороны государства базирования.
International investment agreements, home country measures and corporate responsibility Международные инвестиционные соглашения, меры стран базирования и ответственность корпораций
A range of actors, including home and host country governments, the domestic private sector, and the international community were urged to play an active role in using FDI for the benefit of SMEs in developing countries. Ряду субъектов, включая правительства стран базирования и принимающих стран, национальный частный сектор и международное сообщество, было настоятельно предложено играть активную роль в содействии использованию ПИИ в интересах МСП в развивающихся странах.
One claimant, however, relocated its employees from Saudi Arabia to a third country, closer to the Middle East, which, it is alleged, was less costly than repatriation to the claimant's home base. В то же время один заявитель вывез своих сотрудников из Саудовской Аравии в третью страну, менее удаленную от Ближнего Востока, репатриация в которую, как утверждает заявитель, была менее дорогостоящей, чем в страну его базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He didn't make it home from school. Он не вернулся домой из школы.
It was until blondie's husband came home. Так и было, пока не вернулся муж блондинки.
[Narrator] Michael arrived home, happy to have a brother to share his burden with. Майкл вернулся домой с тяжёлым чувством, которым, к счастью, можно было поделиться с братом.
He was in quite a state when he got home. Домой вернулся в ужасном состоянии.
So, do you also's home? Ты уже вернулся домой?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Another key challenge was the sharing of regulatory responsibilities between home and host country regulators and supervisors. Еще одна серьезная проблема кроется в распределении функций регулирования между органами регулирования/надзора стран происхождения компаний и принимающих стран.
The choice to go abroad for education and/or training is also influenced by the extent to which foreign diplomas are recognized by the home country. Решения, касающиеся получения образования и/или прохождения курсов подготовки за рубежом, определяются также степенью признания иностранных дипломов в стране происхождения 19/.
Virtually all developed countries and the majority of developing home countries have entered into bilateral investment treaties with least developed countries aimed at helping them attract FDI by protecting the investment of the respective home countries' firms in host countries and facilitating their operations there. Практически все развитые страны и большинство развивающихся стран происхождения заключили с наименее развитыми странами двусторонние инвестиционные договоры, предназначенные для оказания наименее развитым странам помощи в привлечении ПИИ посредством защиты инвестиций, производимых компаниями соответствующих стран происхождения, в принимающих странах и облегчения их деятельности там.
In conflict zones, host Governments might be unable to change the situation, but home Governments should not make it worse; they had the power, for example, to stop providing companies with export credit. В зонах конфликтов правительства принимающих стран могут оказаться неспособными изменить ситуацию, однако правительства стран происхождения не должны ее усугублять; например, они могут прекратить предоставление компаниям экспортных кредитов.
As a result of systematic discrimination, widespread hostility, manifestations of public contempt, State repression and persecution, some converts decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением систематической дискриминации, повсеместно распространенной враждебности, проявлений общественного презрения, репрессий и преследований государства некоторые лица, сменившие религию или убеждения, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You left the retirement home already two years ago. Последние два года вы не работали в доме престарелых.
President of the biggest home for the aged in New York. Президент одного из самых богатых домов для престарелых в Нью-Йорке.
In her last years as a nursing home resident she helped to organize the staff. В последние годы жизни в доме престарелых она помогала персоналу организоваться в профсоюз.
And there are no witnesses to Farmer loitering near his grandmother's nursing home for an hour and 45 minutes. Кроме того, никто не видел Фармера, околачивающимся час 45 минут возле дома престарелых его бабушки.
You're lucky the priest at my grandmother's nursing home was free. Тебе повезло, что в доме престарелых моей бабушки нашёлся священник.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
Research continues, including research through the agencies providing refuge and support for the victims of domestic violence, into circumstances of violence in the home and the efficacy of programmes to combat it. Продолжается анализ обстоятельств проявления бытового насилия и эффективности программ по борьбе с ним, включая исследования, проводимые учреждениями, обеспечивающими приют и поддержку лицам, пострадавшим от такого насилия.
And, Philip and Ian, you're too old to be placed, so you're going to a group home. И, Филип и Йен, вы слишком большие для помещения вас в семьи, так что, вы отправитесь в приют.
Your son could go to a foster home. Ваш сын попадет в приют.
The National Children Home is run by the Government Национальный детский приют содержится правительством
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
To date, some 188,000 Somali refugees in refugee camps in Kenya have registered to return home. К настоящему времени в лагерях для беженцев в Кении для возвращения на родину зарегистрировалось примерно 188000 сомалийских беженцев.
Demirović had moved to Canada and applied for political asylum but was deported back to his home country after a campaign orchestrated by human rights organizations. Демирович переехал в Канаду и подал заявку на политическое убежище, но был депортирован обратно на родину после кампании, организованной правозащитным организациям.
(b) In the case of personal effects and household goods shipped under rule 207.20, except on home leave or family visit or education grant travel, insurance coverage will be provided by the Organization up to the maxima established by the Secretary-General. Ь) При отправке личных вещей и домашнего имущества в соответствии с правилом 207.20, за исключением поездок в связи с отпуском на родину, для посещения семьи или к месту учебы и обратно, Организация обеспечивает страхование в пределах суммы, установленной Генеральным секретарем.
The examples in the table below, however, illustrate the difference in the lump-sum amounts before and after the change in the lump-sum calculation for a single staff member travelling on home leave from United Nations Headquarters to various destinations. Однако в приведенных ниже примерах показана разница между суммами паушальной выплаты одному сотруднику, совершающему поездку в отпуск на родину из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в ряд различных мест назначения, до и после изменения ставки расчета паушальной выплаты.
On January 7, 1860, the Peruvian army made preparations to return home; eighteen days later, on January 25, Castilla and Franco signed the Treaty of 1860, better known as the Treaty of Mapasingue, after the hacienda where the Peruvian troops were quartered. 7 января 1860 года перуанская армия готовилась к возвращению на родину; восемнадцать дней спустя, 25 января, Кастилья и Франко подписали договор, более известный как Договор в Мапасинге, по названию гасиенды, где были расквартированы перуанские войска.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In around 1255 Home le Estraunge was in the service of the Scottish king. В 1255 году рыцарь Хьюм ле Эстрендж (норм. - Home le Estraunge) служил королю Шотландии.
The song was performed by Eminem and Lil Wayne during an episode of Saturday Night Live and at Eminem's and Jay-Z's The Home & Home Tour. Песня была исполнена Эминемом и Лил Уэйном в одном из эпизодов Saturday Night Live и на The Home & Home Tour Эминема и Jay-Z.
The first arcade machine that 3Dfx Voodoo Graphics hardware was used in was ICE Home Run Derby, a game released in 1996. Первой аркадной игрой, использовавшей набор аппаратных средств Voodoo Graphics, стала ICE Home Run Derby, вышедшая в 1996 году.
Echo Bridge Home Entertainment acquired the rights to the series in 2010 and subsequently released the final two seasons on DVD, available in the US only. Echo Bridge Home Entertainment приобрела права на сериал в 2010 году, а затем выпустила заключительные два сезона на DVD только для США.
Originally referred to as the Bally Home Library Computer, it was released in 1977 but available only through mail order. Первоначально названная как Bally Home Library Computer, приставка была выпущена в 1977 году, но была доступна только при заказе через почту.
Больше примеров...