Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Mum always used to say the smell of bacon made a house a home. Мама всегда говорила, что запах бекона делает дом домом.
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Emma, you're coming home, right now. Эмма, ты едешь домой, сейчас же.
You never went home or anywhere near your computer. Домой ты не появлялся, к своему компьютеру не подходил.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
But all that's left is the home office. Но все, что осталось - это домашний офис.
Thought she was bidding on a home organizer. Она думала, что торгуется за домашний органайзер.
The State party advises the Committee that the author has been released from the Maribyrnong Immigration Detention Centre into home detention. Государство-участник информирует Комитет о том, что автор был выпущен из иммиграционного центра в Мэрибирнонге под домашний арест.
So where is the little home wrecker? А где маленький домашний спаситель?
a kind of home movie. ну, домашний фильм.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It's the home of Mercedes and Porsche. Это родина "мерседесов" и "порше", это Германия...
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
New home, new language... Новая родина, новый язык...
Russia is my country, I'm home now. Россия - моя родина; я здесь чувствую себя дома.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Most of my men are waiting for me on our home world. Большинство моих людей ждут меня на нашей родной планете.
Though spending much of his time at sea, Block called Amsterdam his home. Хотя большую часть своей жизни он провёл в море, Блок всю свою жизнь называл своим домом родной город Амстердам.
My home world is about to lose an interplanetary war. Мой родной мир вот-вот проиграет межпланетную войну.
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия.
We've added Cinarca's latest creation, a piece entitled Dwarven Secrets. This piece depicts one of the mighty dwarven warriors standing guard over his home city. Благодаря пользователю по имени Cinarca галерея фан-арта Blizzard пополнилась новой композицией: могучий дворфийский воин обходит дозором свой родной город.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
We lived in the same foster home. Мы жили в одной приёмной семье.
They said it was the end to have a thief in our home. Они сказали, что вор в нашей семье - значит, мы дошли до крайности.
It includes non-formal and informal modes of instruction and learning as well, including traditional learning acquired in the home and community. Оно включает также неформальные и неинституциональные виды преподавания и обучения, включая традиционные способы приобретения знаний в семье и общине.
The causes of violence include frustration, anger, prejudice and grievances, mental illness, drug misuse and abuse, homelessness, disturbed home environments, and unstable social structures and economic structures, such as inequitable distribution of resources. К причинам насилия относятся безвыходное положение, злоба, предрассудки и недовольство, психические заболевания, неправомерное использование наркотиков и злоупотребление ими, бездомность, ненормальные условия в семье и нестабильные социальные и экономические структуры, не обеспечивающие справедливое распределение ресурсов.
The biggest problem with the home is that used to be theheart of passing on food, food culture, what made oursociety. Самая большая проблема в семье. Именно там раньшепередавались традиции питания, сформировавшие нашеобщество.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
A. The right to return to one's home А. Право на возвращение в свое жилище
A dwelling is not a "home". Это другое. Жилище, это не дом.
property made available on a temporary basis pending completion of works to tenant's principal home; временное предоставление жилплощади в ожидании завершения работ, проводимых в основном жилище съемщика;
2.2 In August 1997, the author answered a summons to appear in court in connection with the documentation seized from his home. 2.2 В августе 1997 года автор явился в суд по повестке, изданной в связи с документами, которые были конфискованы в его жилище.
This is done through a provision stating that "no one may without lawful grounds enter a citizen's home or other lawful property against his will" (art. 29). Это обеспечивается указанием на то, что "никто не имеет права без законного основания войти в жилище и иное законное владение гражданина против его воли" (статья 29).
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения.
With over 80% home ownership, the epic boom in housing prices of the last ten years has spread deep into the American middle class. При том, что более 80% населения являются домовладельцами, грандиозный бум цен на жилье последних десяти лет оказал глубокое влияние на американский средний класс.
The Programme is intended to meet the needs of low-income households requiring a home by using national budgetary resources to finance the construction of 120,000 new homes in all areas of the country. Целью программы является поддержка малообеспеченных семей, нуждающихся в жилье, посредством финансирования из государственного бюджета строительства 120000 новых единиц жилья во всех провинциях страны.
If land use rights and home ownership are under joint ownership of a married couple, the certificate of land use right and home ownership shall indicate the name of both the husband and wife. Если право землепользования и жилье находятся в общей собственности супругов, разрешения на право пользования землей и свидетельства о праве собственности на жилье оформляются одновременно на имя мужа и на имя жены.
A prohibition order to enter the common home is issued if there are no grounds for detention under the penal code and "less severe" means are to be used. Запретительное постановление на пребывание в общем жилье издается в том случае, если нет оснований для задержания в соответствии с Уголовным кодексом, и в этом случае должны применяться «менее жесткие» меры.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
This applies not only to host country policies but also to home country policies. Это относится не только к политике принимающих стран, но и к политике стран базирования.
To increase this contribution (and minimize possible negative effects deriving from corporate activities), Governments have pursued a number of policies, in both the host and the home country context. Для увеличения этого вклада (и сведения к минимуму возможных отрицательных последствий, связанных с деятельностью корпораций) правительства приняли ряд мер в области политики в контексте как принимающей страны, так и страны базирования.
They provide loans (directly or through a commercial bank) to foreign buyers to purchase goods and services originating in the agency's home country, thus facilitating the export capacity of local corporations. Они предоставляют иностранным покупателям (напрямую или через коммерческий банк) займы для покупки товаров и услуг, экспортируемых из страны базирования, подкрепляя тем самым экспортные возможности местных корпораций.
Other possible areas of support by the home countries could relate to supporting and improving investment guarantee schemes in order to underwrite some of the financial risks associated with investing in least developed countries, as well as providing fiscal and other incentives for investing in least developed countries. Другие возможные направления поддержки со стороны стран базирования могли бы быть связаны с поддержкой и совершенствованием программ инвестиционных гарантий для страхования от некоторых финансовых рисков, сопутствующих размещению инвестиций в наименее развитых странах, а также с созданием налоговых и других стимулов к размещению инвестиций в наименее развитых странах.
One alternative is for the home country to impose and monitor more stringent requirements on internationally-operating companies domiciled in its jurisdiction. Одна из альтернатив заключается в том, чтобы страны базирования сами предъявляли более жесткие требования к домицилированным в этих странах международным компаниям.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Stopped at a hotel, went to the bank, headed back to work, then home. Остановился в отеле, съездил в банк, вернулся на работу, потом домой.
When Halley came home with the other half of the sky his map created a sensation. Когда Галлей вернулся домой со второй половинкой неба, его карта вызвала сенсацию.
I was in the lobby when he came home, around 11:00. Я был в холле, когда он вернулся, около 11.00
At the end of the war, the Confederate government of Kentucky in exile ceased to exist, and Hawes returned to his home in Paris, Kentucky. В конце войны конфедеративное правительство Кентукки в изгнании прекратило своё существование, и Хэйес вернулся в свой родной город Париж в Кентукки.
Who just came home. Глянь, кто вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Judge Tuzmukhamedov has informed me that he will be paying for his own travel home and back to the Tribunal as well as any expenses incurred. Судья Тузмухамедов проинформировал меня о том, что он оплатит расходы на свою поездку в страну происхождения и обратно в Трибунал, а также все другие понесенные расходы.
According to international human rights law and the commitments made in intergovernmental instruments, both host and home States have obligations to protect people against any negative impacts that transnational corporations' activities might have on the right to food. Согласно международному праву в области прав человека и обязательствам, принятым в рамках межправительственных документов, принимающие государства и государства происхождения обязаны защищать людей от любых негативных последствий, которые может иметь деятельность транснациональных корпораций для обеспечения права на питание.
In the absence of adequate global coordination, financial sector regulation will need to be based in the host country, not the home country, and may entail requiring the establishment of subsidiaries, rather than relying on branches. При отсутствии надлежащей координации на глобальном уровне регулирование деятельности в финансовом секторе будет необходимо осуществлять в принимающей стране, а не в стране происхождения, и для этого может потребоваться создание не отделений, а филиалов компаний.
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. Предсказуемый, устойчивый и непрерывно возрастающий приток ресурсов может обеспечить возможность для правительств стран происхождения надлежащим образом оснащать своих медицинских работников и удерживать их на рабочих местах.
Also at 2300 hours on 14 May 2012, an armed terrorist group raided the home of Mahir al-Homsi in Sahwah, in order to abduct him. отмечает, что такие меры поддержки или финансирования включают использование доходов от организованной преступной деятельности, в том числе от незаконного выращивания, производства и оборота наркотических средств и их прекурсоров, источником происхождения и транзита которых является Гвинея-Бисау, но не ограничиваются ими;
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Mrs. Marian Evans, asphyxiation in a nursing home. Это миссис Мариан Эванс, удушение в доме престарелых.
"don't put me in a home." "Не сажайте меня в дом престарелых"
Has Anyone Who Works At The Nursing Home Hurt You In Any Way? Кто-нибудь кто работает в доме престарелых мог вас поранить?
We're not setting a nursing home on fire! Мы не поджигаем дома престарелых!
Sosuke, I'm going to Sunflower's Home. я съезжу в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Or else she can go in a home, like I did. Или она может попасть в приют, как я попала.
You see, there's a lot of children who are scared that if they leave their first home their parents would never be able to find them. Знаешь, многие дети боятся, что если они покинут свой первый приют их родители никогда не смогут найти их.
One day I'll blow up the group home. Однажды я разнесу этот приют ко всем чертям.
It's not that kind of a home. Это будет не сиротский приют.
The poet will have happy memories of Italy and its government... which is hosting him in a place which will remind him of home. У поэта останется добрая память об Италии и нашем правительстве,... которое дало ему приют в местечке, напоминающем ему Родину.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
We are pursuing our efforts to bring all Ivorians home. Мы продолжаем прилагать усилия для возвращения всех граждан Котд'Ивуара на родину.
At the end of the day, a third of the acts were sent home. Со временем примерно 1/3 из пленников была выкуплена и возвращена на родину.
However, the expenses in the amount of US$543 for the "welcome home" dinner are not compensable. Однако расходы в сумме 543 долл. США на обед "по случаю прибытия на родину" компенсации не подлежат.
Dattan's career with Kunst & Albers began when Gustav Albers, then on his first vacation home, hired him as an accountant, the first German employee of the Vladivostok company. Работа Даттана на Кунст и Альберс началась, когда Густав Альберс, впервые вернувшись на родину в отпуск, нанял его бухгалтером.
Six additional investigations into allegations against other military personnel carried out by MONUC have been completed, and of these, four individuals were repatriated, one was exonerated, and one rotated home before the investigation was concluded. Итоги расследования этих шести дел таковы: четыре человека репатриировано, один человек оправдан, и один человек отбыл на родину еще до того, как расследование было завершено.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The final pre-tournament excitement KOZADER in 1.HALI HOME. Окончательный предварительного турнира волнение KOZADER в 1.HALI HOME.
Among the books that Farmers Weekly has published are Farmhouse Fare (1935) and Home Made Country Wines (1955) both consisting of recipes contributed by readers of the magazine. Среди книг, опубликованных еженедельником, Farmhouse Fare (1935) и Home Made Country Wines (1955), состоящие из рецептов, присланных читателями журнала.
The album's premiere single, "Home Again", was released on 24 June 2013, the same day the album became available for pre-order. Сингл с The Diving Board - «Home Again», был выпущен 24 июня 2013, и в тот же день альбом стал доступен для предварительного заказа.
On 24 September 2009, SCE London Studios launched a themed space in the PlayStation 3's online community-based service, PlayStation Home. 24 сентября 2009 года компания SCE London Studios запустила тематическое пространство на интернет-ресурсе сообщества PlayStation Home.
His 1983 album, Error in the System, generated his only international hit single, "Major Tom (Coming Home)", a retelling of David Bowie's classic 1969 song "Space Oddity". Его альбом Еггог in the System (1983) содержит международный хит-сингл «Major Tom (Coming Home)», текст которого является вольным пересказом сюжета классической песни Дэвида Боуи «Space Oddity».
Больше примеров...