Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
Nonnatus House is your home now, isn't it? Нонатус теперь твой дом, ведь так?
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Two kinds of entities comprise a Mobile IP implementation: A home agent (HA) stores information about mobile nodes whose permanent home address is in the home agent's network. Реализация Mobile IP содержит два типа объектов Домашний агент хранит информацию о мобильных узлах которые имеют постоянный домашний адрес в сети домашнего агента.
You'll find a true home atmosphere and plenty of fun. "Здесь вас встретит поистине домашний уют и масса развлечений."
It has also been pointed out that it was unlikely that a Victorian physician would make an overnight home visit to a poor family, such services being available only to the middle class and the wealthy. Также маловероятно, что викторианский врач совершил бы ночной домашний визит к бедной семье, так как такие услуги были доступны только среднему и высшему классам.
When acting as transmitter, a mobile node sends packets directly to the other communicating node, without sending the packets through the home agent, using its permanent home address as the source address for the IP packets. При работе в качестве передатчика, мобильный узел посылает пакеты непосредственно в другой узел сети, без отправки пакетов через домашнего агента, используя свой постоянный домашний адрес в качестве адреса источника IP-пакетов.
My home and cell phone numbers. Мой домашний и мобильный.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
This is Woolsthorpe, Newton's ancestral home. Это Вулсторп, родина Ньютона.
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
You call home world. Вы звать это родина.
It's also my home. А еще это моя родина.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The Asgard home world has been overrun by the replicators. Родной мир Асгардов был завоеван репликаторами.
You've been taking a lot of trips there, meeting with's my home state. Вы совершили туда много поездок, встреч с законодателями... Это мой родной штат.
Meanwhile, Viktor (Sergei Garmash) is coming from Moscow to his old home by train - the eldest son of Grigory Ivanovich, an authoritative criminal nicknamed "Shaman". Тем временем поездом из Москвы в родной дом направляется Виктор (Сергей Гармаш) - старший сын Григория Ивановича, авторитетный преступник по прозвищу «Шаман».
When multinational firms create productive investments that are part of a geographically diversified supply chain, research and development activities may be preserved in the investor's home country, while the various stages of production take place in multiple units located in other countries. Когда транснациональные компании инвестируют средства в производственную деятельность, являющуюся частью географически диверсифицированной цепи поставок, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы могут по-прежнему проводиться в родной стране инвестора, а различные стадии производства выносятся в многочисленные подразделения, расположенные в других странах.
His home clachan's familial spirit bolsters his own, but he will be ready to preside over the town as cenn only after he learns to project that strength to others. Семейный дух родной деревушки укрепляет его собственный, но он будет готов стать городским старостой лишь после того, как научится передавать эту силу другим.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
In many instances, the work environment is indistinguishable from the home environment. Во многих случаях обстановка на рабочем месте неотделима от обстановки в семье.
He'll be in some random home, and you know the drill. Он окажется в случайной семье, а что дальше ты знаешь.
The Committee is concerned that corporal punishment in the home is not prohibited in Aruba, and that it is still being used at schools, day-care centres and in the home in the Netherlands Antilles. Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания в семье не запрещены на Арубе и что они по-прежнему применяются в школах, центрах дневного ухода и в семьях на Нидерландских Антильских островах.
Childhood, and early adolescence at the latest, are entry points for assisting both girls and boys and supporting them to change gender-based attitudes and adopt more positive roles and forms of behaviour in the home, at school and in wider society. Работу по оказанию помощи и поддержки девочкам и мальчикам следует начинать с детского или не позднее раннего подросткового возраста, чтобы изменить их гендерные подходы и сформировать более позитивные представления о роли и моделях поведения мужчин и женщин в семье, школе и обществе в целом.
They have two children, a son Tanner who is a semi-professional basketball player, and a daughter Madison, who is an actress appearing on Home and Away. В семье двое детей: сын Тэннер - полупрофессиональный баскетболист, дочь Мэдисон - актриса, игравшая в сериале Номё and Away.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
So, friend, welcome to my home. Что ж, друг, добро пожаловать в моё жилище.
I'm in for home invasion, robbery, and cyber bullying. Попала сюда за вторжение в жилище, грабеж и кибер запугивание.
2.2 In August 1997, the author answered a summons to appear in court in connection with the documentation seized from his home. 2.2 В августе 1997 года автор явился в суд по повестке, изданной в связи с документами, которые были конфискованы в его жилище.
It is concerned that laws that protect victims of violence and require perpetrators of domestic violence to leave the family home are not regularly enforced. Он обеспокоен тем, что не обеспечивается повсеместное соблюдение закона о защите жертв от насилия, которым предусматривается, что лица, виновные в бытовом насилии, должны покинуть семейное жилище.
Article 6: "The home, property, private and family life, and privacy of correspondence and communications are inviolable"; Статья 6: «Жилище, собственность, частная и семейная жизнь, тайна переписки и общения являются неприкосновенными»;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
This misunderstanding may also contribute to an increase in home prices again, after the crisis ends. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
Housing and the surrounding environment are particularly important for older persons due to factors such as accessibility and safety; the financial burden of maintaining a home; and the important emotional and psychological security of a home. Жилье и окружающая среда имеют особое значение для пожилых людей в силу таких факторов, как доступность и безопасность; финансовое бремя, с которым сопряжено содержание дома; а также важная эмоциональная и психологическая безопасность, которую обеспечивает дом.
Assistance for first home buyers Оказание помощи лицам, впервые приобретающим жилье
More importantly, home ownership is increasingly fragmented, with the privileged fraction living in gentrified neighbourhoods and socially segregated home owners in problematic housing estates. Важно отметить, что частное владение жильем становится все более фрагментированным, причем более привилегированная часть проживает в благоустроенных районах в жилье повышенной категории, а социально сегрегированные владельцы жилья - в проблемных жилых районах.
It is generally true that lower interest rates spur home buying, but this time, as is now well known, commercial and investment banks created new financial mechanisms to expand housing credit to borrowers with little creditworthiness. Как правило, более низкие процентные ставки способствуют покупке жилья, но в этот раз, как стало хорошо известно, коммерческие и инвестиционные банки создали новый финансовый механизм, предоставляя займы на жилье лицам с незначительной кредитоспособностью.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Macroeconomic and home country policy environment. Макроэкономическая среда и меры политики страны базирования.
Measures should also be taken by home countries to encourage FDI outflows. Помимо этого, странам базирования тоже необходимо принимать меры по содействию вывозу ПИИ.
Experts made presentations and exchanged views on national experiences and best practices in six broad categories of major types of existing home country measures used by both developed and developing countries to promote outward foreign direct investment, including transfer of technology. Эксперты выступили с сообщениями и обменялись мнениями о национальном опыте и оптимальной практике в области применения шести основных видов мер стран базирования, используемых как развитыми, так и развивающимися странами в целях поощрения вывоза прямых иностранных инвестиций, включая передачу технологии.
For example, do your IIAs include a reference to home country measures and investor obligations? Например, содержатся ли в Ваших МИС положения о мерах стран базирования и обязательствах инвесторов?
A number of suggestions were made by the panelist to promote FDI by SMEs, including the need to study home and host country measures, examine the determinants and drivers of FDI by SMEs, and establish programmes to foster policy dialogue that promoted South-South FDI. Выступающий высказал ряд предложений в области поощрения ПИИ МСП, включая необходимость изучения мер стран базирования и принимающих стран, анализ движущих сил и факторов, побуждающих МСП осуществлять ПИИ, а также создание программ для укрепления диалога по основным вопросам, способствующего ПИИ Юг-Юг.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The author then moved to Teheran but returned to his home town after three years. После этого автор переехал в Тегеран, но через три года вернулся в родной город.
And Michael returned home as well. А Майкл вернулся домой.
You're home early. Ты рано вернулся домой.
Baby! You're home. Дорогой, ты вернулся!
I took them home and threw the wedding tape aside. Я вернулся домой, отшвырнул "Помолвку".
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
The Committee notes the complainant's claim that these events and the later raids on his home by soldiers in civilian clothes mean that returning to his country of origin would entail a risk for him. Комитет принимает к сведению аргумент заявителя о том, что эти события и последующее посещение его дома военными в штатском создают для него угрозу в случае возвращения в страну происхождения.
This should include the relevant national and local laws and regulations of the home and host countries; requirements of project financiers; and internal company policies. В их число следует включать соответствующие национальные и местные законы и подзаконные акты как принимающих стран, так и стран происхождения; требования учреждений, финансирующих проект; и внутренние правила компании.
There is greater consensus that those States are not prohibited from doing so where a recognized basis of jurisdiction exists, and the actions of the home State meet an overall reasonableness test, which includes non-intervention in the internal affairs of other States. Широкий консенсус сложился в отношении того, что этим государствам не запрещается так поступать, если для этого существует какая-либо признанная юрисдикционная основа и если действия государства происхождения отвечают определенным общим разумным критериям, в число которых входит невмешательство во внутренние дела других государств.
According to international human rights law and the commitments made in intergovernmental instruments, both host and home States have obligations to protect people against any negative impacts that transnational corporations' activities might have on the right to food. Согласно международному праву в области прав человека и обязательствам, принятым в рамках межправительственных документов, принимающие государства и государства происхождения обязаны защищать людей от любых негативных последствий, которые может иметь деятельность транснациональных корпораций для обеспечения права на питание.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I'll tell him at the new nursing home. Я скажу ему в новом доме для престарелых.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home. Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
I didn't tell Catherine, but after a certain age. a home is best. Я не говорила Катарине, но по-моему после в таком возрасте дом престарелых это лучший вариант.
I espère that there is a retirement home for them infirmière with a pulpy. Я надеюсь, они будут в каком-нибудь доме престарелых с огромной ужасной берлинской сиделкой.
Clancy's health began to decline after his retirement and he died on 3 August 2014, aged 90, at the Little Sisters of the Poor nursing home in the Sydney suburb of Randwick. Состояние здоровья кардинала Клэнси стало ухудшаться после его отставки, и скончался кардинал Эдуард Клэнси З августа 2014 года, в возрасте девяноста лет, в доме престарелых Малых сестёр бедняков в пригороде Сиднея - Рэндвике.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми.
Within the said projects, Safe Home for Victims of Domestic Violence has been opened. В рамках упомянутых проектов был открыт приют для жертв насилия в семье.
I won't move to a group home. Я не поеду в приют.
So you think the A.C.F. should sponsor her home? Ты считаешь, фонда Аманды мог бы спонсировать этот приют?
Based on the recommendations of ACS and corporation counsel, baby boy Doe will return to an ACS facility until a new foster home can be found. Основываясь на рекомендациях социальной службы младенец будет возвращен в приют, пока не будет найдена приемная семья.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The lump-sum option is applicable to staff members travelling on home leave, family visit and education grant. Система паушальных выплат применяется к сотрудникам, совершающим поездки в связи с отпуском на родину, посещением семьи и в рамках системы субсидирования образования.
Lastly, diaspora Eritreans who return home for a visit may be delayed or detained if they have not paid the 2 per cent tax. И наконец, члены эритрейской диаспоры, совершающие поездки на родину, могут быть задержаны, если они не уплатили двухпроцентный налог.
During the period under review, there were 52 home leave and 55 family visit travels. В течение рассматриваемого периода имели место 52 поездки в отпуск на родину и 55 поездок для посещения семей.
a. At least three months beyond the date of his or her return from any proposed home leave; and а. не менее трех месяцев после своего возвращения из планируемого отпуска на родину; и
The decrease was mainly attributable to lower than budgeted travel costs for home leave, repatriation and rest and recuperation. Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими по сравнению с предусмотренными в бюджете расходами на поездки в отпуск на родину, репатриацию и поездки в отпуск для отдыха и восстановления сил.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
For example, a user logged on a network won't need to log on a specific computer: via NFS, he will access his home directory (we say exported) on the machine he is working at. Например: когда пользователь входит в сеть - ему не обязательно подключаться к какому - либо специальному компьютеру для доступа к своему home directory - он это осуществляет с помощью NFS.
Buena Vista Home Video was incorporated on February 13, 1987. 13 февраля 1987 года была зарегистрирована компания Buena Vista Home Video.
Dylan claimed in the documentary No Direction Home that he needed to hear a song only once or twice to learn it. В документальном фильме «No Direction Home» Дилан утверждает, что ему было достаточно один-два раза услышать песню, чтобы её выучить.
She is back at work and has written a picture book called Buffalo Storm, a middle reader novel called Home of the Brave and an early chapters series Roscoe Riley Rules with HarperCollins. После возвращения к литературной деятельности она написала иллюстрированную книгу Buffalo Storm, затем вышел роман, ориентированный на средний класс - Home of the Brave и первые главы серии Roscoe Riley Rules (все - в издательстве HarperCollins).
In March 2008, the band wrote and recorded a new song called "This Is Home" for the film The Chronicles of Narnia: Prince Caspian. В 2008 году группа записала песню «This Is Home» к фильму Хроники Нарнии: Принц Каспиан.
Больше примеров...