Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Uncle Leo put Nana in a home. Дядя Лео отвез бабушку в дом престарелых.
Another great example of modern houses and cramped, no doubt feeling the environment brings into the home. Другим хорошим примером современных домов и стесненных условиях, несомненно, чувство окружающей среды приносит в дом.
They took our son right out of school and put him in a foster home. Они забрали нашего сына прямо из школы и отдали в приёмный дом.
And home, we know, is not just the place where you happen to be born. И дом, как мы знаем, - это не просто место, где тебе случилось родиться.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
so they don't clutter the home directory anymore. чтобы они не захламляли домашний каталог.
Did the storage facility have a home address on file? В камере хранения остался её домашний адрес?
The main factor the makes it interesting for the for the foreigners and Ukrainian people is a home comfort, comfort of the disposition, professionalism of the personnel and accessible prices. Основным фактором, который делает его интересным для иностранцев и украинцев - это домашний уют, комфорт, удобство расположения, профессионализм персонала и доступные цены.
Using your favorite combination of locate/find/grep, you can find all occurances of files owned by our imaginary user, which contain an 'e' and are timestamped on a Thursday in February or April, and dump them into a directory in the user's home directory. С помощью таких утилит как locate/find/grep легко найти все копии файла определенного пользователя, с буквой 'e' в имени и датируемые четвергом февраля или апреля и скопировать их в домашний каталог этого пользователя.
Alex James, despite being Arsenal's captain and having previously played for the Scottish international team, was not chosen for that match, which resulted in a 1-1 draw, enabling Scotland to win the 1936 British Home Championship. Алекс Джеймс, капитан «Арсенала» и игрок сборной Шотландии, не был заявлен на этот матч, завершившийся ничьей 1:1, позволившей шотландцам выиграть Домашний чемпионат Великобритании-1935/36.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
Philly, the home of the cheesesteaks ? Филадельфия это родина чизкейков
The home of that old campus swing Родина этого старого университетского размаха
Bayreuth, the home of the Bayreuth Festival Theatre. Байройт - родина Байройтского фестиваля.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Then it's home, sweet home. Вот он дом, родной дом.
She is 18 now, but left her home village four years ago to earn a living in the city. Сейчас ей 18 лет, но четыре года назад она уехала из своей родной деревни, чтобы заработать на жизнь в городе.
She wants to return to her old home, and you say that! Она мечтает вернуться в родной дом, а ты - дом престарелых.
That's Stone's home state. Это родной штат Сенатора Стоуна.
Ryan's home town of Big Bear Lake created the "Move a Million Miles for Ryan Hall" campaign to support Ryan's quest for 2008 Olympic Marathon gold by collectively logging 1,000,000 exercise miles. ^1 On a downhill course. Родной город Райана Биг Бэар Лейк запустил кампанию «Сделайте миллион миль для Райана Холла» в поддержку Райана завоевать олимпийское золото 2008 года, набрав вместе 1 миллион миль в различных упражнениях.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Please also indicate what progress has been made towards prohibiting all corporal punishment of girls and boys, including in the home. Просьба также сообщить, какой прогресс достигнут в области запрета всех видов телесных наказаний девочек и мальчиков, в том числе в семье.
CONAFE notes that corporal punishment is a traditional practice in primary school, in the home and in the street. КОНАФЕ отметила, что телесные наказания являются обычным делом в начальной школе, семье и на улице.
Callie's going to have to stay in the new foster home for the weekend. На эти выходные Кэлли придется остаться в новой приемной семье.
What is your home like? Расскажи о своей семье...
They are shaped by a variety of influences and environments: the home, families, communities, school, the workplace, peers and the media. Молодые люди формируются под влиянием разнообразных факторов и в многообразных средах: дома, в семье, в общине, в школе, на рабочем месте, в кругу сверстников и под влиянием средств массовой информации.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
It's home, but it's not everything. Это жилище, но только и всего.
However, it was the men who committed violence who should move out of the family home. Однако насилие совершают мужчины, и именно они должны покидать жилище семьи.
Article 102 provides that any official or similar person who enters the home of a private individual against that person's will, without observing the required formalities or without manifest need, is liable to a one-year prison sentence and a fine. Статья 102 гласит, что должностное или приравненное к нему лицо, которое без соблюдения требуемых формальностей или без явной необходимости вторгается в жилище частного лица против его воли, наказывается лишением свободы сроком на один год и уплатой штрафа.
These include the requirement for an employment contract that regulates the principal areas of an employment relationship and stipulate that the working environment must be protected as best possible, taking into account the fact that the workplace is a private home. Они также предусматривают требование о заключении трудового соглашения, которое регулирует основные области трудовых отношений и предусматривает создание по возможности наилучших условий труда, учитывая тот факт, что рабочим местом является частное жилище.
On 13 and 14 September 2011, the Committee of Ministers' Deputies of the Council of Europe decided to classify under its enhanced procedure 33 individual cases concerning interference in property rights in the northern part of the island and/or respect for home. 13 и 14 сентября 2011 года Комитет заместителей министров Совета Европы принял решение о применении процедуры строго контроля за исполнением решений по 33 отдельным делам о нарушении имущественных прав в северной части острова и/или соблюдении права на жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
It may be October, but there's plenty of flies still looking for a home. Может, сейчас и октябрь, но мухи все еще ищут себе жилье.
As people have increasingly moved across national borders, ownership of a house or apartment abroad has become more common, for work purposes or as a vacation home. Поскольку люди все чаще пересекают национальные границы, владение домом или квартирой за границей становится все более распространенным явлением, будь то жилье для работы или отдыха.
The Comment also notes that the right to housing is integrally linked to other human rights such as the right to participate in public decision-making and the right not to be subjected to arbitrary interference with one's privacy, family, home or correspondence. Комитет также отмечает, что право на жилье неразрывно связано с другими правами человека, такими, как право на участие в ведении государственных дел и право на свободу от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь и произвольного посягательства на неприкосновенность жилища или тайну корреспонденции.
Cyprus has proven over two decades to be one of the more popular destinations for Europeans that seek a holiday, a retirement or an investment home. За последние двадцать лет, Кипр превратился в одно из наиболее популярных мест для жителей Европы, желающих провести здесь отпуск, переехать, после ухода на пенсию, или инвестировать в жилье.
Their specific housing needs have been recognized in the form of a successful Home Ownership Scheme ($36.78 million in new loans in 1996/97 and a total loan portfolio of $240.4 million). Их конкретные жилищные потребности получили признание в рамках успешно осуществляемой программы обеспечения прав собственности на жилье (36,78 млн. долл. в порядке новых займов в 1996/97 году и общий размер кредитов в размере 240,4 млн. долл.).
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Targeting involves a number of choices revolving around industries, firms and activities, and home countries. Такое таргетирование предполагает выбор определенных отраслей, компаний и видов деятельности, а также стран базирования.
How can home countries promote development gains from investment in extractive industries? Как страны базирования могут содействовать тому, чтобы инвестиции в добывающей промышленности давали выигрыш с точки зрения развития?
Efforts have been made by some home country Governments in this connection, but continued efforts are needed. Хотя правительства ряда стран базирования предприняли усилия в этой связи, необходимо, чтобы такие усилия велись на постоянной основе.
At the same time, outward FDI may pose risks for the home economy: it can lead to reduced domestic investment, hollowing out of parts of the economy and a loss of jobs. В то же время вывоз ПИИ может порождать опасности для страны базирования в виде сокращения отечественных инвестиций, истощения определенных сегментов экономики и потери рабочих мест.
Home countries, in particular developed countries, should further develop their efforts to encourage FDI flows, particularly to and between developing countries, and especially to the least developed countries. Странам базирования, в частности развитым странам, следует активизировать свои усилия по поощрению потоков ПИИ, в частности в развивающиеся страны и между ними, и особенно в наименее развитые страны.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It was after, when her boyfriend came home and I had to jump out the window. После, когда вернулся ее парень и мне пришлось прыгать в окно.
It is happy that returned home. Он рад, что вернулся домой.
In 1903, Ali bey returned home and spent the next 7 years in Baku. В 1903 году Али-бек вернулся на родину и семь лет прожил в Баку.
Nasser Hajji was ordered to undress and then pull his brother's body to another room, where the soldiers threw mattresses and blankets on the body (the body was still lying in the same position when Abir Hajji returned to her home two weeks later). Нассеру Хадджи приказали раздеться, а затем оттащить тело своего брата в другую комнату, в которой солдаты набросили матрацы и одеяла на тело (тело по-прежнему находилось в том же положении, когда Абир Хадджи через две недели вернулся в ее дом).
Why I never came home. Почему я так и не вернулся?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
A home State should provide businesses with current, accurate and comprehensive information of the local children's rights context when they are operating or planning to operate in areas affected by conflict or emergency. Государству происхождения следует предоставлять предприятиям актуальную, точную и полную информацию о местном контексте в области прав детей, когда предприятия работают или намереваются работать в районах, пострадавших в результате конфликта или чрезвычайной ситуации.
In article 52 of the revised Immigration Act, which came into force on 24 November 2006, a person who has received permission for departure at his/her own expense can be sent to an accepting country other than his/her home country. В статье 52 пересмотренного Закона об иммиграции, который вступил в силу 24 ноября 2006 года, предусмотрено, что лицо, получившее разрешение на выезд за собственный счет, может быть направлено в принимающую страну, иную, чем страну его происхождения.
As with migration more generally, there are a number of questions on the social and other implications of international labour movement for both home and host countries, as recently discussed in ECOSOC. Как и в случае миграции в целом, здесь возникает ряд вопросов относительно социальных и иных последствий международного перемещения рабочей силы как для принимающих стран, так и для стран происхождения, как об этом недавно говорилось в ЭКОСОС.
Recognizing the poor and insecure housing conditions in which many people of African descent live, States should develop and implement policies and projects aimed at ensuring they gain and sustain a safe and secure home and community in which to live in peace and dignity. Признавая, что многие лица африканского происхождения живут в ненадлежащих и небезопасных условиях, государства должны разрабатывать и осуществлять проекты и политику, направленные на обретение и сохранение надежного и безопасного дома и общинного окружения для жизни в мире и достоинстве.
In conflict zones, host Governments might be unable to change the situation, but home Governments should not make it worse; they had the power, for example, to stop providing companies with export credit. В зонах конфликтов правительства принимающих стран могут оказаться неспособными изменить ситуацию, однако правительства стран происхождения не должны ее усугублять; например, они могут прекратить предоставление компаниям экспортных кредитов.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Frances, henry promised you that he would never put you in a nursing home. Фрэнсис, Генри пообещал, что никогда не поместит вас в дом престарелых.
Years ago, Mam wanted Miss Shepherd put in a home. Много лет назад мама считала, что мисс Шеппард должна быть в доме престарелых.
But going into a home for seniors is not something you should fight. Но дом престарелых это не то с чем нужно бороться.
This is way cheaper than a nursing home. Это намного дешевле, чем дом престарелых!
Ben is a struggling journalist at the New York Bulletin, who is trying to take care of his Alzheimers-afflicted wife Doris, as he is unable to afford her medical payments or move her to a retirement home. Он работает журналистом в 'New York Bulletin', который пытается заботиться о своей жене, страдающей болезнью Альцгеймера, поскольку он не в состоянии позволить себе медицинские платежи или перевести её в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They also run a high school and a home for the homeless. При храме функционирует гимназия и приют для бездомных.
In central Medellín, the Special Representative had the opportunity to visit a rehabilitation home for adolescent girls run by the local authorities. В центре Медельина Специальный представитель получил возможность посетить действующий под руководством местных властей реабилитационный приют для девочек-подростков.
It's not that easy to get a landlord to rent to a group home. Это непросто, найти владельца, который захочет сдать дом под приют.
Don't. it's my home, too. Перестань. Этот приют и мой дом тоже.
And a number of organisations, such as the Victor-Gadbois home and the Palliative Care Society in Greater Montreal, specialise more or less exclusively in care provided to cancer patients. И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Eligible staff members shall be granted home leave in conformity with United Nations common system standards. В соответствии со стандартами общей системы Организации Объединенных Наций имеющим на то право сотрудникам предоставляется отпуск на родину.
Some countries have established toll-free telephone numbers to provide information to foreign domestic workers concerning issues such as home leave, procedures for changing employers and the cost of repatriation. В некоторых странах открыты бесплатные телефонные линии для предоставления информации иностранным гражданам, работающим в качестве домашней прислуги, по таким вопросам, как отпуск на родину, процедуры смены работодателя и стоимость репатриации.
Travel and shipment of personal effects may also be authorized to the recognized country of home leave; Также может быть выдано распоряжение об оплате путевых расходов и перевозку его личного имущества в установленную страну отпуска на родину;
The Inspectors note that the standards of proof required on completion of home leave travel are not the same across the organizations, and are in fact, inconsistent within the United Nations Secretariat and the regional commissions. Инспекторы отмечают, что правила подтверждения расходов по окончании поездки в отпуск на родину неодинаковы в масштабах организации и, более того, неодинаковы в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и региональных комиссий.
The Committee has no objection to the proposed change in the home leave travel of the judges of the International Tribunal for Rwanda to take account of the hardship classification of the duty station. Комитет не возражает против предлагаемого внесения изменений в положение о поездках судей Международного трибунала по Руанде в отпуск на родину с учетом классификации этого места службы по трудности условий.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Euro Home floors are characterized not only with perfect quality, but also very competitive price. Полы Euro Home отличаются не только превосходным качеством, но и очень конкурентоспособной ценой.
Dylan claimed in the documentary No Direction Home that he needed to hear a song only once or twice to learn it. В документальном фильме «No Direction Home» Дилан утверждает, что ему было достаточно один-два раза услышать песню, чтобы её выучить.
"The Road Goes On Forever - Prairie Home Companion". Собственно шоу называется как фильм - «А Prairie Home Companion».
The Westboro church had informed township authorities on June 28 that a protest was planned at the Swartz Funeral Home. Перед тем 28 июня Вестборо уведомила власти этого муниципального образования об акции протеста, которую планировалось провести около Swartz Funeral Home.
The track "I Should've Followed You Home" is a duet recorded with Gary Barlow of the British group Take That. Песня «I Should've Followed You Home» - дуэт с Гэри Барлоу (Gary Barlow) из британской группы Take That.
Больше примеров...