Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
It's a historical home on one of the best blocks in all of Brooklyn. Это исторический дом в одном из лучших кварталов Бруклина.
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I got out of the car and I walked home. Я вышла из машины и пешком пошла домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
There's been some hang ups on our home phone line. На домашний несколько раз звонили и бросали трубку.
If this were my home office, my thoughts might turn to murder as well. Если бы это был мой домашний офис, я бы тоже решила кого-нибудь убить.
The applicant further stated that she was a student at the university in Algiers, which was confirmed by her friend, and listed a home address in Algiers. Подательница заявления далее утверждала, что она является студенткой университета в городе Алжире, что подтверждал и ее друг, и указала свой домашний адрес в этом городе.
It's a home birthing pool. Это домашний бассейн для родов.
That's how I got that monitor home. Так я получил домашний монитор.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
And the home of the brave родина" "Смелых"
It was the home province of Carlos P. Garcia, the eighth president of the Republic of the Philippines (1957-1961) who was born in Talibon, Bohol. Бохоль - родина четвёртого президента Филиппин, Карлоса П. Гарсия (1957-1960), который родился в Талибоне.
My people, my home, my native land. Мои родные, мой дом, моя родина.
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker's home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D - a difference, in absolute terms, of only about 52,000. Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Near the home town of this woman. Там находится родной город этой женщины.
As I stand here I also stand upon the home planet of the Klingon Empire and the home planet of your Federation, captain. Стоя здесь, я так же стою на планете Империи Клингон и на родной планете вашей Федерации, капитан.
She spent five months in hospital, then returned to the family home, where you and a team of carers looked after her. Она провела 5 месяцев в больнице, потом вернулась в родной дом, где вы совместно с сиделками заботились о ней.
(a) Severe isolation by hindering contact with family in the home country and other support systems; а) жестокий остракизм, не позволяющий женщине поддерживать контакты с семьей в родной стране и с другими системами поддержки;
In 2006 the ensemble won the award of the "Schunudag" festival and a third degree diploma of the national competition "My home - native Dagestan". В 2006 г. ансамбль стал лауреатом фестиваля «Щунудаг» и обладателем диплома III степени республиканского конкурса «Очаг мой - родной Дагестан».
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The Committee remains concerned that little or no action has been taken, or is planned for, prohibiting corporal punishment in all settings, including the home. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что в стране не принимается и не планируется практически никаких действий, направленных на повсеместное запрещение телесных наказаний, в том числе в семье.
GIEACPC hoped that the UPR Working Group wold make a specific recommendation that legislation be enacted to enshrine the 1996 Supreme Court ruling and explicitly prohibit corporal punishment in the home and all settings. ГИИТНД надеется, что Рабочая группа по УПО сформулирует конкретную рекомендацию о необходимости принятия такого законодательства для закрепления решения, вынесенного Верховным судом в 1996 году, и для прямого запрещения телесных наказаний в семье и в любых обстоятельствах.
They were the largest contributors to the national economy, and, in the home, they traditionally held the purse strings. Именно они в наибольшей степени способствуют развитию экономики страны и традиционно ведут в семье финансовые дела.
The Committee has expressed concern that corporal punishment is still widely accepted and practised within the family, and that a limited number of countries have prohibited corporal punishment in the home and family, while in some countries legislative provisions provide for such punishment. Комитет выразил обеспокоенность тем, что телесные наказания по-прежнему широко практикуются и считаются приемлемыми в семье и что лишь ограниченное число стран запретило телесные наказания дома и в семье, а в некоторых странах такие виды наказания предусмотрены законодательными положениями.
With the implementation of the Law on Fighting Against Domestic Violence, the Working Group led by the Minister of Justice and Home Affairs was established by the Prime Minister's decree to develop a National Program on Fighting against Domestic Violence. С осуществлением Закона о борьбе с насилием в семье в соответствии с указом премьер-министра о разработке Национальной программы по борьбе с насилием в семье была создана Рабочая группа во главе с Министром юстиции и внутренних дел.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Everyone's private life, honour and home shall be secured. Гарантируется защита права каждого человека на личную жизнь, достоинство и жилище.
This becomes a home the minute you walk through that door. Жилище по-настоящему становится домом, как только ты входишь в эту дверь.
The Return Programme is a legal instrument by means of which the Republic of Croatia is attempting to provide the right to a home and accommodation to all its citizens alike, no matter what their ethnic origin. Программа возвращения - это правовой инструмент, с помощью которого Республика Хорватия пытается обеспечить право на жилище и размещение всем своим гражданам, независимо от их этнического происхождения.
Security of tenure is understood in the present report as tenure of land and/or housing which ensures a secure home and enables one to live in security, peace and dignity. В настоящем докладе под правовым обеспечением проживания понимается такое владение землей и/или жильем, при котором данному лицу гарантируется надежное жилище и возможность жить в безопасных, мирных и достойных условиях.
Counsel highlights that the authorities continue to criminalize victims, as Bourdib Farid was once again summoned to give the same testimony, and the author's home was searched again on 28 November 2003. Адвокат подчеркивает, что власти продолжают считать жертв уголовными преступниками, поскольку Бурдиб Фарид был вновь вызван для дачи тех же самых показаний, а жилище автора вновь было подвергнуто обыску 28 ноября 2003 года.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
This provision facilitated the issuance of legal home titles and the provision of infrastructure. Это упростило выдачу юридических подтверждений прав на жилье и создание инфраструктуры.
Policies have been put in place to encourage home ownership among the poor and to reduce the concentration of the poor in public housing schemes. Было начато проведение стратегий с целью поощрить неимущих к приобретению жилья и сократить среди них долю лиц, претендующих на государственное жилье.
the house you were going to sell becomes your home. Жилье, которое ты собиралась продать
Greater home buying pushed up housing prices, which made banks feel that it was safe to lend money to non-creditworthy borrowers. Большее количество покупок жилья подтолкнули вверх цены на жилье, что давало возможность банкам считать безопасным давать деньги в долг некредитоспособным лицам.
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The corporations were asked to submit for analysis all environmental information which is publicly available in the home and host countries. Корпорациям было предложено представить для анализа всю открытую экологическую информацию в странах их базирования и принимающих странах.
Extensive treaty network, including major and regional home countries. Обширная сеть договоров, включая основные и региональные страны базирования.
Therefore, the Commission noted that home country measures, i.e. measures aimed at promoting outward investment and technology transfer, when matched with an enabling environment in host countries, play an important role in increasing FDI flows to developing countries. Поэтому Комиссия отметила, что меры, принимаемые странами базирования, т.е. меры, направленные на стимулирование вывоза инвестиций и передачи технологии, играют важную роль в увеличении притока ПИИ в развивающиеся страны, если они дополняются благоприятной средой в принимающих странах.
An instance of this is the provisions found in BITs concerning subrogation by the home country to claims for payments made on the basis of the issuance of investment guarantees, which are normally available only for investment in developing countries. Примером в этом отношении могут служить положения ДИД, касающиеся переуступки страной базирования права требования в отношении платежей, произведенных на основе предоставленных инвестиционных гарантий, которые, как правило, применяются лишь в отношении инвестиций в развивающихся странах.
The representative of the European Community informed the Commission that the European Union, concerned that the European economic presence in Asia in general and in FDI in particular was lagging behind that of other home countries, intended to undertake a study of this issue. Представитель Европейского сообщества проинформировал Комиссию о том, что Европейский союз обеспокоен тем, что экономическая деятельность европейских стран в Азии в целом и ПИИ в частности являются менее значительными по сравнению с аналогичными показателями других стран базирования, и в этой связи намеревается провести исследование по данном вопросу.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He returned to her home an hour later, holding a knife with blood on the handle and telling her that he had stabbed him. Он вернулся к ней через час, держа нож с окровавленной рукояткой, и сказал ей, что он убил Ньюджента.
And you're telling me that my boy came home and shot someone? И вы говорите мне, что мой мальчик вернулся домой и стрелял в кого-то?
In 1948 has been subjected to repression and banished to Vorkuta (Komi), whence has returned home per 1956. В 1948 году был репрессирован и сослан в Воркуту (Коми), откуда вернулся на Родину в 1956 году.
Vitali had spent a lot of time in a hospital in Belgium, but the cancer was progressing and he returned home, in Belarus, where he spent last days with his friends and family. Виталий долгое время лечился в Бельгии, однако болезнь прогрессировала, и он вернулся в Белоруссию, где провел последние дни с друзьями и семьёй.
Her father just got home. Её отец только что вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
"Airfare from Amman to home country" а. "Авиабилеты для проезда из Аммана в страны происхождения"
Diasporas are a source of direct investment in home country businesses. Диаспоры являются источником прямых инвестиций в предприятия страны происхождения.
These can include any combination of host and home States, corporations, civil society actors, industry associations, international institutions and investors groups. Эти системы могут предполагать любую комбинацию из принимающих государств и государств происхождения, корпораций, субъектов гражданского общества, отраслевых объединений, международных учреждений и групп инвесторов.
that the alien in question has been abroad, deprivation of liberty may be enforced in order to secure the alien's input in determining whether a possibility of his return to his home country or to another country has arisen. Таким образом, когда нельзя исключить вероятности того, что иностранец побывал за границей, мера в виде лишения свободы может применяться с целью обеспечения сотрудничества со стороны иностранца для установления факта возможности его возвращения в страну происхождения или в другую страну.
She to connect the data of archeological and linguistic researches for definition of a site of an ancestral home of peoples is carriers Pro-Indo-European language (PIE), has put forward the hypothesis about the Kurgan-Barrows, the most popular concerning origin PIE. Она, чтобы соединить данные археологических и лингвистических исследований для определения местонахождения прародины народов-носителей праиндоевропейского языка (ПИЕ), выдвинула свою гипотезу о Курганах, наиболее популярную в отношении происхождения ПИЕ.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Grandpa, see you around the nursing home. Дедуля, увидимся в доме престарелых.
I can't afford to be in a home. Я не могу позволить себе дом престарелых.
It's a little too Marilyn Manson in a retirement home. Немного напоминает Мэрилин Мэнсона в доме престарелых.
Back at the retirement home, Grampa receives word that Asa Phelps, one of the men who served under his command in the Army during World War II, has died. Вернувшись в дом престарелых, Дедушка получил известие, что Айса Фелпс, один из бойцов, которые служили под его командованием в армии, в отряде «Летучие пираньи», во время Второй мировой войны, скончался.
At the risk of bragging, my Hazelnut Pilsner won fourth prize at the Weehawken Retirement Home Не хочу хвастаться, но мой Ореховый Пилснер занял четвертое место в выходные в доме престарелых
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I just don't want you to send that kid to a foster home. Просто не хочу, чтобы ты отправляла ребёнка в приют.
We never told anyone because we didn't want to get put in some group home. Мы никому не говорили потому что не хотели, что бы нас отправили в приют.
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми.
Your son could go to a foster home. Ваш сын попадет в приют.
In France, foundling wheels (tours d'abandon, abandonment wheel) were introduced by Saint Vincent de Paul who built the first foundling home in 1638 in Paris. Во Франции «вертушки для подкидышей» (tours d'abandon, abandonment wheel) были созданы Викентием де Полем, который в 1638 году организовал в Париже первый детский приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
After returning home he became a professor of forensic medicine, medical care and police, he was ordered to take the chair. После возвращения на родину стал профессором судебной медицины, медицинской полиции и гигиены, ему было поручено принять кафедру.
Kazakh victims of trafficking abroad are given financial assistance with their return home through Kazakhstan's diplomatic missions. Гражданам Республики, пострадавшим от таких преступлений за границей оказывается финансовая помощь в возвращении на родину через дипломатические представительства Казахстана.
The Advisory Committee also agreed with the proposals of the Secretary-General on education and installation grants, health insurance and home leave travel, as indicated in paragraphs 6 to 9 of its report. Консультативный комитет также поддерживает предложения Генерального секретаря, изложенные в пунктах 6 - 9 его доклада, относительно субсидии на образование, подъемного пособия, медицинского страхования и оплаты проезда в связи с отпуском на родину.
Another shortwave "Coming Home" programme is broadcast by the Ugandan Broadcasting Corporation based in Kampala. Еще одна коротковолновая программа «Возвращение на родину» передается Угандийской радиовещательной корпорацией (УРК), базирующейся в Кампале.
The granting of advance home leave shall not advance the eligibility for, or the due date of, the next home leave. Предоставление досрочного отпуска на родину не дает права на получение следующего отпуска на родину до того, когда он полагается по стандартному графику.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Both films were released by Lionsgate Home Entertainment. Оба фильма были выпущены кинокомпанией Lionsgate Home Entertainment.
The second single "Where Do You Go" debuted on triple j in April on Home & Hosed and was also added to spot rotation. Второй сингл «Where Do You Go» дебютировал трижды в апреле на «Home & Hposed», а также был добавлен в ротацию спотов.
He has served on the Board of Trustees of the Medical College of Wisconsin and is former vice chairman and director of the Federal Home Loan Bank of Chicago. Является членом совета попечителей Медицинского колледжа Висконсина, а также бывшим вице-председателем и директором «Federal Home Loan Bank» в Чикаго.
"A GIRL WALKS HOME ALONE AT NIGHT (15)". «Девушка возвращается одна ночью домой» (англ. А Girl Walks Home Alone at Night, перс.
The story first appeared in the December 1945 issue of Woman's Home Companion magazine as "The Pearl of the World." Автор начал писать её как сценарий в 1944 году, а в декабре 1945 издал рассказ «The Pearl of the World» в журнале «Woman's Home Companion».
Больше примеров...