Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
There's nothing quite like searching the home of someone you care about for evidence they've betrayed you. Нет ничего подобного тому, как обыскивать дом кого-то, кто тебе не безразличен в поисках свидетельств того, что вас предали.
Dorris archer had a home security system installed, But the disable code was entered at 1:56 A.M. Дом Дорис Арчер был на сигнализации, но отключающий ее код был введен в 01:56 ночи.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
If you want to call me, my home number is... 915-9302. Если вы хотите, чтобы позвонить мне, мой домашний номер есть... 915-9302.
And her home address is Sesame Street? А домашний адрес - улица Сезам?
I'll get his home address. Я узнаю его домашний адрес.
Your cell and home phone. На мобильный, на домашний...
Individually and only for you created piece of furniture or a detail of decor will make your home interior exclusive and bring extravagant aesthetics. Мы верим, что деревянная мебель сохраняет лечебные качества дерева, успокаивает и создает домашний уют.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Paddy's Pub - home of the original Shotgun and Gunshot. Бар Падди - родина подлинных дробовиков и пистолетов.
It's also my home. А еще это моя родина.
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
This is their common home, their motherland, and it would be right - I know the local population supports this - for Crimea to have three equal national languages: Russian, Ukrainian and Tatar. Это их общий дом, их малая Родина, и будет правильно, если в Крыму - я знаю, что крымчане это поддерживают, - будет три равноправных государственных языка: русский, украинский и крымско-татарский.
It is best known for being the home of the East Texas Yamboree, as well as the birthplace of popular music singers Don Henley of the Eagles band and Johnny Mathis, as well as blues musician Freddie King. Прежде всего известен как родина Восточно-Техасского Ямбори, а также как место рождения популярных музыкальных исполнителей Дона Хенли из группы Eagles, и Джонни Мэтиса, а также блюз-исполнителя Фредди Кинга.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Can't wait to get back To my home state of nashville, though. Не терпится вернуться в мой родной штат Нэшвил, однако.
Meanwhile, Viktor (Sergei Garmash) is coming from Moscow to his old home by train - the eldest son of Grigory Ivanovich, an authoritative criminal nicknamed "Shaman". Тем временем поездом из Москвы в родной дом направляется Виктор (Сергей Гармаш) - старший сын Григория Ивановича, авторитетный преступник по прозвищу «Шаман».
He noted the locale as being the traditional home of the pisco sour and recommended it as one of the best hotels in Lima. Он отметил отель как родной дом писко сауэр и рекомендовал его в качестве одного из лучших отелей в Лиме.
Your soldier friend almost tracked me down once before, On our home world. Твой дружок меня выследил на нашей родной планете.
A is for Axiom, your home sweet home. "А" - "Аксиома", ваш родной домик.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The rising surge in domestic violence (described under article 16) which can put women's health at risk is however a strong indication of unequal power relationships in the home related to notions of male supremacy. Тем не менее растущая волна бытового насилия (описывается в разделе по статье 16), которое может поставить под угрозу здоровье женщин, является очевидным показателем неравноправных отношений в семье, связанных с понятиями мужского превосходства.
GIEACPC expressed the hope that a recommendation would be made to Belize by the UPR Working Group to enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home as a matter of priority. ГИЛТНД выразила надежду на то, что Рабочая группа по УПО вынесет Белизу рекомендацию относительно принятия в безотлагательном порядке законодательства, прямо запрещающего телесные наказания детей в любых условиях, в том числе в семье.
GIEACPC noted that in the absence of a law reform, the legality of corporal punishment of children in Chad was the same today as in 2009: lawful in the home, penal institutions and alternative care settings. ГИИТНД отметила, что в условиях отсутствия правовой реформы положение с телесными наказаниями детей в Чаде на настоящий момент такое же, как и в 2009 году: закон допускает их применение в семье, пенитенциарных учреждениях и учреждениях по альтернативному уходу.
With respect to the mainland, the Committee recommends that the State party conduct further research into different forms of violence against children in the home, schools and institutions and use the findings: Комитет рекомендует государству-участнику проводить в континентальной части страны дальнейшее изучение различных форм насилия в отношении детей в семье, школах и учреждениях и использовать результаты таких исследований для:
In the family the status of the partners is characterised by the traditional stereotype, where the majority of the care for the home and the family rests on the woman's shoulders, while the man's role is to guarantee the family's financial security. В семье для статуса партнеров характерен традиционный стереотип: большинство забот о доме и семье ложится на плечи женщины, а роль мужчины состоит в финансовом обеспечении семьи.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Except in circumstances prescribed by law or pursuant to a decision of a court of law, no one may enter a home against the residents' will. Никто не вправе проникать в жилище против воли проживающих в нем лиц, иначе как в случаях, установленных законом, или на основании судебного решения.
The Court held that the action taken by the Government was not proportionate to the aim pursued and for the same reasons held that there had been a violation of article 8, which enshrines the right to respect for family life and home. Суд счел, что принятые правительством меры были несоразмерны преследуемой цели и по этой причине заявил, что имело место нарушение статьи 8, в которой провозглашено право на уважение семейной жизни и право на жилище.
Article 28 reads "In order to provide adequate housing to singles or households who are in real and evidenced need for a home, the Public Administration may provisionally allocate dwellings in accordance with the provisions set forth in the following articles." Статья 28 гласит: "В целях обеспечения достаточным жилищем одиноких лиц или семей, имеющих реальную и подтвержденную потребность в жилище, органы государственного управления могут временно предоставлять жилье в соответствии с положениями, перечисленными в следующих статьях".
Clear evidence of the offence is found on the suspect or his clothing, in his possession, or at his home. с) когда на подозреваемом или на его одежде, при нем или в его жилище будут обнаружены явные следы преступления.
He confirmed the ruling of 6 November 2003 to the effect that the author and any related occupant must remove herself and her belongings from the marital home, the personal property of Mr. Savigny. Он подтвердил постановление от 6 ноября 2003 года и, в частности то, что автор, а также любое ее доверенное лицо должны освободить от своего присутствия и от своего имущества семейное жилище, собственником которого является Ж.М. Савиньи.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Uganda is encouraging home ownership and is divesting itself of most of the public housing stock. Уганда поощряет частную собственность на жилье и проводит политику на приватизацию большей части государственного жилого фонда.
Breakdown of home units by ownership Жилье в разбивке по собственникам
Consider home ownership: while American conservatives say that the government's attempt to extend home ownership to 70% of the US population was responsible for the financial meltdown, 87% of Mauritians own their own homes - without fueling a housing bubble. Рассмотрим собственность на жилье: в то время как американские консерваторы говорят, что попытки правительства расширить уровень домовладений до 70% населения США были причиной финансового кризиса, 87% домов маврикийцев находятся в их собственности - не раздувая жилищный пузырь.
It is only when there are considerable arrears in home loan payments that, in accordance with the signed contracts, financial intermediaries can apply to the courts to have the property that serves as a mortgage security handed over to them. Только когда имеет место ситуация продолжительной просрочки погашения кредита на жилье в соответствии с подписанным контрактом, финансовое учреждение может обратиться в суд, истребуя недвижимость, внесенную в качестве гарантии по ипотеке.
This new mandate covers activities in home financing, export of Canadian housing products, services and expertise, social housing, housing-related research and sharing research results. Эти новые задачи включают финансирование жилья, экспорт канадских строительных изделий и предметов домашнего обихода, экспертные и другие услуги, социальное жилье, исследования в жилищной сфере и представление результатов таких исследований.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Thus, the potential positive impacts on the home economy are in this case likely to be more limited. Таким образом, потенциальное позитивное влияние на экономику страны базирования в данном случае, вероятно, будет носить более ограниченный характер.
In such a situation, while it may enhance the competitiveness of the firm as such, it is difficult a priori to determine the impact on the home economy. В такой ситуации, несмотря на повышение конкурентоспособности самой компании, трудно априори определить влияние на экономику страны базирования.
Against this background, the Commission may wish to discuss the impact on home and host countries associated with outward FDI from developing countries, particularly in a South - South context. В этом контексте Комиссия, возможно, пожелает обсудить влияние вывоза ПИИ из развивающихся стран, в частности взаимных потоков ПИИ между странами Юга, на страны базирования и принимающие страны.
For developing countries, establishing and maintaining policy coherence had become more challenging because of their increasingly dual perspective on IIAs as both home and host countries, and also because of the sheer number and complexity of the agreements. Развивающимся странам все труднее обеспечивать и поддерживать последовательность в политике в связи с их двойственным положением в рамках МИС, поскольку они выступают в качестве как стран базирования, так и принимающих стран, а также в связи с просто большим числом и сложным характером соглашений.
It was important to identify national policies that were key to increasing benefits from FDI in both host and home countries, given that the room for manoeuvring to align national policies with development objectives was becoming more restricted. Важно определить те меры национальной политики, которые имеют ключевое значение для наращивания выгод от ПИИ как в принимающих странах, так и в странах базирования, с учетом того, что свобода для маневра в деле увязки национальной политики с целями развития становится все более ограниченной.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Shortly after Dan Gillespie returned home. Сразу после того, как Дэн Гиллеспи вернулся домой.
I would return home, and continue in warmer surroundings. Я бы вернулся домой и продолжил разговор в тепле.
Yesterday when I got home, there was an envelope waiting for me, and inside was the news that I got accepted into the Brooklyn Film Academy. Вчера, когда я вернулся домой, меня ждал конверт, внутри было сообщение о том, что меня приняли в Бруклинскую Кинематографическую Академию.
You're home early. Ты рано вернулся домой.
Like the desert Waiting for the rain Like a schoolkid Waiting for the spring I'm just sitting here Waiting for you to come on home And turn me on Turn me on "Как пустыня" "в ожидании дождя," "как школьник" "в ожидании весны," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы ты вернулся домой" "и зажег меня"
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Furthermore, expulsion should be carried out only after due consultation and exchange of information with the expellee's home country. Кроме того, высылку следует осуществлять только после должных консультаций и обмена информацией со страной происхождения высылаемого лица.
This might be particularly useful where the Rapporteur's mission is to the home countries or countries of residence of Committee members. Это могло бы быть особенно полезно в тех случаях, когда докладчик предпринимает поездку в страны, которые являются странами происхождения или проживания членов Комитета.
Hence, it would be desirable for home countries to consider the creation of an advisory centre for treaty-based investment disputes, to assist those countries in the handling of such disputes. Соответственно, было бы желательно, чтобы страны происхождения рассмотрели вопрос о создании консультативного центра по связанным с договорами инвестиционным спорам, чтобы оказать этим странам содействие в урегулировании таких споров.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment to encourage investment in the host and home countries and reducing remittance costs. Поэтому странам происхождения мигрантов и принимающим странам необходимо предпринимать более энергичные усилия для использования экономического потенциала диаспор, в том числе посредством обеспечения благоприятного нормативно-правового и институционального режима, с тем чтобы поощрять инвестиции в принимающих странах и странах происхождения и сокращать расходы, связанные с переводом денежных средств.
On the part of the source countries, the eventuality exists of "remittances of expertise", whereby migrants return home with enhanced capacity and abilities which redound positively to national development efforts. Страны происхождения в конечном счете выигрывают от передачи знаний, благодаря тому, что вернувшиеся домой мигранты располагают большими потенциалом и способностями, которые помогают им содействовать укреплению национальных усилий в области развития.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He's in a nursing home in Abingdon, Virginia. Он в доме престарелых в Абингдон, Вирджиния.
Founded in 1972, the organization provides a home for the elderly, disabled and sufferers of multiple sclerosis. Основанная в 1972 году, наша организация обеспечивает приют для престарелых, инвалидов и лиц, страдающих рассеянным склерозом.
At least let my dad talk to the retirement home. По крайней мере, разреши отцу поговорить с домом престарелых.
Why would the manager of an old people's home want to kill one of her residents? Зачем администратору дома престарелых нужно убивать кого-то из обитателей?
When Ramona Pierson was 22, she was hit by a drunk driverand spent 18 months in a coma. At TEDxDU she tells the remarkablestory of her recovery - drawing on the collective skills andwisdom of a senior citizens' home. В 22 года Рамона Пирсон попала под машину пьяного водителяи пролежала 18 месяцев в коме. На TEDxDU она рассказываетпоразительную историю своего выздоровления - благодаря мудрости исовместным усилиям пациентов дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
She thinks we're taking her to the nursing home. Она думает, что мы отправляем её в приют.
If I wasn't going into a foster home, we were moving. Меня то отдавали в приют, то мы переезжали.
During the period May through July 1997, the International Organization for Migration (IOM) organized the successful return home of some 1,900 displaced persons who had sought refuge in the semi-autonomous region of Gorno Badakshan since the outbreak of the civil war. В период с мая по июль 1997 года Международная организация по миграции (МОМ) организовала успешное возвращение в места прежнего проживания примерно 1900 недобровольно перемещенных лиц, нашедших приют в полуавтономной Горно-Бадахшанской области со времени начала гражданской войны.
Did you know there's a home for retired seeing-eye dogs? Вы знаете, что здесь есть приют для собак-поводырей?
You take Cheyenne kids from their families and place them in shank's group home and collect the federal money. Вы забираете детей-шайенов у их семей о отдаёте их в приют для заработка.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
About half of the 400 persons who had wished to return had already been transported home. Примерно половина из 400 лиц, пожелавших вернуться в свою страну, уже доставлены на родину.
This judgement cost IMO a fortune in retroactive benefits, including payment of education grant, home leave, and other benefits. Это решение стоило ИМО огромных затрат на ретроактивные льготы, включая выплату пособий на образование, отпуск на родину и ряд других пособий.
She would like to know how those women were treated if they returned home; if they were arrested, detained and questioned by the authorities; and if they could move freely back and forth across the border. Оратор хотела бы знать, как обращаются с этими женщинами, если они возвращаются на родину; подвергаются ли они аресту и содержанию под стражей, допрашивают ли их органы власти; могут ли они свободно пересекать границу в обоих направлениях.
Spouses return home during recruitment Супруги возвращаются на родину в период оформления приема на работу
However, included in the category of staff entitlements are costs related to after-service health insurance, annual leave, repatriation benefits and home leave allowances, which are recorded on an accrual basis. При этом в категорию материальных прав сотрудников включаются выплаты на покрытие расходов по плану медицинского страхования после выхода на пенсию, компенсации за неиспользованные дни годового отпуска, выплаты в связи с репатриацией и выплаты в связи с отпуском на родину, которые учитываются количественно-суммовым методом.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In Bruce Wayne: The Road Home, before she publishes Bruce's secret, Vicki wants to know how and why he is Batman. В Bruce Wayne: The Road Home прежде чем она публикует секрет Брюса, Вики хочет знать, как и почему он Бэтмен.
A Plague Tale: Innocence is an upcoming action-adventure game developed by Asobo Studio and published by Focus Home Interactive. А Plague Tale: Innocence - находящаяся в разработке компьютерная игра в жанре приключенческий боевик, разрабатываемая студией Asobo Studio и издаваемая компанией Focus Home Interactive.
A video was released April 8, 1997 and a DVD version was released on June 9, 2004 by New Line Home Video. Датой релиза фильма является 8 апреля 1997 года, а 6 апреля 2006 года фирма New Line Home Video выпустила DVD версию.
Composer Ned Rorem once described "She's Leaving Home" as "equal to any song that Schubert ever wrote". Американский композитор Нед Рорем отозвался о «She's Leaving Home» как о песне, «равной любой из когда-либо написанных Шубертом».
The track "I Should've Followed You Home" is a duet recorded with Gary Barlow of the British group Take That. Песня «I Should've Followed You Home» - дуэт с Гэри Барлоу (Gary Barlow) из британской группы Take That.
Больше примеров...