Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
So long, elegant yet welcoming home in Westchester with a sensible mortgage I can handle without dipping into my savings. Прощай шикарный, уютный дом в Вестчестере, за который я легко выплачу ипотеку, не потратив своих сбережений.
I live here but, this is not my home. Я живу здесь, но это не мой дом.
In October 2005, unknown men went to the complainant's home, one of them showed a police identification card and took him to a police station, where he was interrogated regarding the incident in Andizjan. В октябре 2005 года неизвестные, один из которых предъявил удостоверение полицейского, пришли в дом заявителя и забрали его в полицейский участок, где допрашивали о событиях в Андижане.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Peck has volunteered to work with Detective Barber on last night's home invasion, and the rest of you? Пек вызвалась поработать с детективом Барбером по проникновению в дом прошлой ночью, и все остальные?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
So come on home, Peter. Так что возвращайся домой, Питер.
All you do is go to work and come straight home. Всё, что ты делаешь - это работаешь, а потом приходишь домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
It didn't stream to his home terminal? Они не шли на его домашний терминал.
Do you know what an ant's home address is? Ты знаешь домашний адрес муравья?
What's a Home Box? Что за "Домашний Ящик"?
The Home Tutor Programme allows people, who are usually women with young families or elderly people, to learn English in their homes. Программа под названием "Домашний учитель" предоставляет возможность участникам (обычно - это женщины с малолетними детьми или пожилые люди) овладеть английским языком в домашних условиях.
Alex James, despite being Arsenal's captain and having previously played for the Scottish international team, was not chosen for that match, which resulted in a 1-1 draw, enabling Scotland to win the 1936 British Home Championship. Алекс Джеймс, капитан «Арсенала» и игрок сборной Шотландии, не был заявлен на этот матч, завершившийся ничьей 1:1, позволившей шотландцам выиграть Домашний чемпионат Великобритании-1935/36.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Markovia, home of Terra and Geo-Force. Марковия - родина Терры и Гео-Форса.
England, Majesty? It's my home. Англия, Ваше Величество, моя родина.
New home, new language... Новая родина, новый язык...
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Home of the free-speech movement. Родина движения по свободе слова.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
He's being returned to his home world for trial. Мы предадим его суду на родной планете.
Home of the seminole indians, the Spanish conquistadors, Cutthroat pirates... Родной дом индейцев из племени семинолы и испанских конкистадоров, беспощадных пиратов...
She's a fugitive from her home planet. Она сбежала с родной планеты.
In 1900 he moved back to his home village to teach. В 1910 году он возвратился в свой родной город, чтобы заняться там врачебной практикой.
The man and woman have left home and have been walking for days. Мужчина и женщина покинули родной край, шли много дней подряд, куда глаза глядят.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The rising trend in domestic violence is attributed to unequal power relationships in the home. Тенденцию к росту бытового насилия объясняют неравноправными отношениями в семье.
They were in a foster home together. Они жили вместе в одной приёмной семье.
Most of my problems stem from my combative male relationships in the home. Знаешь. Большинство моих проблем происходит от моих боевых мужских отношений в семье.
As regards the matrimonial home, the previous position in the Family Law was that the wife was bound to live with her husband and follow him wherever he deemed fit to establish the matrimonial home. Что касается супружеского дома, то согласно предыдущим положениям законодательства о семье жена была обязана проживать вместе со своим мужем и следовать за ним в любое место, где он сочтет необходимым создать супружеский дом.
This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. Подобная атмосфера насилия в одной небольшой общине показала, что насилие совершается во многих сферах: в семье, на работе и в общине.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Let's imagine this rug is the girl's home. Представим, что этот ковёр - жилище девушки
Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who, acting in that capacity, enter an individual's home against his wishes. магистратов, служащих, сотрудников или представителей правоохранительных или государственных органов, которые, действуя в таком качестве, проникают в жилище частного лица без его согласия.
(c) Requests more collaborative work between special procedures mandate holders in this regard, including expanding the work on the link between women's right to adequate housing and the violence they face in and around the home; с) просит обладателей мандатов в рамках специальных процедур более тесно сотрудничать в своей деятельности по этому направлению, в том числе расширить работу по вопросу о связи между правами женщин на достаточное жилище и насилием, которому они подвергаются в быту и при выполнении домашних обязанностей;
If any of them go through, we will need a new home. Если они докопаются друг до друга нам понадобится новое жилище!
Provide a lawful conjugal home of a quality appropriate to a woman of her status; муж обязан предоставить отвечающее всем юридическим требованиям жилище соответствующего качества;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The right to a home is provided for in the constitutions of many countries. Право на жилье закреплено в конституциях многих стран.
For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом.
To illustrate the effectiveness of the measures, which are applied, the State party submits the statistics on prohibition orders to enter the common home and other legal measures. В целях иллюстрации эффективности применяемых мер государство-участник представляет статистические данные о количестве издаваемых запретов на доступ в общее жилье и о других мерах правового характера.
Under the socialized housing component of the Unified Home Lending Programme, housing units are priced at 150,000 pesos and below. В соответствии с Программой строительства государственного жилья, являющейся составной частью Единой программы кредитования жилищного строительства, цены на жилье устанавливаются на уровне 150000 песо и ниже.
In fashionable African cities, residential home prices remain stratospheric. В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Large numbers are engaged through subcontracting or outsourcing arrangements, especially for labour-intensive operations in both the host and home countries. С помощью заключения субподрядных договоров или привлечения внешних ресурсов можно задействовать большое количество рабочих, особенно для трудоемких операций, как в принимающих странах, так и в странах базирования.
Impacts on host and home economies 9 З. Влияние на принимающие страны и страны базирования 13
They provide loans (directly or through a commercial bank) to foreign buyers to purchase goods and services originating in the agency's home country, thus facilitating the export capacity of local corporations. Они предоставляют иностранным покупателям (напрямую или через коммерческий банк) займы для покупки товаров и услуг, экспортируемых из страны базирования, подкрепляя тем самым экспортные возможности местных корпораций.
Moreover, consultations between international or regional financial organizations, Governments and the private sector in both home and host countries have been used to exchange views on policies and private sector expectation. Кроме того, для обмена мнениями по вопросам политики и потенциального вклада частного сектора использовался механизм консультаций между международными или региональными финансовыми организациями, правительствами и частным сектором как в странах базирования, так и в принимающих странах.
What additional measures can be undertaken in home and host countries to attract FDI that will enhance technology transfer, spill over to domestic industry and improve the domestic value added of exports? Какие дополнительные меры могут быть приняты в странах базирования и принимающих странах для привлечения тех ПИИ, которые обеспечат расширение передачи технологии, стимулирование развития отечественной промышленности и производство экспортной продукции с более высокой степенью обработки?
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The case officer's wife reported that he hadn't returned home. Жена оперативнка, который ведет это дело, сообщила, что он не вернулся домой.
Three days since my son's been home. Три дня прошло с тех пор, как мой сын не вернулся домой.
Murder and attempted murder charges were ultimately dropped, and Nicholaou returned home in disgrace. Обвинения, в конечном итоге, были сняты, и Николау вернулся домой опозоренный.
Then I came home and he was hosting a group of - well, in my opinion - unsavory characters. Как-то я вернулся домой, а он привел... Ну, компанию, как мне кажется, сомнительных личностей.
On 12 September, López sent a letter bomb rigged with sulfuric acid to Björk's residence in London, returned home and filmed his suicide. 12 сентября Лопес отправил пакет по почте в лондонскую резиденцию Бьорк, затем вернулся домой и совершил самоубийство, которое записывал на камеру.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
It was assumed that reintegration, primarily the responsibility of the home country, would occur spontaneously. Предполагалось, что реинтеграция, ответственность за которую несет прежде всего страна происхождения, не потребует организованных усилий.
Family courts in the provinces have better facilities to verify the child's origins and home situation. Суды по делам семьи, расположенные в районных центрах, имеют более широкие возможности для проверки происхождения соответствующего ребенка и условий, в которых он проживает.
For many home countries, irregular migrants accounted for up to 50 per cent of their workforce abroad. Для многих стран происхождения характерно такое положение, когда на долю мигрантов с неурегулированным статусом приходится до 50% их рабочей силы за рубежом.
Other initiatives carried out by the Statistics Institute included a time-use survey to measure the unremunerated work done by women in the home and the collection of information on the population of African descent. К числу прочих инициатив, осуществляемых Институтом статистики, относятся обследование использования времени для оценки неоплачиваемой работы, выполняемой женщинами, и сбор информации о населении африканского происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
They ended up putting her in a home. Ему пришлось отправить ее в дом престарелых.
He's in a nursing home in Valentine. Он в доме престарелых в Валентайне.
Dad, it's not a hotel, it's a nursing home. Папа, это не отель, это дом престарелых.
In June 2008, Maruge was forced to withdraw from school and relocate to a retirement home for senior citizens. В июне 2008 года из-за проблем со здоровьем Маруге был вынужден оставить школу и переселиться в дом престарелых.
During the period there has been an increase in the resources allocated to the elderly, both for home assistance and for new institutions. За рассматриваемый период имело место увеличение ресурсов, выделяемых на нужды престарелых лиц, как на цели обеспечения ухода за престарелыми на дому, так и для создания новых учреждений.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Or else she can go in a home, like I did. Или она может попасть в приют, как я попала.
Most of the nine women who came to the Women's Home in 2005 were migrants. Большинство из 9 женщин, которые обратились в Женский приют в 2005 году, были мигрантами.
I run a foster home. У меня был приют.
This is the remote castle of Alamut, Al-Tusi's adopted home. Это отдаленный замок Аламут - где нашел для себя приют Аль-Туси.
I RUN A FOSTER HOME, LADIES. У меня был семейный приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Thinking about visiting my ancestral home, England. Подумываю насчёт визита на родину предков, в Великобританию.
Staff in the same duty station received similar salaries under the International Civil Service Commission (ICSC) structure, but received different lump-sum amounts for home leave travel. Сотрудники в одном и том же месте службы получают сходные оклады согласно шкале Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), но разные суммы единовременной выплаты для поездки в отпуск на родину.
This waiver will only apply if the staff member was unable to take home leave and return to the duty station six months prior to the date of abolition of their post due to exigencies of service. Это исключение будет применяться только тогда, когда сотрудники в силу служебной необходимости не могут отправиться в отпуск на родину и вернуться в место службы за шесть месяцев до даты упразднения их должностей.
Projected savings are due mainly to lower common staff costs than budgeted mainly because of low turnover of international staff, lower home leave allowance and reduced residential security payments than planned. Прогнозируемая экономия средств обусловлена в основном сокращением общих расходов по персоналу по сравнению с расходами, заложенными в бюджет, в результате низкой сменяемости международного персонала, снижения роста пособий при поездке в отпуск на родину и снижения расходов по охране жилых помещений по сравнению с запланированными показателями.
Home leave travel with current lump-sum amount and 65 per cent of IATA Flex Fare Таблица 9 Поездки в отпуск на родину при нынешней сумме единовременной
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The network enables online gaming, the PlayStation Store, PlayStation Home and other services. Сервис разрешает доступ к многопользовательскому контенту игр, PlayStation Store, PlayStation Home и другим сервисам.
The Region 1 disc is by Buena Vista Home Entertainment, and was released on February 20, 2007, and is available on DVD and Blu-ray formats. В первом регионе релизом занималась компания Buena Vista Home Entertainment, и фильм был выпущен 20 февраля 2007 года, и стал доступен на DVD и BD форматах.
In a 1980 Ladies' Home Journal article she said, "The church needs to wake up and find some way to cope with divorce and women's problems." В 1980 году в интервью Ladies Home Journal она сказала: «Церковь должна проснуться и найти способ справиться с разводами и проблемами женщин».
In 2005, Home Grown! В 2005 году была выпущена «Home Grown!
"Don't You Want Me" was sampled by Meck in 2007, to provide the majority of the music for his single, "Feels Like Home". Семпл «Don't You Want Me» был использован Меком (англ.)русск. в 2007 году для большой части музыки сингла «Feels Like Home».
Больше примеров...