Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Being forced to leave one's home is always a tragedy. Когда ты вынужден покидать дом, это всегда трагедия.
And when I was seven years old, all of a sudden, a search party arrived at my home. Когда мне было 7 лет, внезапно группа прибыла в мой дом.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I don't want to drive home till he's asleep. Не хочу ехать домой, пока он не лег спать.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
It didn't stream to his home terminal? Они не шли на его домашний терминал.
Imagine our home theater system is a human body, so, then, the reciever is the brain. Представь, что наш домашний кинотеатр, это человеческий организм, Значит ресивер это мозги.
What's your home address? Какой твой домашний адрес?
Registered to his home address. Зарегистрирован на его домашний адрес.
AD-associated costs include direct medical costs such as nursing home care, direct nonmedical costs such as in-home day care, and indirect costs such as lost productivity of both patient and caregiver. В число затрат входят прямые медицинские расходы на содержание домов престарелых и немедицинские - на домашний уход за больным, и косвенные расходы, например, потеря производительности - как пациента, так и человека, заботящегося о нём.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out. Наша родина едва жива, также есть и другие опасения, которые я не обязан разглашать
Bayreuth, the home of the Bayreuth Festival Theatre. Байройт - родина Байройтского фестиваля.
It was the home province of Carlos P. Garcia, the eighth president of the Republic of the Philippines (1957-1961) who was born in Talibon, Bohol. Бохоль - родина четвёртого президента Филиппин, Карлоса П. Гарсия (1957-1960), который родился в Талибоне.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
He came back to the family home. Возвращение к истокам, родной дом...
You came to live there from your original home a planet called Earth. Вы прибыли туда со своей родной планеты, с Земли.
Nevertheless, in 1924 he resigned and returned to his home town without engaging anymore in politics from 1925. Но в следующем году он ушёл в отставку, вернулся в свой родной город и с 1925 года больше не занимался политикой.
The work, the friends, the familiar home, the spouse. Профессию, друзей, родной дом, супруга.
This is my childhood home... Это мой родной дом...
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The Committee notes with particular concern that corporal punishment is lawful in the home and institutions. Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что телесные наказания допускаются в семье и в детских учреждениях.
Abuse in the home by non-family members Злоупотребления, совершаемые в семье посторонними лицами
A project against male violence in Zurich tackles the problem of men's violence in the home and develops appropriate intervention models. В цюрихском проекте вмешательства в случае насилия со стороны мужчин рассматривается вопрос о насилии мужчин в семье и разрабатываются соответствующие модели вмешательства.
Currently, as in 2008, children may lawfully be subjected to corporal punishment in the home as well as in institutions and as a sentence for crime in traditional justice systems. Как в 2008 году, так и в настоящий момент дети на законных основаниях могут подвергаться телесному наказанию в семье, детских учреждениях или в традиционных системах уголовного правосудия по приговору судебного органа.
Near my grandparents' home, a young guy just split one day, no one ever knew why. В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень...
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
A home may not be entered, searched or interfered with except by judicial decision and in accordance with the law. Никто не может проникать в жилище, производить обыск или другим способом нарушать его неприкосновенность, кроме как на основании судебного решения и в соответствии с законом .
They built a wonderful home for their kids. Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
Mitchell Joachim: Don't build your home, grow it! Митчелл Джоакум: Не строй себе жилище - вырастиего!
Article 42 provides that the conjugal home shall be an independent dwelling in which the wife and her assets are safe and secure. Статья 42 закона гласит: "Отвечающее всем юридическим требованиям семейное жилище должно быть отдельным, где жена могла бы чувствовать себя в безопасности.
The home of the FONUS official, Kwet Muan Kwet John, was robbed and party posters were stolen. Было разграблено жилище руководящего работника ФОНУС Квета Муана Квета Джона и похищены партийные плакаты.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
It may be October, but there's plenty of flies still looking for a home. Может, сейчас и октябрь, но мухи все еще ищут себе жилье.
In the event that the certificate of land use right and home ownership name only one spouse, the other party may request authorized State agencies to re-issue the certificate, clearly indicating the names of both spouses free-of-charge. Если в разрешении на право пользования землей и свидетельстве о праве собственности на жилье указано имя только одного супруга, другой имеет право обратиться в уполномоченные государственные учреждения для бесплатного получения нового свидетельства с указанием имен обоих супругов.
I'm planning a few home improvements. Как тебе мое жилье? -Что?
Information on and the conditions for participating in the above-mentioned programmes are posted on the home page of the Ministry for Regional Development, Construction and Communal Services of Ukraine website () under the heading "Affordable housing". Информация и условия для граждан, желающих принять участие в указанных программах, освещены на сайте Министерства регионального развития, строительства и жилищно-коммунального хозяйства Украины (Минрегион) на главной странице в рубрике "Доступное жилье".
Esteban, who had also lived in poverty - living in the street from the age of nine until he relocated his father, with whom he began to live again - said: "This is the first time I have had a home." Эстебан, который также влачил нищенское существование, - с девятилетнего возраста он жил на улице, пока снова не встретил своего отца, с которым стал жить вместе, - говорил: "Я впервые имею жилье".
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
A number of cases discussed at the meeting illustrated the positive impact of OFDI on the competitiveness of developing country enterprises and home countries. На Совещании был рассмотрен ряд конкретных примеров позитивного влияния ВПИИ на конкурентоспособность предприятий развивающихся стран и стран базирования.
There is an urgent need to raise African Governments' awareness of how global and regional players could be created without losing most of the home country benefits. Налицо настоятельная необходимость в повышении степени информированности правительств стран Африки в отношении того, каким образом фирмы могут становиться игроками глобального и регионального уровней, не утрачивая основной части выгод, получаемых ими в странах базирования.
The World Investment Report 2005 provided a wealth of information and analysis on the present situation, with a useful focus on the internationalization of research and development, and highlighted the implications for both host and home countries, as well as the need for appropriate policy responses. В Докладе о мировых инвестициях за 2005 года содержится ценная информация и анализ нынешней ситуации с заострением внимания на вопросах интернационализации исследований и разработок и рассматриваются ее последствия для принимающих стран и стран базирования, а также необходимость принятия надлежащих мер на уровне политики.
Secondly, how could the IIA regime establish a proper balance between the rights and obligations of host countries and investors, and - to a certain degree - of home countries too? Во-вторых, как в рамках режима МИС можно было бы установить должный баланс между правами и обязательствами принимающих стран и инвесторов и - в определенной мере - стран базирования?
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
After I came home from the war, I was imprisoned. Когда я вернулся с войны, меня посадили.
Since Vikrant returned home, he's told me five times... Когда Викрант вернулся домой, он мне пять раз повторил...
But I came home before 2:00! Но я вернулся до двух часов.
I sees those of us that got the luck and started the haul for home. Я вижу тех, кому повезло и кто вернулся домой.
And so, I went home that night and I just thought, И тогда, я вернулся в тот вечер домой и подумал:
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
"Airfare from Amman to home country" а. "Авиабилеты для проезда из Аммана в страны происхождения"
Moreover, consideration should be given to link the provision of home country measures to the adherence by the beneficiaries to a core set of social, labour and sustainable development standards. Более того, следует подумать о том, чтобы увязать меры страны происхождения с соблюдением бенефициарами основного набора социальных, трудовых норм и норм устойчивого развития.
As a result of discrimination, repression and persecution, some members of religious minorities decide to leave their country of origin and try to find a new home elsewhere. Под давлением дискриминации, репрессий и преследований некоторые лица, относящиеся к религиозным меньшинствам, принимают решение покинуть страну своего происхождения и попытаться найти новое место жительства в других странах.
Policy measures expanding access to a home country's markets may also indirectly encourage FDI flows from that country as well as others to the countries that enjoy improved access for their exports. Политические меры, расширяющие доступ к рынкам страны происхождения, могут также косвенно стимулировать потоки ПИИ из этой страны, равно как и из других стран в страны, получившие более широкий доступ для их экспортной продукции.
Home States consider continuously reassessing the level of training by, for example, requiring regular reporting on the part of PMSCs. Государства происхождения постоянно проводят переоценку уровня кадровой подготовки посредством, в частности, требования о регулярном представлении ЧВОК отчетности.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Mr Routledge, you are not entitled to a place in a home. Мистер Ратледж, вы не имеете право на место в доме престарелых.
I'd put him in a home. Засадила б его в дом престарелых.
Did you move into an old-age home, Alex? Ты что, переехала в дом престарелых, Алекс?
His country's experience in caring for the elderly dated back to the 1953 establishment of a special nursing home, which had eventually come under the jurisdiction of the Ministry of Labour and Social Affairs. История ухода за престарелыми в Саудовской Аравии началась в 1953 году, когда был создан специальный дом для престарелых, который в конечном счете попал под юрисдикцию министерства труда и социальных вопросов.
I'm not going back to that retirement home with my tail between my legs. Я не собираюсь возвращаться в дом престарелых поджав хвост.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In 2004, they opened a home for seven children in Port-au-Prince. Первый приют на семь детей был открыт в 2004 году в Порт-о-Пренсе.
You see, there's a lot of children who are scared that if they leave their first home their parents would never be able to find them. Знаешь, многие дети боятся, что если они покинут свой первый приют их родители никогда не смогут найти их.
She abused him some more before she dragged him back to another foster home. Она продолжала дурно с ним обращаться, а потом сдала в очередной приют.
They said I should tell you to pay the Home. Мне велели сказать, что ты должен заплатить за приют.
Home sweet homeless shelter. Дом, милый приют для бездомных.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Ninety-three Senegalese soldiers lost their lives in a tragic airplane crash while on a pilgrimage several days before their triumphant return home. Девяносто три сенегальских солдата погибли во время трагической авиакатастрофы, путешествуя в течение нескольких дней перед триумфальным возвращением на родину.
She also suggested that a lump sum payment should be separated from a home leave payment as practised by the World Bank. Она предложила также паушальные выплаты не увязывать с оплатой отпуска на родину в соответствии с практикой Всемирного банка.
Currently, WFP is trying to encourage the refugees to return home by giving them food rations for one month, together with seeds and tools to enable them to plant future crops. В настоящее время МПП пытается поощрять возвращение беженцев на родину, предоставляя им продовольственные пайки сроком на один месяц, а также зерно и утварь для посева будущего урожая.
There are barriers that increase the risk or cost of sending home remittances, and barriers that impede new flows of remittances. Есть препятствия, которые повышают риск или стоимость операций по переводу денежных средств на родину, а также препятствия, мешающие новым потокам денежных средств.
Subject to the exigencies of mission service, occasional recuperation breaks may be combined with annual leave, family visit and home leave travel. С учетом потребностей службы в миссии периодический краткий отпуск для восстановления сил может объединяться с ежегодным отпуском, поездкой в связи с посещением семьи и отпуском на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
"Every Home is Wired" consists of 37 separate overdubbed vocal tracks. «Every Home Is Wired» состоит из 37 отдельных сверхдублированных вокальных композиций.
The follow-up single "Going Home" charted in France. Последующий сингл «Going Home» попал в чарт во Франции.
A DVD release of the first season by A&E Home Video in 2000, erroneously states on its box that these episodes were never broadcast in the US. На коробке DVD-релиза первого сезона от A&E Home Video 2000 года ошибочно утверждается, что эти эпизоды никогда не показывались в США.
Jay-Z was also featured on Big Daddy Kane's track 'Show & Prove' from Daddy's Home (1994), as well as in the video. Jay-Z также появился на песне Кейна «Show & Prove» с альбома Daddy's Home (1994), и в видео на эту песню.
On 4 March 2003, Buena Vista Home Entertainment released a DVD for region 1; a DVD for region 2 was released on 12 April 2005 by ILC Video. 4 марта 2003 года The Walt Disney Company (Walt Disney Studios Home Entertainment) выпустила DVD для области 1, в то время как DVD для области 2 был выпущен 12 апреля 2005 ILC Video.
Больше примеров...