Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Believe me, I had no idea I brought home the wolfman. Поверь мне, я и понятия не имел, что привёл в дом человека-волка.
It was home, and it was sweet. Это был дом, и он был милым.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
That she was flying home, and she needed to speak with me in person. Что она летит домой, и что ей нужно лично поговорить со мной.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Who here owns a drill, a home power drill? У кого из присутствующих есть домашний перфоратор?
This was the home ground of the St. Pauli TV, together with other workers sports associations (Arbeitersportkartells). Это был домашний стадион клуба St. Pauli TV, который также использовался Рабочими спортивными ассоциациями (нем. Arbeitersportkartells).
In addition, with the rapid internationalization of market activity, especially for innovative enterprises, and growing economic integration, the "home bias" towards domestic exchanges is beginning to dissipate. Кроме того, в условиях быстрой интернационализации рыночной деятельности, особенно для инновационных предприятий, и углубления экономической интеграции "домашний уклон" в пользу отечественных бирж начинает сходить на нет.
Will it get me to the Home Office? Оно отправит меня в Домашний Офис или туда, откуда пришло?
Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will extract your kernel source to somewhere in your home directory[7]. Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог[7].
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out. Наша родина едва жива, также есть и другие опасения, которые я не обязан разглашать
Land of the free, home of the racist. Страна свободы, родина расистов.
The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия.
In my home province of Choshu, everything is better! В моей родной провинции Тёсю все лучше!
He said he wanted me to see something, the destruction of my home planet. Дело не в этом, он хотел что бы я увидел уничтожение моей родной планеты...
An alien named Orion, whose home world was destroyed by the armada, then joins their ranks as the Silver Ranger, and gets all the legendary Sixth Ranger along with those of Robo Knight. Инопланетянин по имени Орион, чей родной мир был разрушен Армадой, затем присоединяется к их рядам как Серебряный рейнджер и получает Силу Легендарного Шестого Рейнджера вместе с Робо-Найтом.
With regard to discrimination in housing, he informed the Committee of a recent initiative of the Attorney-General entitled: "Operation Home Sweet Home" aimed at ensuring equal access to housing. Что касается дискриминации в жилищных вопросах, то он информирует Комитет о недавней инициативе генерального атторнея под названием "Дом - родной дом", направленной на обеспечение равного доступа к жилью.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Abuse in the home by non-family members Злоупотребления, совершаемые в семье посторонними лицами
While acknowledging a bill submitted to Congress in 2010, prohibiting corporal punishment, Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC), noted that it remained legal in the home, schools, penal institutions and alternative care settings. Положительно отметив поступивший в 2010 году в Конгресс законопроект о запрещении телесных наказаний, Глобальная инициатива по искоренению всех форм телесного наказания детей (ГИИТНД) вместе с тем указала, что они по-прежнему законны в семье, школах, исправительных заведениях и учреждениях по уходу за детьми.
The Platform for Action considered all acts or threats of violence against women, whether occurring within the home or in the community, or perpetrated or condoned by the State, to be violations of human rights. В Платформе действий все акты насилия или угрозы совершения таких актов в отношении женщин, применяются ли они в семье или в общине, самим государством или при его попустительстве, считаются нарушением прав человека.
Women face multiple challenges, ranging from those related to supporting the household and providing child care to fear of violence both near to and far from the home. Женщины решают множество трудных задач: им приходится и думать о том, как накормить семью, и заботиться о детях и пытаться уберечься от насилия будь-то в семье или в любом другом месте.
Do you think Mrs. Moucheboume is only concerned with only her family, her home? Ведет ли мадам Мушбум беседу только о доме и семье?
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
All persons have the right to adequate housing which includes, inter alia, the integrity of the home and access to and protection of common property resources. Все лица имеют право на достаточное жилище, которое включает, среди прочего, неприкосновенность жилища и доступ к ресурсам, находящимся в общей собственности, а также их защиту.
The husband may keep a second wife in the conjugal home only with the consent of his first wife, and such consent may be withdrawn at any time. Муж может поселить вторую жену в семейном жилище своей первой жены только в случае согласия на это первой жены, которая может отозвать свое согласие в любое время по своему усмотрению.
The Human Rights Committee found that Bulgaria had violated the right to home and family, as well as the rights to life and non-discrimination, by allowing the Municipality of Sofia to disconnect the water supply to a Roma community. Комитет по правам человека счел, что Болгария нарушила право на жилище и на семейную жизнь, а также право на жизнь и право не подвергаться дискриминации, разрешив муниципалитету Софии прекратить водоснабжение одной из общин рома.
13 years ago, he perpetrated three separate home invasions over the course of three months. 13 лет назад он совершил три вторжения в чужое жилище в течение 3 месяцев.
Without the Maternity Home, many of our patients would have the choice between giving birth in damp, overcrowded housing, or a bus ride, while in labour, to a hospital where their children couldn't visit. Без родильного дома многие из наших пациенток будут выбирать между родами в отсыревшем переполненном жилище или автобусе по пути в больницу, где они своих детей потом не сразу увидят.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
A bill is going through Parliament that will grant incentives for young couples or single-parent families wishing to rent or buy a home. На рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий льготы для молодых супругов или семей с одним из родителей, желающих арендовать или приобрести жилье.
(a) Meet housing demand from families with insufficient resources, improving beneficiaries' quality of life by helping them obtain a home of their own; а) удовлетворить спрос на жилье со стороны малоимущих семей, улучшая качество жизни получателей помощи путем обеспечения доступности жилья;
The risk to home prices in the aftermath of a bubble is real and substantial. Риск в отношении цен на жилье после лопнувшего "мыльного пузыря" реален и значителен.
(a) Preservation of the home for the benefit of the person who has Hadanah (custody) of the children, until they reach the age of majority; а) сохранение права на жилье за теми, на чьем попечении ("хадана") находятся дети до достижения ими совершеннолетия;
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The need to avoid harmful protectionism by home countries was repeatedly underlined. Неоднократно подчеркивалась необходимость того, чтобы страны базирования избегали пагубного протекционизма.
This can be done, for example, by entering into a bilateral investment treaty with the home country or by offering legal and fiscal stability guarantees directly to the investor. Это можно сделать, например, путем заключения двустороннего инвестиционного договора со страной базирования или предоставления правовых и финансово-бюджетных гарантий стабильности непосредственно инвестору.
Home countries can also help mitigate risk, for example by providing investment insurance against risks that may not normally be covered through the private insurance market. Страны базирования могут также способствовать снижению рисков, например, посредством страхования инвестиций от рисков, которые обычно не покрываются механизмами частного страхового рынка.
The Chairperson of the Expert Meeting on Home Country Measures introduced the report of the Meeting and presented its main findings and outcome. Председатель Совещания экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования, вынесла на рассмотрение доклад о работе Совещания и остановилась на основных выводах и результатах его работы.
She also expressed her support for the introduction of UNCTAD's signposting service on the WAIPA website, which provided links to relevant home country reference sources on outward investment measures. Она заявила также о поддержке усилий по размещению информационной системы ЮНКТАД на ШёЬ-сайте ВААПИ, содержащей ссылки на источники информации о мерах соответствующих стран базирования, направленных на поощрение вывоза инвестиций.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Maybe he's not home from school yet. Может, он ещё не вернулся из школы.
Alfred's coming home is all that concerns me. Меня касается лишь то, что Альфред вернулся домой.
There was a call a few hours ago about a sophomore from Beacon High who never came home last night. Несколько часов назад звонили насчёт пропавшего ученика из Бикон Хиллс, который не вернулся домой.
He returned home in 1645, but may have gone back to England in the following years. Он вернулся домой в 1645 году, но, возможно, вернулся в Англию в последующие годы.
Would've been home from school. Вернулся домой со школы.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Dynamic gains for the home country are significant because they increase investment and domestic savings, promote development of other sectors of the economy and trade, ensure transfer of technology, entrepreneurship and knowledge, and build human capacities. Страны происхождения постоянно получают от этого значительные выгоды, поскольку такие поступления способствуют увеличению инвестиций и внутренних накоплений, содействуют развитию других секторов экономики и торговли, обеспечивают передачу технологий, предпринимательских навыков и знаний и наращивание человеческого потенциала.
The objectives of any particular country may change over time as its role as a home and host country evolves. Цели той или иной конкретной страны могут меняться со временем по мере изменения той роли, которую она играет как страна происхождения или назначения инвестиций.
Adding to these criteria the requirement of making every reasonable effort to contribute as much as possible to the development of least developed countries would be emulating the best practices of some home countries. Если добавить к этим критериям требование о том, чтобы прилагать все разумные усилия для содействия в максимально возможной степени развитию наименее развитых стран, то это будет равнозначно имитированию передовых методов некоторых стран происхождения.
Note and encourage the possibilities afforded for increased leverage of remittances in home country development activities through cooperative contributions and collaborative implementation by national and local authorities, the private sector, diaspora groups and other civil society organizations, and international bodies; отмечаем и поддерживаем возможности, открывающиеся благодаря более активному использованию денежных переводов в деятельности по развитию стран происхождения посредством внесения совместных взносов и совместной деятельности национальных и местных властей, частного сектора, групп диаспор и других организаций гражданского общества и международных органов;
Public agencies and industry clubs/business associations in the FDI home and host countries can play a key role in supporting private investment in those situations. В таких условиях крайне важную роль в поддержке частных инвестиций могут играть государственные учреждения и промышленные группы/предпринимательские ассоциации в странах происхождения и странах-получателях ПИИ.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I just didn't want to go to a nursing home. Я просто не хотел переезжать в дом престарелых.
We moved June to a home. Мы отправили Джун в дом престарелых.
When she was in that nursing home and you used to make me go see her. В доме престарелых, когда вы заставляли меня её навещать.
It's just what he calls the nursing home. Так он называет дом престарелых.
The Home Visiting service seeks to reduce inequalities in health status and the impact of disabilities for those New Zealanders who are facing significant disadvantage, including gender and age groups, by providing information, education, support, advocacy and improvedfacilitated access to other services. Цель службы обслуживания на дому - ликвидировать неравенство в состоянии здоровья и последствия инвалидности для тех новозеландцев, которые сталкиваются с серьезными лишениями, включая группы женщин и престарелых путем просвещения, образования, помощи, пропагандистской поддержки и расширения доступа к другим услугам.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
I don't want to go to the nursing home! Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте!
But in failing to withhold love... and making the orphanage his home, had I created a true and everlasting orphan? Но не сумев скрыть свою любовь и сделав приют его домом, ...не создал ли я вечного и абсолютного сироту?
Ma'am. Can't we take him to our Angels Home? Тётенька, может, заберём его к нам в приют?
A total of 28 women sought support from the Liechtenstein Women's Home in 2006, 15 of whom decided to stay in the Home at least for a short period. В 2006 году за помощью в Женский приют Лихтенштейна обратились в общей сложности 28 женщин, 15 из которых решили остаться в приюте, по крайней мере на короткий период.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The granting of advanced home leave shall be subject to the conditions for the entitlement being subsequently met. Досрочный отпуск на родину предоставляется при выполнении условий получения такого права в последующем.
Even I have been a target of a series of assassination attempts ever since my return home from exile in 1981. Даже я была объектом целого ряда покушений после моего возвращения на родину из ссылки в 1981 году.
In 1948 has been subjected to repression and banished to Vorkuta (Komi), whence has returned home per 1956. В 1948 году был репрессирован и сослан в Воркуту (Коми), откуда вернулся на Родину в 1956 году.
An essential component of the right of self-determination and of the right to the homeland is the right to return in safety and dignity to one's home and possessions. Одним из основных компонентов права на самоопределение и права на родину является право вернуться в свой дом и к своим владениям в условиях безопасности и достоинства.
(c) Non-recurrent costs, including settling-in grant, pre-departure and repatriation expenses, home leave and resettlement allowance ($295,900) с) единовременные расходы, включая подъемные, затраты, производимые до отправки на работу и в связи с репатриацией, выплаты в связи с отпуском на родину и пособие на переезд (295900 долл. США);
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Sunny Home is the first complex in Sunny Beach, developed by our construction company. Sunny Home первый комплекс в Солнечный Берег, разработанная нашей строительной компании.
On April 1, 2008, Warner Home Video released the film as part of the box set The Bette Davis Collection, Volume 3. 1 апреля 2008 года Warner Home Video выпустил фильм как часть бокс-сета The Bette Davis Collection, Volume 3.
In 2001, he produced the show "Home" along with Renana Raz and Ohad Fishof. В 2001 он создаёт шоу "Home" вместе с Renana Raz и Ohad Fishof.
On June 6, 2012,, Inc. completed the sale of substantially all of the operating assets of its Home Loan Center, Inc. business to a wholly owned subsidiary of Discover Financial. 6 июня 2012, Inc. завершила сделку по продаже почти всех операционных активов своего бизнеса Home Loan Center, Inc., дочерней компании Discover Financial.
Crawford's unauthorised work was published in Woman's Own in the UK and in the Ladies' Home Journal in the United States, becoming a sensation on both sides of the Atlantic. Работа Кроуфорд, на которую двор не дал разрешения, была опубликована в Соединённом королевстве в журнале «Woman's Own» и в США в «Ladies' Home Journal».
Больше примеров...