Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
They're not scaring me out of my home. Они не заставят меня покинуть мой дом.
I thought we'd found a home here. Я думала, что мы бы нашли дом здесь.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
She's not even home from school yet. Она не приходила домой после школы.
In 1995, Azerbaijani athletes brought home 52 medals, including 23 gold. В 1995 году азербайджанские спортсмены привезли домой 52 медалей, в том числе 23 золотых.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Confidence-building measures helped to dispel rumours, and other measures such as home quarantine avoided disruption of day-to-day living. Меры укрепления доверия помогают развеять слухи, а другие меры, в частности, домашний карантин, позволяют избежать нарушения повседневной жизни людей.
Did the storage facility have a home address on file? В камере хранения остался её домашний адрес?
The argument for this option is that long-term secular factors are important drivers of capital inflows, as advanced-economy investors discover that they are underweight in emerging-market assets and reduce their portfolios' "home bias." Аргумент в пользу данного варианта заключается в том, что долговременные постоянно действующие факторы являются важными стимуляторами притока капитала, поскольку инвесторы из развитых стран обнаруживают, что им не хватает активов в развивающихся странах, и сокращают «домашний уклон» своих инвестиционных портфелей.
Got her home address. Получил ее домашний адрес.
Copy it to your home directory as.xinitrc and edit it then. Скопируйте его в свой домашний каталог с именем.xinitrc и редактируйте.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
That's settler's homestead, home of the first silk factory in Central California in 1887. Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
So much for home. Что для меня родина?
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
Set in the author's present day, the interwar period, the novel centers on two strangers who arrive at different times in Jefferson, Yoknapatawpha County, Mississippi, a fictional county based on Faulkner's home, Lafayette County, Mississippi. Действие романа происходит в межвоенный период, в его центре - история двух незнакомцев, которые прибывают в разное время в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, вымышленное место, за основу которого взята родина Фолкнера, Лафайет Каунти, штат Миссисипи.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
We're more than 50 days out from home planet. Мы более чем в 50 днях от родной планеты.
The complainant stresses that when the Chinese authorities made Falun Gong illegal in 1999, his Falun Gong materials were confiscated by the police, who threatened to close the clothing business he had opened in his home village. Заявитель подчеркивает, что, когда в 1999 году китайские власти объявили культ Фалунь Гун незаконным, его материалы по этому культу были конфискованы сотрудниками полиции, которые угрожали закрыть его швейное производство, открытое им в родной деревне.
lt was a home. Это был родной очаг.
On the Jambandra space station far away from Kirby's home planet, a dark crystal heart explodes due to an imperfection in a mysterious ritual, sending its numerous fragments, Jamba Hearts, hurtling into deep space. На планете Ямбастион (англ. Jambastion), вдали от родной планеты Кирби во время таинственного ритуала взрывается кристальное сердце, разнося свои фрагменты - «Ямба Сердца» (англ. Jamba Hearts) по всему космическому пространству.
In the morning the daughter of the innkeeper informs the puppeteer about her decision to stay - she can not leave her father and her home. Появляется дочь трактирщика и говорит кукольнику, что не может покинуть отца и родной дом.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
That corner house over there is the home of the Darling family. Вот этот дом на углу принадлежит семье Дарлингов.
Some of them also combine work in the home with waged work. Некоторые женщины сочетают труд в семье с работой по найму.
GIEACPC hoped that States would make a specific recommendation that legislation is enacted to explicitly prohibit the corporal punishment of children in the home and in all alternative care settings. ГИИТНД выразила надежду на то, что государства вынесут Чили конкретную рекомендацию о принятии закона, четко запрещающего телесные наказания детей в семье и во всех учреждениях альтернативного ухода.
The Platform for Action considered all acts or threats of violence against women, whether occurring within the home or in the community, or perpetrated or condoned by the State, to be violations of human rights. В Платформе действий все акты насилия или угрозы совершения таких актов в отношении женщин, применяются ли они в семье или в общине, самим государством или при его попустительстве, считаются нарушением прав человека.
Concerning the measures introduced to protect women against violence in the home, the representative said that a pilot project entitled "Support to battered women" had been launched by the Ministry of Women's Affairs to provide shelter and legal assistance for battered women. Что касается мер защиты женщин от насилия в семье, то представитель сообщил, что министерство по делам женщин приступило к осуществлению экспериментального проекта под названием "Помощь подвергшимся побоям женщинам", цель которого заключается в предоставлении приюта и правовой помощи женщинам, подвергшимся побоям.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Perfect home for these gas things. Отличное жилище для существ из газа.
To carry out searches and seizures in the home. о производстве обыска и выемки в жилище.
2.2 On 6 July 1995, police officers entered the Sahbi family home when no family members were present. 2.2 6 июля 1995 года, когда никого из членов семьи не было дома, полицейские проникли в жилище семьи Сахби.
Article 28 reads "In order to provide adequate housing to singles or households who are in real and evidenced need for a home, the Public Administration may provisionally allocate dwellings in accordance with the provisions set forth in the following articles." Статья 28 гласит: "В целях обеспечения достаточным жилищем одиноких лиц или семей, имеющих реальную и подтвержденную потребность в жилище, органы государственного управления могут временно предоставлять жилье в соответствии с положениями, перечисленными в следующих статьях".
For example, an injured party should receive compensation to remedy the wrongful dispossession of housing only if that particular housing no longer exists or if the injured party knowingly and voluntarily decides it is in her or his interest not to return to her or his home. Например, потерпевшая сторона должна получать компенсацию в порядке возмещения ущерба от противоправного лишения жилища только в том случае, если данное конкретное жилище больше не существует или если потерпевшая сторона сознательно и добровольно принимает решение о том, что возвращение в его/ее дом не отвечает его/ее интересам.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The relative caregiver must not reside in the child's family home. Родственник, осуществляющий уход, не должен проживать в жилье, занимаемом семьей ребенка.
In fashionable African cities, residential home prices remain stratospheric. В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне.
These include two projects named "Housing for young persons" and "Build your own home". В их число входят два проекта под названием "Жилье для молодежи" и "Построй свой дом".
Had he lived and succeeded, every American, regardless of race, would have had a right to a decent job... a livable wage... universal health care... a good affordable home... a paid vacation... Если бы он был жив и добился успеха, каждый американец, независимо от расы, имел бы право на достойную работу... приемлемую заработную плату... всестороннюю медицинскую помощь... хорошее образование... доступное жилье... оплачиваемый отпуск...
It has carried out the "Ban Mankhong (Secure Home) Project" and the Project to Solve the Problems of Land for Livelihood and Places to Live for Poor People in the Rural Areas. Ею осуществляется проект "Безопасное жилье", а также проект по решению земельных проблем с целью обеспечить средствами к существованию и жильем неимущих в сельских районах.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Delegates may also want to discuss to what extent home countries can help developing countries and economies in transition in their efforts to attract FDI and benefit from it. Участники, возможно, пожелают обсудить, в какой степени страны базирования могут содействовать усилиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой, направленным на привлечение ПИИ и получение отдачи от них.
He agreed that States held international obligations which must be borne in mind. He added the need to distinguish between the host State (where the transnational corporation was operating) and the home State (where the corporation has its headquarters). Он согласен с тем, что у государств имеются международные обязательства, которые следует учитывать, а также отметил необходимость проведения различия между принимающим государством (где действует транснациональная корпорация) и государством базирования (где находится штаб-квартира корпорации).
Home country measures to enhance such flows, including the recent United States initiative, were welcome. Заслуживают положительной оценки меры, принимаемые странами базирования для стимулирования таких потоков, в частности недавняя инициатива Соединенных Штатов.
They have been used in particular to address concerns that excessive reliance on FDI could limit technological development, since R&D was perceived to be largely concentrated in home countries. В частности, они используются для того, чтобы чрезмерный акцент на ПИИ не сдерживал технологическое развитие, поскольку считается, то НИОКР проводятся главным образом в странах базирования компаний.
Home countries influence FDI flows in various ways, including the likelihood that their TNCs will select certain locations. Проводимая принимающими странами политика может подкрепляться мерами, принимаемыми странами базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
So Phil Rodiger gives his statement, and he says... that his son never came home that night. Итак, Фил Родигер дал показания, и он говорит... что его сын не вернулся домой той ночью.
No, I-I came home and I found her - Нет, я вернулся домой и нашел её...
Slory returned on the pitch on 11 November 2007, in the Klassieker, Feyenoord's home match against Ajax (2-2). Слори вернулся на поле 11 ноября 2007 года в домашнем матче клуба против «Аякса» (2:2).
I want him home. Я хочу, чтобы он вернулся домой.
Young returned home and went into teaching to a number of monasteries, at the time, educational and cultural centers, and gets up to France at the famous Bishop of St. Germaine. Молодые вернулся домой и пошел на работу, на ряд монастырей, в то время, образовательных и культурных центров, и встает во Францию на знаменитый епископ Санкт-Жермен.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The diaspora can serve as a bridgehead into expansion of the economic linkages with the home country. Диаспора может служить плацдармом для расширения экономических связей со страной происхождения.
Clearly, however, crises in the migrants' home countries were decisive in swelling the numbers joining the migratory flows, temporary though these were. Очевидно, что экономический кризис, разразившийся в странах их происхождения, был определяющей причиной увеличения числа мигрантов этой категории в общих миграционных потоках, хотя это явление и было временным.
Article 3 also prohibited States parties from returning a person to his home country if he was likely to be subjected to torture there. Статья З также запрещает государству-участнику возвращение любого лица в страну его происхождения, если существует вероятность применения к нему пыток.
He is in discussions with an informal group of home and host States from a geographically representative sample, including States emerging from recent conflict, on the parameters of such a project. Он проводит дискуссии с неформальной группой государств происхождения и принимающих государств на основе географически репрезентативной выборки, включая государства, преодолевающие последствия конфликта, относительно параметров такого проекта.
She to connect the data of archeological and linguistic researches for definition of a site of an ancestral home of peoples is carriers Pro-Indo-European language (PIE), has put forward the hypothesis about the Kurgan-Barrows, the most popular concerning origin PIE. Она, чтобы соединить данные археологических и лингвистических исследований для определения местонахождения прародины народов-носителей праиндоевропейского языка (ПИЕ), выдвинула свою гипотезу о Курганах, наиболее популярную в отношении происхождения ПИЕ.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
This is the name of the nursing home. У этого дома престарелых есть имя.
Ahem. There's a gentleman from the retirement home out there inquiring about the status of your two patients. Один джентельмен из дома престарелых спрашивает о состоянии твоих двух пациенток.
You know, he must have been in a nursing home for a reason. Знаешь, он попал в дом престарелых не без причины.
It's no different from the basement in Grampa's rest home. Такой же, как подвал в доме престарелых у дедушки.
Jones carefully wove in that the Temple's home for senior citizens was established on the basis "From each according to his ability, to each according to his need", quoting Karl Marx's "Critique of the Gotha Program". Джонс красноречиво рассказал в том, что дом Храма для престарелых был создан на основе «От каждого по способностям, каждому по потребностям», цитируя «Критику Готской программы» Карла Маркса.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
A new home has been built in Baghdad to shelter victims of human trafficking. В Багдаде был построен новый приют для жертв торговли людьми.
The Sisters of the Good Shepherd have one such home, however, although it has little capacity. Правда, один такой приют, хотя и небольшой вместимости, есть у "Сестер Доброго Пастыря".
But if you did, I have a friend, And she runs a home, and it's pretty nice. Если что, у меня есть подруга, и у неё приют, и там очень хорошо.
Home sweet homeless shelter. Дом, милый приют для бездомных.
Most of the young women who seek assistance from the Mothers' House or the Young Mothers' Home [Groupe Jeunes Mamans] are pregnant when they arrive. В большинстве случаев женщины обращаются в "Отель Матернель" или в приют "Жен Маман", будучи беременными.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
During the first five months of 2002, nearly 30,000 refugees returned home by land convoys from Guinea and Liberia. В течение первых пяти месяцев 2002 года примерно 30000 беженцев возвратились на родину благодаря организации массовых перевозок беженцев автотранспортом из Гвинеи и Либерии.
The auditors were also shown some evidence (dated 12 December 1994) of Mr. Ruddy seeking a job elsewhere and planning a home visit during Christmas. Ревизорам были также представлены определенные доказательства (от 12 декабря 1994 года) того, что г-н Радди ищет работу в другом месте и планирует на рождество совершить поездку на родину.
Land-mines also have a devastating impact on societies at large by making entire areas of land inaccessible for decades, preventing refugees and internally displaced persons from returning home and hindering development and rehabilitation. Наземные мины оказывают опустошительное воздействие на все общество в целом, превращая целые районы в десятилетиями не используемые земли, не давая возможности беженцам и перемещенным внутри страны лицам вернуться на родину, тормозя развитие и восстановление.
Savings of $95,000 were attributable to the absence from the Mission area of some international staff who were on annual leave, home leave or assignments during the reporting period, and who were therefore not entitled to mission subsistence allowance. Экономия на сумму 95000 долл. США обусловлена тем, что часть международных сотрудников в течение отчетного периода не находилась в районе действия миссии в связи с ежегодными отпусками, отпусками на родину или командировками, и поэтому они не имели право на получение суточных участников миссии.
More than 800,000 people from these countries have not yet been able to return home, however. Точно так же в Боснии и Герцеговине и Хорватии на родину удалось вернуться примерно 100000 беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Domina Home is the prestigious brand of Domina Vacanze hotels. Domina Home - это престижный бренд, отличающий все отели Domina Vacanze.
A Place to Call Home sold platinum in Sweden, and it was a big success internationally. А Place to Call Home стал платиновым в Швеции и это было большим успехом на международном уровне.
On March 2, 2008, the band released a song from Our Long Road Home entitled "You're Not Home Tonight" on their website. 2 марта 2008 группа выложила на их сайте песню с Our Long Road Home, названную «You're Not Home Tonight».
Fans of the series lobbied Warner Home Video via an online for further releases, and Warner Home Video released Season Two on April 14, 2009. Поклонники сериала воздействовали на Warner Home Video, путём петиции на сайте для продолжения реализации сериала, и 14 апреля 2009 года 2-й сезон (18 серий) появился на прилавках.
His best known work is the music for the television game show Who Wants to Be a Millionaire? written with his father Keith, and the BBC Radio 4 World War I drama series Home Front. Его самая известная работа - музыка для телевизионного игрового шоу «Кто хочет стать миллионером»? написанный с отцом Китом, и сериал ВВС Radio 4 World War I. Home Front.
Больше примеров...