Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
After publication, Scientologists picketed Atack's East Grinstead home for six days and spread defamatory leaflets around his neighbourhood. После публикации книги в течение шести дней саентологи пикетировали дом Атака в Восточном Гринстеде и распространяли листовки диффамационного содержания среди его соседей.
Our home was broken into some months back. Наш дом обокрали несколько месяцев назад.
Central Park is his home, Your Honor. Центральный Парк и есть его дом, Ваша Честь.
Peck has volunteered to work with Detective Barber on last night's home invasion, and the rest of you? Пек вызвалась поработать с детективом Барбером по проникновению в дом прошлой ночью, и все остальные?
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
He'll be back tomorrow to take you home. Он вернется утром, чтобы забрать тебя домой.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Then I gave him your home address. А затем дал ему твой домашний адрес.
It's registered to the home address of a serving Met officer, Sergeant Colin Highsmith. Он зарегистрирован на домашний адрес офицера столичной полиции сержанта Колина Хайсмита.
SONYA: Walter Chambers has a home address on file. В документах Уолтера Чемберса есть домашний адрес.
I amended the notice of appearance to my home address. Я изменил адрес в повестке на мой домашний адрес.
So where is the little home wrecker? А где маленький домашний спаситель?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
His home world can be taken if his personal guard can be eliminated. Его родной мир можно захватить, если его личная охрана будет уничтожена.
"I Got a Boy" was a success in the group's home country South Korea. «I Got a Boy» был успешным в родной стране группы, Южной Корее.
A turning point in his life was his journey to his home town of Basel in 1579. Поворотным моментом в его жизни было путешествие в его родной город Базель в 1579 году.
But if you bring her home and bring her up with your other children, she'll become as familiar and as beautiful to you as they are. Но если вы принесёте её домой и вырастите вместе с другими детьми, она станет такой же родной и красивой, как и они.
Ryan's home town of Big Bear Lake created the "Move a Million Miles for Ryan Hall" campaign to support Ryan's quest for 2008 Olympic Marathon gold by collectively logging 1,000,000 exercise miles. ^1 On a downhill course. Родной город Райана Биг Бэар Лейк запустил кампанию «Сделайте миллион миль для Райана Холла» в поддержку Райана завоевать олимпийское золото 2008 года, набрав вместе 1 миллион миль в различных упражнениях.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Violent behaviour Others: disabilities, bullying, difficult home situations. Прочие: инвалидность, психологические травмы, неблагоприятная обстановка в семье
As a central innovation of this Act, it contains a provision providing for protection against domestic violence, which includes the right to expel potential perpetrators from the home as a precautionary measure. Новшеством в нем является положение, предусматривающее защиту от насилия в семье, что включает право выселения подозреваемого лица из его дома в качестве меры предосторожности.
As a consequence of violence within the family, many women's activities outside the home, such as pursuing education, seeking employment or spending time with other family members and friends may be restricted due to the threat of further violence. В результате насилия в семье многие виды деятельности женщин вне дома, такие как получение образования, поиск работы или проведение времени с другими членами семьи и друзьями, могут быть ограничены из-за угрозы дальнейшего насилия.
One of the key considerations in the implementation of the planned activities in Liechtenstein was that the family is where the changes occur and that the implementation of measures in support of the home and of the family should not lead to State control of the family. Одно из ключевых соображений в осуществлении запланированных мероприятий в Лихтенштейне состояло в том, что изменения происходят как раз именно в семье и что осуществление мер в поддержку дома и семьи не должно привести к тому, чтобы государство осуществляло контроль над семьей.
A violent spouse could be ordered to stay away from the family home. Уличенному в жестокости супругу может быть запрещено жить в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Criminal Procedure Code sets our various protections against arbitrary arrest and intrusion into one's private home. В Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены различные средства защиты от произвольного ареста и вторжения в жилище.
While these persons have a legitimate right to a decent home, the manner in which the Croatian Government has been approaching this question is having a profound impact on the region's ethnic balance, transforming the population from being predominantly Serb to one that is largely Croat. Хотя эти люди и имеют законное право на нормальное жилище, тот подход, который правительство Хорватии применяет в данном вопросе, оказывает глубокое воздействие на этнический баланс региона, превращая население из, в основном, сербского в, главным образом, хорватское.
According to the information received, Huang Qi, 40 years old, resident in Chengdu Shi, Sichuan Sheng, a former computer engineer, was arrested on 5 June 2000 at his home by four members of the Political Security Division of the Chengdu Public Security Bureau. Согласно полученной информации, Хуан Ци, 40-летний житель города Чэнду, провинция Сичуань, бывший инженер по вычислительной технике, был арестован 5 июня 2000 года в своем жилище четырьмя сотрудниками отдела политической безопасности Чэндунского управления государственной безопасности.
forced eviction is an attack on "the community", and usually a fight between men, with the home and often the woman herself seen as male property to be destroyed. принудительное выселение является одной из форм нападения на "общину" и, как правило, представляет собой столкновение между мужчинами, при этом и жилище, и зачастую сама женщина рассматриваются в качестве собственности мужчины, подлежащей уничтожению.
The offence covered in article 139 is defined as illegal intrusion into a home, namely intrusion committed against the will of the person residing in it or in violation of the procedures for entry into a home laid down in the law or in a judicial ruling. Объективная сторона преступления, предусмотренного статьей 139 Уголовного кодекса Российской Федерации, характеризуется незаконным проникновением в жилище, т.е. совершенным против воли проживающего в нем лица либо в нарушение установленного законом или судебным решением порядка проникновения в жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
People had the right to buy or rent a home regardless of their origin, language or ethnic background: if they had no home, or needed a specially adapted home because of a disability, the local authorities were obliged to assist them. Все люди имеют право приобрести или арендовать жилье независимо от своего происхождения, языка или этнической принадлежности: если они не имеют жилья или нуждаются в специально оборудованном жилье в силу инвалидности, местные органы власти обязаны оказать им содействие.
About 11,000 families were still on the waiting list and the rising cost of building materials meant that most returnees were unable to complete private home construction projects. В списках ожидающих жилье все еще числятся около 11000 семей, а рост цен на строительные материалы лишает большинство возвращающихся лиц возможности построить собственные дома.
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
With regard to the right to housing, there are 21,216 cases of people who live, in various forms, outside home. В сфере права на жилье в стране зарегистрировано 21216 лиц, которые в той или иной форме живут вне домов.
Do we buy this home invasion in a doorman building on Park Avenue? Неужели кто-то вздумал напасть на охраняемое жилье в центре города?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The DTT network is fairly wide and includes the home countries of Morocco's main investors. Сеть ДИДН является довольно широкой и охватывает страны базирования основных инвесторов Марокко.
(x) Tax treaty with home country; х) договор о налогообложении со страной базирования;
It addresses the specific obligations of home States where a PMSC has its seat, the contracting State for which a PMSC works and the territorial State where it carries out its activities. В документе рассматриваются конкретные обязательства государств базирования ЧВОК, государств, по подряду которых действуют ЧВОК, и государств, на территории которых осуществляется такая деятельность.
Moreover, consultations between international or regional financial organizations, Governments and the private sector in both home and host countries have been used to exchange views on policies and private sector expectation. Кроме того, для обмена мнениями по вопросам политики и потенциального вклада частного сектора использовался механизм консультаций между международными или региональными финансовыми организациями, правительствами и частным сектором как в странах базирования, так и в принимающих странах.
Impacts on host and home countries Влияние на принимающие страны и страны базирования
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Tactical just got back from searching Zhang's home. Спецназ только что вернулся от Занга.
He comes home and wants to know if Elliott's a war hero, like you. Он вернулся домой и спросил, правда ли, что Эллиот - такой же военный герой, как ты.
When I came home I went to work while you were watching "casablanca." Когда вернулся домой - пошёл на работу, в то время как ты продолжала смотреть "Касабланку".
Timeline - so, Kyle leaves the family home last year, spends some time south of the border, comes back to get some construction work in the states. Временной промежуток - так, Кайл оставил семью в прошлом году, провел некоторое время на юге от границы, вернулся, чтобы найти работу строителем в штатах.
He never made it home. Он не вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
Whether emigrants are permanent or short-term, their linkages with the home country may offer significant benefits that offset the loss from brain drain. Независимо от того, уехали эмигранты на постоянное местожительство или на короткий срок, их связи со страной происхождения могут создать значительные преимущества, позволяющие компенсировать убытки от «утечки умов».
The Ministry of Labour had concluded protocols with the Philippines, Sri Lanka and Indonesia, the home countries of most such workers, in order to ensure uniform employment contracts for all. Министерство труда подписало протоколы с Филиппинами, Шри-Ланкой и Индонезией, являющимися странами происхождения большинства таких трудящихся, с тем чтобы обеспечить заключение единых трудовых контрактов для всех.
In the framework of the Colombia nos Une programme, a project was carried out for the exchange of experiences on the subject of migration with a view to identifying best practices on the part of migrants' home and host countries. В рамках Программы «Колумбия нас объединяет» был предпринят проект обмена опытом по вопросам миграции в целях изучения наиболее рациональной практики, существующей в принимающих странах и странах происхождения мигрантов.
A recent United Kingdom Home Office country of origin report states that there have been frequent attacks on JVP offices and campaigners, both during the southern provincial election campaign in July and August 2009, and since the presidential campaign began in November 2010. В недавно опубликованном докладе министерства внутренних дел Соединенного Королевства о странах происхождения жителей говорится, что на офисы и организаторов кампаний НОФ совершались нападения в ходе июльской и августовской избирательных кампаний 2009 года в южной провинции и после начала президентской кампании в ноябре 2010 года.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Ehezkel, our home for the elderly - this is not a nursing home. Ехезкель, наш дом престарелых - это не дом инвалидов.
It's a little too Marilyn Manson in a retirement home. Немного напоминает Мэрилин Мэнсона в доме престарелых.
I wouldn't like to see him in a care home. Не хочу ехать в дом престарелых.
You know, when you're 80 and I'm telling everyone that I'm 90 - and getting away with it, by the way - I will still lay awake at night in the nursing home... Знаешь, когда тебе будет 80, а я буду говорить, что мне 90... и мне, кстати, будут верить... я всё равно не буду спать по ночам в доме престарелых... где мы вместе живём,
Had her in a nursing home. Сдал ее в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
He's just opened a home for wayward girls. Он недавно открыл приют для падших женщин.
Your wife wants to put her in a home but you're feeling guilty about that. Жена хочет отправить ее в приют но вас гложет совесть.
I just don't want you to send that kid to a foster home. Просто не хочу, чтобы ты отправляла ребёнка в приют.
The organization has been working in slums in Delhi and at the village level in western Bengal while running a shelter home for vulnerable women, children and trafficked survivors. Организация ведет свою работу в трущобах Дели и в деревнях западного Бенгала, а также содержит приют для уязвимых женщин, детей и жертв торговли людьми.
The Young Mothers' Home [Maison Jeunes Mamans] serves pregnant women and new mothers with their babies. Дом "Жен Маман" предоставляет приют беременным женщинам или молодым мамам с грудными детьми.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Home leave travel of family members will not normally be authorized unless the family members have been in the mission area for at least six months prior to departure on home leave. Поездка членов семьи в отпуск на родину, как правило, не разрешается, если члены семьи не находились в районе миссии по меньшей мере шесть месяцев до даты отъезда в отпуск на родину.
Having made that decision they came to the United States, home of liberal arts education, to talk with some of us most closely identified with that kind of education. Приняв такое решение, они приехали в США, на родину модели либерального образования, чтобы пообщаться с теми из нас, кто наиболее тесно связан с таким типом высшего образования.
As part of the concerted efforts to consolidate the peace process in Liberia, UNHCR and its implementing partners facilitated the repatriation of those Liberian refugees seeking to return home in time to participate in the elections held in July 1997. В рамках согласованных усилий, направленных на развитие мирного процесса в Либерии, УВКБ и его партнеры-исполнители оказывали помощь в репатриации либерийских беженцев, пожелавших вернуться на родину к началу выборов, состоявшихся в июле 1997 года.
b. In the case of the first home leave, at least three months beyond the date on which the staff member will have completed 12 months of qualifying service; Ь. в случае первого отпуска на родину - не менее трех месяцев после даты, когда исполняется 12 месяцев зачитываемой для этой цели службы сотрудника;
Whilst Norreys sailed for home with the sick and wounded, Drake took his pick of what was left and set out with 20 ships to hunt for the Spanish treasure fleet. Норрейс отправился на родину вместе с ранеными и больными, Дрейк с оставшимися 20 кораблями отправился на охоту за флотом с сокровищами.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Star Trek IV: The Voyage Home. Он был показан в фильме Star Trek IV: The Voyage Home.
His best known work is the music for the television game show Who Wants to Be a Millionaire? written with his father Keith, and the BBC Radio 4 World War I drama series Home Front. Его самая известная работа - музыка для телевизионного игрового шоу «Кто хочет стать миллионером»? написанный с отцом Китом, и сериал ВВС Radio 4 World War I. Home Front.
The track "I Should've Followed You Home" is a duet recorded with Gary Barlow of the British group Take That. Песня «I Should've Followed You Home» - дуэт с Гэри Барлоу (Gary Barlow) из британской группы Take That.
Her browser plugin became a 1997 IBM product, the IBM Home Page Reader, and within five years it had become the most widely used web-to-speech system available. Плагин Асакавы стал продуктом IBM в 1997 году, - «IBM Home Page Reader» и в течение пяти лет он был самой распространенной доступной системой перевода текста в речь.
"A GIRL WALKS HOME ALONE AT NIGHT (15)". «Девушка возвращается одна ночью домой» (англ. А Girl Walks Home Alone at Night, перс.
Больше примеров...