Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
She was shot to death in her home, apparently by an intruder. Она была застрелена в своём доме, вероятно, проникшим в дом человеком.
We left our home so that he might live. Мы оставили наш дом, чтобы выжить.
Too bad, I have to remodel a country home on a 300,000-euro budget. У меня проблема, хочу реконструировать загородный дом, бюджет 300000 евро.
Don't you know you are trespassing in my home? Разве вы не вторглись в мой дом?
The suspect was detained by police, however, a group of Kazakhs reportedly attacked the home of his family and the neighbouring Kurdish community. Подозреваемого задержала полиция, однако группа казахов, как сообщалось, напала на дом его семьи и дома проживавших по соседству курдов.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Most automobile fatalities occur driving between work and home. Самые страшные автомобильные аварии случаются по дороге с работы домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I don't give out my home phone number. Я не даю мой домашний номер.
Wivel's home address has been posted on various national forums. Домашний адрес Вивеля был опубликован на нескольких форумах.
On the seventh of this month, around 4:30 in the afternoon a phone call was made from 317 Bunker Street to Hyannis 3633 your home phone. 7 числа мая месяца, около 4:30 после полудня был сделан телефонный звонок с 317 Банкер Стрит на Хьянис 3633 ваш домашний номер.
Why don't you give me your home number, and I'll take you up on that? Почему бы тебе не дать свой домашний номер, чтобы я сообщил, когда буду готов поговорить?
Look, get me his home address. Достань мне его домашний адрес.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out. Наша родина едва жива, также есть и другие опасения, которые я не обязан разглашать
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
It's the home of the scone. Это же родина булочек.
Home of my least favorite music. Родина моей нелюбимой музыки.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
If their natal home still stands. Если их родной дом еще стоит.
More recently, they've helped an alien get back to its home planet. Позже, они помогли пришельцу возвратиться к его родной планете
In 1907, a German chemist, Edwin Cuno Kayser, moved to Cincinnati, Ohio, the home town of soap manufacturer Procter & Gamble. В 1907 году немецкий химик, Эдвин Куно Кайзер, переехал в Цинциннати, штат Огайо, родной город производителя мыла Procter & Gamble.
De Rosario made his third consecutive all-star appearance at the 2008 MLS All-Star Game in his home country, when the game was held in Toronto. Де Розарио сыграл свой третий матч за команду всех звёзд MLS в 2008 году в его родной стране, игра состоялась в Торонто.
Owing to the forgiveness of her mother, her sister and her sister's husband, the Earl of Harrington, she was then able to move into Brompton Park, her previous home, but which the laws on property prevented her from officially holding. После примирения с матерью, сестрой и мужем сестры графом Харрингтоном она смогла перебраться в Бромптон-Парк, свой родной дом, которым она не могла владеть из-за тогдашних законов о собственности.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
It is often in the home that boys and girls first learn about the nature of power and how it is expressed. Зачастую мальчики и девочки впервые узнают о природе власти и формах ее проявления именно в семье.
Young women in this group have often disengaged from education as a result of teenage pregnancy, caring responsibilities or difficult home lives. Молодые женщины из этой категории зачастую прекращают свое образование из-за подростковой беременности, необходимости выполнения обязанностей по уходу либо по причине неблагоприятной обстановки в семье.
Where arrangements cannot be made for the care and upbringing of the child in another family, the State and its relevant organs place the child in a children's home or boarding school. При невозможности организации ухода и воспитания ребенка в другой семье государство и его соответствующие органы определяют ребенка в детдом или интернат.
By way of service agreements, NGOs are entrusted with implementation of measures relating to the protection and promotion of human rights in specific areas (e.g. operation of a Women's Home for the temporary housing of victims of domestic violence. В соответствии с такими соглашениями об услугах НПО поручается реализация мер, относящихся к защите и поощрению прав человека в конкретных областях (например, обеспечение деятельности Женского дома, который используется для временного размещения жертв насилия в семье).
Within a year of Cather's birth, the family moved to Willow Shade, a Greek Revival-style home on 130 acres given to them by her paternal grandparents. Через год после рождения дочери Кэсеры переехали в поместье Уиллоу-Шейд, дом в стиле греческого возрождения с участком в 130 акров, подаренный семье родителями мужа.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
A. The right to return to one's home А. Право на возвращение в свое жилище
Crimes against the inviolability of the home: According to Article 33, para 1 of the Constitution of the Republic of Bulgaria the home shall be inviolable and no one shall enter a home or stay in a home without the consent of the occupant thereof. преступления против неприкосновенности жилища: согласно пункту 1 статьи 33 Конституции Республики Болгария жилище является неприкосновенным и никто не имеет права проникать в жилище или оставаться там без согласия проживающего в нем лица.
He has been subjected to arbitrary and unauthorized searches of his home, his parents' home and the premises of his political party. В ущерб его интересам были произвольно и без соответствующего ордера проведены обыски в его жилище, доме его родителей и помещениях местных отделений его политической партии.
While the home should be a place of security, dignity, peace, and equality, for millions of women around the world the right to adequate housing has gone unfulfilled and unrealized. Несмотря на то, что дом должен быть местом безопасности, достоинства, мира и равенства, для миллионов женщин по всему миру право на достаточное жилище остается неосуществленным и нереализованным.
Any public official who, acting in his official capacity, enters a person's home or an annex thereto in circumstances not permitted by law shall, without prejudice to the applicable rules, face a penalty of from three months to three years in prison. Любое должностное лицо, которое при исполнении своих служебных обязанностей проникает в жилище или прилегающие к нему помещения другого лица при не предусмотренных законом обстоятельствах, наказывается лишением свободы сроком от трех месяцев до трех лет без ущерба для применимых норм.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
No, I mean a more permanent home. Нет, я имею в виду более постоянное жилье.
However, the elimination of the tax credit for first-time home buyers at the end of April 2010, a continuing high level of foreclosures, and a large stock of unsold houses, and high unemployment suggest that sales and prices may stay weak for some time. Тем не менее отмена в конце апреля 2010 года налоговой льготы для впервые покупающих жилье, все еще большое число случаев отчуждения заложенной недвижимости, масса непроданных домов и высокий уровень безработицы дают основание полагать, что объем продаж и цены еще некоторое время останутся на низком уровне.
This includes spend on social rented and low cost home ownership. Эти средства покрывают расходы на жилье, сдаваемое в аренду на условиях социального найма, и недорогое жилье.
LUXUARY PRESTIGIOUS HOME Luxury property situated in countryside in a quiet location beside a river and street dead end private. Люкс престиж Престижное жилье расположено в сельской местности, в тихом месте рядом с рекой и улицей.
UNHCR combined these two allowances to form the Housing Maintenance Element (HOME) in order to simplify the complex administrative procedures relating to the management of EMEA and the Housing Subsidy. УВКБ объединило эти два пособия в единый элемент покрытия расходов на содержание жилья (ЭСЖ) для упрощения сложных административных процедур, связанных с выплатами РЕПЭ и субсидии на жилье.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Host and home countries should jointly establish international venture funds to encourage domestic investment through joint-venture activities. Принимающая страна и страна базирования должны совместными усилиями создавать международные фонды венчурного капитала, чтобы поощрять внутренние инвестиции посредством механизмов совместной деятельности.
Impacts on host and home economies 9 З. Влияние на принимающие страны и страны базирования 13
They also required an inordinate amount of cooperation and coordination between the home and host countries, and competent steering by the international community. Для этого также нужно чрезвычайно активно развивать сотрудничество и координацию между странами базирования и принимающими странами под компетентным руководством международного сообщества.
However, it required an appropriate policy response from all the actors involved: host countries, home countries, the international community as a whole and investors. Однако для этого требуется принятие надлежащих мер всеми соответствующими сторонами: принимающими странами, странами базирования, международным сообществом в целом и инвесторами.
Accordingly, if an export credit agency supports the project of a corporation in a country that allows the corporation to operate in violation of international human rights law, the home State could be responsible for assisting the wrongful act of the host State. Поэтому если экспортно-кредитное агентство поддерживает осуществление проекта корпорации в стране, которая позволяет этой корпорации действовать в нарушение международных норм в области прав человека, то государство базирования может нести ответственность за содействие в совершении противоправного деяния принимающим государством.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The case officer's wife reported that he hadn't returned home. Жена оперативнка, который ведет это дело, сообщила, что он не вернулся домой.
My brother is not home and my father is playing billiards. Брат еще не вернулся, а отец играет в бильярд.
Got home at dawn and found her. Вернулся под утро и нашел ее.
On 1 November 1995, the author returned to Ms. A's home, damaging property and threatening to kill her, and was arrested. 1 ноября 1995 года автор вернулся в дом г-жи А., причинил ущерб собственности и угрожал убить ее, после чего был арестован.
And he came home at like 4 a.m. Он вернулся около четырех.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
For this purpose, the Ministry provides grants for cultural events where artists from the immigrants' home countries participate. В этих целях министерство предоставляет субсидии на проведение культурных мероприятий, в которых принимают участие деятели искусств из стран происхождения иммигрантов.
In this context, home countries and other development partners should support the Tax Inspectors Without Borders initiative of the OECD and mandate the organization to give priority to the least developed countries in this respect. В этой связи страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны оказать поддержку инициативе ОЭСР касательно налоговых инспекторов без границ и уполномочить организацию уделять первостепенное внимание наименее развитым странам в этом отношении.
In its review of claims submitted by non-Kuwaitis in the first instalment, the Panel determined that all claimed losses related to the loss of rental income that would have had been received by the claimants from properties in their respective home countries prior to the invasion. Рассматривая претензии, поданные некувейтцами, в составе первой партии, Группа установила, что все заявленные потери представляли собой потери арендной платы, которая была бы получена заявителями от сдачи в наем имущества в их соответствующих странах происхождения до вторжения.
Their socio-economic situation continued to be difficult due to loss of property and violations of their rights in the countries of origin, an issue of particular importance for those who still wished to return home once appropriate conditions for their safe and sustainable return were created. Социально-экономическое положение этих лиц остается тяжелым из-за утраты имущества и нарушения их прав в странах происхождения, что является особенно серьезной проблемой для тех, кто по-прежнему желает вернуться домой после создания надлежащих условий для их безопасного и окончательного возвращения.
Fair trial; trial in reasonable time; interference with the home; discrimination on the grounds of national origin справедливое судебное разбирательство; судебное разбирательство в разумные сроки; нарушение неприкосновенности жилища; дискриминация по признаку национального происхождения
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I've got a 3-hour shift at the nursing home. У меня трехчасовая смена в доме престарелых.
Mom, Dad, Vanessa wants us to put you guys in a retirement home. Мам, пап. Ванесса настаивает, чтобы мы сдали вас в дом престарелых.
So they basically put a map up on the wall, threw a dart, and it landed at a senior home here in Colorado. И они решили развесить карту на стене, метнуть дротик, и он попал в дом престарелых здесь, в Колорадо.
A further three will open by March 1999, providing 700 more places, so bringing the total number of nursing home places to 1,400. Третий дом для престарелых на 700 мест будет открыт к марту 1999 года, в результате чего общее число мест в домах для престарелых составит 1400.
but it doesn't really mean anything, and they just go off to college and they never see each other again and they only call when it's time to put their parents in a home or exchange Christmas cards, and that's it. Они уезжают в колледж, никогда друг с другом не видятся, а звонят лишь когда отправляют родителей в Дом престарелых, или обмениваются открытками, вот и все.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
She had given them a home, even if it was cold and not hurricane-proof. Она дала им приют, пускай даже холодный и не защищенный от урагана.
I just don't want you to send that kid to a foster home. Просто не хочу, чтобы ты отправляла ребёнка в приют.
The Sisters of the Good Shepherd have one such home, however, although it has little capacity. Правда, один такой приют, хотя и небольшой вместимости, есть у "Сестер Доброго Пастыря".
Research continues, including research through the agencies providing refuge and support for the victims of domestic violence, into circumstances of violence in the home and the efficacy of programmes to combat it. Продолжается анализ обстоятельств проявления бытового насилия и эффективности программ по борьбе с ним, включая исследования, проводимые учреждениями, обеспечивающими приют и поддержку лицам, пострадавшим от такого насилия.
St. Helena's home for children - where is that? Приют "Святой Елены" - где это?
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The current policy grants travel time on all home leave or family visit travel. Действующей политикой предусматривается предоставление времени на проезд в случае всех видов поездок в отпуск на родину или поездок для посещения семьи.
However, since they are not permitted to own real estate or undertake major investments, expatriates have no choice but to remit the bulk of their earnings to their respective home countries or elsewhere. Однако, поскольку им не разрешается владеть недвижимостью или делать крупные капиталовложения, иностранным рабочим не остается ничего иного, кроме как переводить основную часть их заработной платы к себе на родину или в другие места.
This analysis shows that some adjustments are necessary in line with higher travel costs (home leave) and higher employer costs, such as pension costs (see table 14). Этот анализ свидетельствует о необходимости проведения некоторых корректировок, обусловленных более высоким уровнем путевых расходов (отпуск на родину) и расходов работодателя, таких как расходы по пенсионному обеспечению (см. таблицу 14).
Clarification was also requested on the 12-month home leave cycle and its relation to rest and recuperation. Было также запрошено разъяснение по поводу 12-месячного цикла предоставления отпуска на родину и его связи с отпуском для отдыха и восстановления сил.
Many repatriated gang members had access to the Welcome Home Programme and other social programmes. Многие репатриируемые члены преступных групп охвачены программой реадаптации возвращающихся на родину лиц или другими социальными программами.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
It was re-released by MGM Home Entertainment in 1999, under the MGM Movie Time series. Он был переиздан MGM Home Entertainment в 1999 году в рамках серии MGM Movie Time.
The film was released on DVD and Blu-ray on June 2, 2015 by Walt Disney Studios Home Entertainment. Фильм «Тренер» был выпущен на DVD и Blu-ray 2 июня 2015 года Walt Disney Studios Home Entertainment.
1990: On the heels of his first release, Calvin Jones finished his second album "Coming Home" which features some traditional Christmas classics as well as newly penned compositions. 1990: Вслед своему первому альбому Келвин Джонс закончил второй - «Coming Home» (Путь домой), в котором представлены некоторые традиционные рождественские классические мелодии наравне с вновь созданными композициями.
All three singles off the album had corresponding videos that received heavy rotation on MTV, and were also featured on the Crazy Nights home video. У всех песен есть клипы, которые получили ротацию на MTV, и были также включены в «Crazy Nights Home Video».
It also features integrated Intel High Definition Audio subsystem for 8-channel (7.1) Dolby Home Theater Audio. Кроме того, в нее интегрирована 8-канальная (7.1) аудиоподсистема Intel High Definition Audio, поддерживающая стандарт Dolby Home Theater Audio.
Больше примеров...