Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This is Heaven Street, your new home. Это Небесная улица (Химмель-штрассе), твой новый дом.
Listen, mate, the Enchanted Forest is your home. Зачарованный лес - это ваш дом.
The Karni crossing was attacked by Hamas gunmen, as was the home of a senior security official affiliated with Fatah. Боевики «Хамас» атаковали КПП в Карни, а также дом одного высокопоставленного чиновника служб безопасности, связанного с «Фатх».
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I'm going home, me and my guitar "Я возвращаюсь домой, я и моя гитара..."
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I called the Four walls office for your home address. Я звонил в офис "Четырех стен" чтобы узнать твой домашний адрес.
Employment, marital status, home address. Место работы, семейное положение, домашний адрес.
A mobile node has two addresses - a permanent home address and a care-of address (CoA), which is associated with the network the mobile node is visiting. Мобильный узел имеет два адреса - постоянный домашний адрес и care-of адрес (СОА), который связан с сетью посещаемого мобильного узла.
I can give you his home in Calabasas. Могу дать домашний в Калабасасе.
a kind of home movie. ну, домашний фильм.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
That's settler's homestead, home of the first silk factory in Central California in 1887. Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
This is my new home, after all. Ведь теперь это моя новая родина
It's also my home. А еще это моя родина.
Our home and native land... Ты наша родина и дом родной...
I made a lot of friends and integrated so quickly in the social life, that after a few months I felt like home, as some say that "home is where the heart is". Я приобрела очень много друзей, влилась так быстро в социальную жизнь, что за несколько месяцев я почувствовала себя как дома, говорят что 'наша родина там, где нам хорошо'.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Back in my home town, and this time... I've come to make Nottingham pay. Вернулся в мой родной город, и на этот раз... я пришёл, чтобы заставить Ноттингем платить.
Banfield was also home of the renowned tango composer Alfredo De Angelis and the popular singer Sandro. Банфилд также родной город для композитора танго Альфредо де Анхелиса и певца Сандро.
In my home province of Choshu, everything is better! В моей родной провинции Тёсю все лучше!
Szyk became an immensely popular artist in his new home country the war, especially after the Japanese attack on Pearl Harbor and the entry of the United States into the war. Шик стал чрезвычайно популярным художником в своей новой родной стране, особенно после нападения Японии на Перл-Харбор и вступления США в войну.
It was pointed out that the repatriation grant, for example, provided for 24 weeks of additional base salary after 10 years of service away from the home country. Было указано, что субсидия на репатриацию, например, составляет сумму дополнительного базового оклада за 24 недели при стаже 10 лет службы за пределами родной страны.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Safely home, they eventually decide to give it all to Redfly's family. Безопасно дома, в конце концов они решили отдать все это семье Дэвиса.
GIEACPC hoped that the UPR Working Group wold make a specific recommendation that legislation be enacted to enshrine the 1996 Supreme Court ruling and explicitly prohibit corporal punishment in the home and all settings. ГИИТНД надеется, что Рабочая группа по УПО сформулирует конкретную рекомендацию о необходимости принятия такого законодательства для закрепления решения, вынесенного Верховным судом в 1996 году, и для прямого запрещения телесных наказаний в семье и в любых обстоятельствах.
Progress had also been made in proposing legislation for trafficking, protection orders for victims of violence in the home, law reform to respond to child abuse, neglect and exploitation. Был также достигнут прогресс в предложении законодательства о борьбе с торговлей людьми, судебных приказов о защите жертв насилия в семье, а также правовой реформы для борьбы с жестоким обращением с детьми, невыполнением обязанностей в отношении детей и эксплуатацией детей.
In Switzerland, however, it is noticeable that fathers have invested more time in caring for home and family over the last few years alongside their employment; this is particularly the case if there are small children in the household. В то же время, в Швейцарии отцы помимо своей трудовой деятельности стали в последние несколько лет уделять больше времени дому и семье; в первую очередь это связано с появлением в домохозяйстве детей.
However, it remains concerned that corporal punishment is lawful in the home and that it is used within families, Koranic schools and alternative-care settings, and not explicitly prohibited in penal institutions. В то же время он сохраняет беспокойство в связи с тем, что применение телесных наказаний в семье считается законным и что они применяются в семьях, религиозных школах и учреждениях альтернативного ухода за детьми и однозначно не запрещены в пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Housing and property restitution must be seen as a necessary component of the implementation of the right to return to one's home. Реституцию жилья и имущества надлежит рассматривать в качестве необходимого компонента осуществления права на возвращение в свое жилище.
The widespread discrimination that women face in all aspects of housing, land and property matters, including homelessness in the context of domestic violence, calls for the specific recognition of women's right to adequate housing and their rights to security of home and person. Широко распространенная дискриминация, с которой сталкиваются женщины в связи с самыми различными аспектами жилищных, земельных и имущественных проблем, включая бездомность в контексте бытового насилия, предусматривает необходимость конкретного признания права женщин на достаточное жилище и их прав на безопасность жилища и личности.
The Human Rights Committee found that Bulgaria had violated the right to home and family, as well as the rights to life and non-discrimination, by allowing the Municipality of Sofia to disconnect the water supply to a Roma community. Комитет по правам человека счел, что Болгария нарушила право на жилище и на семейную жизнь, а также право на жизнь и право не подвергаться дискриминации, разрешив муниципалитету Софии прекратить водоснабжение одной из общин рома.
THE RIGHT TO RETURN TO ONE'S HOME AND THE ПРАВО НА ВОЗВРАЩЕНИЕ В СВОЕ ЖИЛИЩЕ И РОЛЬ РЕСТИТУЦИИ ЖИЛЬЯ И ИМУЩЕСТВА
According to the source the three individuals were arrested in the early morning of 10 April 2003 at the home of Claudio Ramírez Cuevas in Villa Adela, El Alto, by hooded members of military intelligence carrying machine guns and other automatic weapons. Согласно источнику, эти три лица были задержаны 10 апреля 2003 года в предрассветные часы, когда они находились в жилище Клаудио Рамиреса на вилле Адела в городе Эль-Альто, сотрудниками военной разведки в масках, которые были вооружены ручными пулеметами и другим автоматическим оружием.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
If he refuses or resists, the officer serving the arrest warrant may break into the home, subject to the limits laid down in the preceding article. В случае отказа или сопротивления должностное лицо, выполняющее постановление о задержании, может проникнуть в жилье с помощью силы при условии соблюдения ограничений, установленных в предыдущей статье.
More recently, a more direct attempt was made to provide for automatic joint ownership of the family home by way of the Matrimonial Home Bill, 1993. Не так давно была предпринята более конкретная попытка обеспечить автоматическое признание совместной собственности на семейное жилье путем внесения на рассмотрение законопроекта о жилье состоящих в браке лиц.
In addition to the legislative amendments, the Australian Government has committed $104.5m over the next four years to address financial and other barriers faced by Indigenous Australians aspiring to home ownership. Помимо внесения законодательных поправок, австралийское правительство выделит 104,5 млн. долл. в течение четырехлетнего периода на преодоление финансовых и иных барьеров, с которыми сталкиваются коренные австралийцы, желающие приобрести жилье в собственность.
enter in the tourism rental world through our portal, when you include the advertisement for your holiday home you are given the opportunity to make yourself known by tourists worldwide thanks to our services! войдите в мир съемного жилья для туристов через наш портал, поместив объявление о своем жилье. С помощью услуг портала о вас узнают туристы во всем мире!
(a) Preservation of the home for the benefit of the person who has Hadanah (custody) of the children, until they reach the age of majority; а) сохранение права на жилье за теми, на чьем попечении ("хадана") находятся дети до достижения ими совершеннолетия;
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
UNCTAD should provide policy analysis and compile inventories of best practices in home country measures to encourage investment flows to developing countries, particularly LDCs. ЮНКТАД должна проводить анализ политики и обобщать передовую практику в осуществлении странами базирования мер по поощрению инвестиционных потоков в развивающиеся страны, в особенности в НРС.
The net outcome will depend on the resulting international production structure and the respective roles assigned to the home and host economies. Итоговый результат будет зависеть от складывающейся структуры международного производства и соответствующих ролей, отводимых стране базирования и принимающей стране.
Their domestic and international volume tends to be many times that of the United Nations, yet it is concentrated on flights by their national airline to and from the home country. Объем их внутренних и международных перевозок, как правило, во много раз превышает объем перевозок Организации Объединенных Наций, при этом воздушные перевозки этих стран главным образом осуществляются рейсами их национальных авиакомпаний из страны базирования и в нее.
In accordance with the decision of the Trade and Development Board at its twenty-fourth session, on 12 May 2000, the Expert Meeting on Home Country Measures was held at the Palais des Nations, Geneva, from 8 to 10 November 2000. В соответствии с решением Совета по торговле и развитию, принятым на его двадцать четвертой исполнительной сессии 12 мая 2000 года, было созвано Совещание экспертов по вопросу о мерах, принимаемых странами базирования, которое проходило во Дворце Наций в Женеве с 8 по 10 ноября 2000 года.
Thus, not only is an erosion in the autonomy of national social and labour markets most probable, but a downward pressure on social and labour standards in both home and host countries is also likely to occur. подрыва самостоятельности национальных социальных рынков и рынков рабочей силы, но и тенденция к снижению социальных норм и требований в отношении условий работы как в странах базирования, так и в принимающих странах.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Like, when I came home, The Mentalist was still on. Когда я вернулся, еще показывали "Менталиста".
Tsuyoshi isn't home by any chance, is he? Циоши еще не вернулся домой?
Smithers, I'm home! Смитерс, я вернулся!
Until one day my dad comes home from work and says we don't have to worry about this skell anymore because it's been taken care of. Пока однажды отец не вернулся с работы со словами что мы можем больше о нем не волноваться потому что он о нем позаботился.
On the twelfth anniversary of his departure from his mother and home, Túrin returned to the king's halls from warfare on the marches of the realm. В двенадцатую годовщину ухода от матери и из дома Турин вернулся во дворец короля с войны, которую вёл на границах Дориата.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Clearly, however, crises in the migrants' home countries were decisive in swelling the numbers joining the migratory flows, temporary though these were. Очевидно, что экономический кризис, разразившийся в странах их происхождения, был определяющей причиной увеличения числа мигрантов этой категории в общих миграционных потоках, хотя это явление и было временным.
Moreover, consideration should be given to link the provision of home country measures to the adherence by the beneficiaries to a core set of social, labour and sustainable development standards. Более того, следует подумать о том, чтобы увязать меры страны происхождения с соблюдением бенефициарами основного набора социальных, трудовых норм и норм устойчивого развития.
Before victims are returned, family tracing and contacts will have been established, a process that involves relevant governmental and non-governmental organizations in the home country of the victim of trafficking in persons. Возвращению потерпевших предшествуют поиск членов семьи и установление контактов, в которых задействованы соответствующие государственные и исправительные организации в стране происхождения лица, пострадавшего от торговли людьми.
We hope that the international community will also target assistance to the rural areas from which the refugees originated, so as to ensure that those who return home have a reason to stay there. Мы надеемся, что международное сообщество также окажет помощь сельским районам, являющимся местом происхождения беженцев, для того чтобы у людей, возвращающихся домой, были основания оставаться там.
Hence, it would be desirable for home countries to consider the creation of an advisory centre for treaty-based investment disputes, to assist those countries in the handling of such disputes. Соответственно, было бы желательно, чтобы страны происхождения рассмотрели вопрос о создании консультативного центра по связанным с договорами инвестиционным спорам, чтобы оказать этим странам содействие в урегулировании таких споров.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
It's a cookie from lunch period at the home. Это печенюшка с коврика из дома престарелых.
I just told him that his nursing home was pretty much kaput; we ran out of money. Ну да, я просто сказал ему, что его дому престарелых по большому счету капут; мы остались без денег.
Such service could be performed, for example, in a hospital, prison or home for disabled or older persons. Такую службу можно пройти, например, в больнице, тюрьме или доме инвалидов или престарелых.
We're not setting a nursing home on fire! Мы не поджигаем дома престарелых!
So they basically put a map up on the wall, threw a dart, and it landed at a senior home here in Colorado. И они решили развесить карту на стене, метнуть дротик, и он попал в дом престарелых здесь, в Колорадо.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Maybe she can tell us where the foster home was. Возможно, она сможет рассказать нам, где находился приют.
I'm not sure if the foster home comes with a ramp. Иначе ее отдадут в семейный приют.
I knew that I'd found a home for my heart Я знала, что нашла приют для своего сердца.
I just know that he spends his mornings with Kathryn, gets his coffee, then drives to the animal shelter to start work at 7:30, and then he's home around 5:00. Я только знаю, что утро он проводит с Кэтрин, заезжает за кофе, потом в приют для животных к 7:30, а около 5 вечера возвращается домой.
The Young Mothers' Home [Maison Jeunes Mamans] serves pregnant women and new mothers with their babies. Дом "Жен Маман" предоставляет приют беременным женщинам или молодым мамам с грудными детьми.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
ECLAC compared the lump-sum amounts granted to a representative group of staff who travelled on home leave in 2012 and in 2014. ЭКЛАК сопоставила сумму паушальных выплат репрезентативной группе сотрудников, совершивших поездки в отпуск на родину в 2012 и 2014 годах.
Following a review of the conditions for granting home leave travel to eligible family members, the requirement for staff members and their families to travel together on home leave was abolished. В связи с пересмотром условий оплаты проезда имеющим на то право членам семьи в отпуск на родину было отменено положение о совместном проезде в отпуск на родину сотрудников и членов их семей.
In addition to savings resulting from vacancies, savings under common staff costs resulted from the fact that some staff did not utilize their entitlements for home leave and family visit during this period. Помимо экономии в результате вакансий имела место экономия по статье общих расходов по персоналу, поскольку некоторые сотрудники не воспользовались в течение указанного периода своим правом на отпуск на родину и поездку для посещения семьи.
The FM stations create and broadcast their own "Coming Home" programmes to LRA and share programmes where possible. УКВ-радиостанции создают и передают свои собственные программы «Возвращение на родину», предназначенные для ЛРА, и по мере возможности обмениваются радиопрограммами.
Contact with home was, at best, a precious five-minute phone call every month, perhaps a visit every few years, and a cherished newspaper that arrived weeks late. В лучшем случае способом связи с домом был ежемесячный пятиминутный разговор с близкими по телефону, возможность поездки на родину раз в несколько лет и чтение издаваемой на родине газеты, приходившей с недельными опозданиями.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Cobb also serves as producer on Welcome Home. Кобб также стал продюсером и альбома Welcome Home.
Its American alternative title for was When Boys Leave Home. Американское название фильма: «Когда парни покидают дом» (англ. When Boys Leave Home).
Hitachi Home & Life Solutions (H&L) releases from the end of January new RAC models in E series having both air intake and exhaust functions and capable of creating a comfortable living space by new air flow controlling function. Hitachi Home & Life Solutions (H&L) с конца января начала выпуск новой модели ККВ в серии E, оснащенной как функцией забора воздуха, так и выброса, а также способной создавать комфортабельную среду жизнедеятельности благодаря улучшенной функции контроля воздушного потока.
Bennett was instead given a command in the Volunteer Defence Corps, the Australian version of the British Home Guard. Вместо этого, Беннетт получил командование в Волонтёрском Оборонном Корпусе (Volunteer Defence Corps), австралийском аналоге британской «Home Guard» (англ.).
The Little Engine that Could is a 1991 animated direct-to-video short film directed by Dave Edwards and co-produced by Edwards and Mike Young, animated at Kalato Animation in Wales and co-financed by Universal Studios through their MCA/Universal Home Video arm and S4C, Wales' dedicated Welsh-language channel. Мультфильм Маленький Отважный Паровозик Тилли создан и спродюсирован в 1991 году режиссёром Дэйвом Эдвардсом сопродюсером Майком Янгом, анимирован на студии Kalato Animation в Уэльсе при финансовой поддержке Universal Studios посредством MCA/Universal Home Video в содружестве с S4C, специально для валлийскоязычного телеканала.
Больше примеров...