Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
His home was where the Crematorium is now. Его дом был на том месте, где сейчас находится главпочтамт.
In return, I will allow the humans safe passage to find a new home. Взамен я предоставлю всем людям безопасный проход, чтобы найти новый дом.
A safe home for the animals, a job for my friend, and a full Parks budget. Безопасный дом для животных, работа для моей подруги и бюджет парков в полном размере.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Might I suggest that you visit his home immediately and make inquiry of his servants. Отправляйтесь к нему домой, опросите его слуг.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
You just have to copy it to your home directory and name it Ted. Можно скопировать его в свой домашний каталог и переименовать в Ted.
Home address is a long-stay hotel, room 1122, at 73 Promenade Way, Marina Del Rey. Домашний адрес - отель длительного проживания, номер 1122, 73 Променад Вэй, Марина Дель Рэй.
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask. Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам.
The first home game, in November 1930, was an exhibition match against Olympiacos which ended in a 2-2 draw. Первый домашний матч на новом стадионе АЕК провел в ноябре 1930 года, это была товарищеская встреча против «Олимпиакоса», которая завершилась вничью 2:2.
Bora Home Shopping... 20 Домашний магазин Бора... 20%.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Our home is not only the towns... and villages... Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
Home of the free, indeed. Воистину, "родина свободных".
My home country's California. Моя родина - Калифорния.
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Set in the author's present day, the interwar period, the novel centers on two strangers who arrive at different times in Jefferson, Yoknapatawpha County, Mississippi, a fictional county based on Faulkner's home, Lafayette County, Mississippi. Действие романа происходит в межвоенный период, в его центре - история двух незнакомцев, которые прибывают в разное время в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, вымышленное место, за основу которого взята родина Фолкнера, Лафайет Каунти, штат Миссисипи.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
In April 1578, the Swedish Prince Charles, Duke of Södermanland, visited her home town Heidelberg and proposed. В апреле 1578 года шведский принц Карл, герцог Сёдерманланда, посетил её родной город Гейдельберг и сделал ей предложение.
If their natal home still stands. Если их родной дом еще стоит.
The remaining 15% is mostly made up of extremely vulnerable people who are unable to return to their communities of origin due to poor health, lack of economic means or lack of support by the home community. Остальные 15% состоят главным образом из чрезвычайно уязвимых лиц, которые не в состоянии вернуться в общины своего происхождения в силу слабого здоровья, отсутствия экономических средств или поддержки родной общины.
It's from my home village. Это из моей родной деревни.
What's frustrating is that our home planet Hebridan must be close. Самое обидное, что мы совсем рядом с нашей родной планетой, Гебридан.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. В настоящее время рассматривается поправка, касающаяся физических наказаний в семье.
The WHO report shows that a great deal more has to be done with regard to fighting violence in the home. Доклад ВОЗ свидетельствует о том, что в деле борьбы с насилием в семье предстоит сделать еще очень много.
They come from a broken home. Они живут в разрушенной семье.
Bloke from Swansea's talking about being eyed-up by this guy in a foster home. Парень из Суонси рассказывает, как один мужик в приемной семье Положил на него глаз.
Although the paid employment of mothers has risen in some countries such as Switzerland since the 1990s and has been relatively high in others for some time, caring for home and family still lies within the woman's or mother's domain. странах, таких как Швейцария, и оставаться довольно популярной в других, забота о доме и семье по-прежнему рассматривается в качестве женской или материнской функции.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
According to reports, the woman was partly deaf and did not hear the occupying forces' orders to leave the home. Как сообщают, женщина страдала частичной глухотой и не слышала приказов оккупационных сил покинуть жилище.
One's home is much more than simply a physical structure. Жилище человека - это отнюдь не просто физическая структура.
One month earlier, her home had been visited and searched on two occasions by officers from the same service. Месяцем раньше ее жилище дважды посетили и произвели в нем обыск сотрудники тех же служб.
The section addresses gender issues (such as home ownership by women), adaptation to climate change and strategies to combat natural and human-induced disasters through better housing standards and design. В разделе затрагиваются гендерные аспекты (например, наличие права собственности на жилище у женщин), адаптация к изменениям климата и стратегии борьбы со стихийными и антропогенными бедствиями посредством улучшения жилищных стандартов проектирования.
Welcome to our humble horse - Home, General Lee. Генерал Ли, добро пожаловать в нашу скромную коню... то есть жилище.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
For the moment they live in their relatives' home, so they need their own house. Пока они проживают у родственников, потому нуждаются в постоянном жилье.
That situation would persist so long as a home was considered a commodity and not a right. Такая ситуация будет сохраняться до тех пор, пока жилье будет считаться товаром, а не правом.
Secondary occupants are persons who take up residence in a home after its rightful occupants have fled due, inter alia, to forced displacement, forced eviction, violence or threat of violence, and natural or human-made disasters. Лица, вторично занимающие жилье, являются лицами, которые переселяются в дома, после того как их законные владельцы или арендаторы покинули эти дома в результате, среди прочего, принудительного перемещения, принудительного выселения, насилия или угрозы насилия, а также стихийных бедствий или антропогенных катастроф.
Cognizant that the housing sector in many developing countries and countries with economies in transition is characterized by a low level of urban home ownership, a lack of affordable and decent rental housing options and expensive and inappropriate dwelling units, including slums and squatter settlements, осознавая, что сектор жилья во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой характеризуется низким уровнем собственности на жилье в городах, нехваткой доступных и достойных вариантов аренды жилья и наличием дорогостоящих и неподобающих единиц жилья, включая трущобы и поселения скваттеров,
Locuinta Garantata - How to gather faster money for your own home? Депозит Locuinţă garantată - Как накопить как можно быстрее деньги на собственное жилье?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Some participants considered that the involvement of home and host countries in civil society initiatives such as Publish What You Pay could increase their reach and effectiveness. Некоторые участники считали, что привлечение стран базирования и принимающих стран к реализации инициатив гражданского общества, таких, как инициатива "Публикуйте, сколько вы платите", могло бы расширить их область воздействия и повысить их эффективность.
The representative of the United States of America said that a liberalized investment policy was crucial in attracting investment and that home Governments should not attempt to direct private investment decisions. Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что либеральная инвестиционная политика имеет решающее значение для привлечения инвестиций и что правительствам стран базирования не следует пытаться оказывать влияние на решения частных инвесторов.
To this end, they have increasingly provided the relevant information on line and assisted exporters in improving their understanding of business environment in home and host countries. С этой целью они все чаще предоставляют соответствующую информацию в онлайновом режиме и оказывают экспортерам помощь в улучшении понимания ими условий предпринимательской деятельности в странах базирования и принимающих странах.
An instance of this is the provisions found in BITs concerning subrogation by the home country to claims for payments made on the basis of the issuance of investment guarantees, which are normally available only for investment in developing countries. Примером в этом отношении могут служить положения ДИД, касающиеся переуступки страной базирования права требования в отношении платежей, произведенных на основе предоставленных инвестиционных гарантий, которые, как правило, применяются лишь в отношении инвестиций в развивающихся странах.
Home country measures: capturing the transnational dimension of transparency and accountability Меры стран базирования: учет транснационального характера требований прозрачности и подотчетности
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
By the time he got home the war was over. К тому времени, как он вернулся домой, война уже кончилась.
When he gets home, the teacher says... Когда вернулся домой, его наставница спрашивает...
By the end of 1992 he returned to the Netherlands and is now living in his home town. К концу 1992 года вернулся в Нидерланды и в настоящее время проживает в своем родном городе.
So I'm home early for a family dinner. Я вернулся домой пораньше ради семейного ужина.
He's home from school. Он вернулся со школы.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The diaspora can serve as a bridgehead into expansion of the economic linkages with the home country. Диаспора может служить плацдармом для расширения экономических связей со страной происхождения.
Papers on social responsibility, home country measures, host country operational measures and illicit payments are in preparation. Готовятся к изданию серии по темам «Социальная ответственность», «Меры страны происхождения», «Оперативные меры принимающей страны» и «Незаконные платежи».
It would seem, however, that the role of government here, as is the case in encouraging the diaspora to be more involved in development in the home country, is one of facilitation and removal of obstacles to return rather than one of major interventions. Однако, как представляется, роль правительства здесь, как и в случае побуждения диаспоры к более активному участию в процессе развития в стране происхождения, состоит скорее в содействии и устранении препятствий на пути возвращения, нежели в реализации каких-либо крупных мер.
It continues to cooperate closely with UNHCR and with the Ministry of Rehabilitation in assessing the state of readiness of home communes to receive returnees, and to assist those communes in the resettlement process. Она по-прежнему тесно сотрудничает с УВКБ и министерством по вопросам реконструкции в деле оценки состояния готовности общин происхождения к принятию беженцев, а также оказания им помощи в процессе переселения.
In article 52 of the revised Immigration Act, which came into force on 24 November 2006, a person who has received permission for departure at his/her own expense can be sent to an accepting country other than his/her home country. В статье 52 пересмотренного Закона об иммиграции, который вступил в силу 24 ноября 2006 года, предусмотрено, что лицо, получившее разрешение на выезд за собственный счет, может быть направлено в принимающую страну, иную, чем страну его происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
You're wanted for grand theft retirement home. Тебя разыскивают за дерзкое ограбление дома престарелых.
On March 24, 1968, at the age of 94, Guy died in a nursing home in New Jersey. 24 марта 1968 года, в возрасте 94 лет, Гай скончалась в доме престарелых в Нью-Джерси.
I live in an old people's home! Я живу в доме для престарелых!
And where's the nursing home located? Где этот дом престарелых расположен?
He's also in an old age home, he's in a nursing home aroundother old people, so he had to look exactly the same as theothers. а ведь он находится в заведении для ухода за престарелыми, в доме престарелых в окружении других пожилых людей, поэтому ондолжен был выглядеть точно также, как и другие.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I just don't want you to send that kid to a foster home. Просто не хочу, чтобы ты отправляла ребёнка в приют.
I'm not sure if the foster home comes with a ramp. Иначе ее отдадут в семейный приют.
The land has been set aside for the home, pending the arrival of a sponsor for the construction of the home. Для этого уже был выделен участок земли, на котором будет построен приют после нахождения спонсора.
After two years of soldiering he had been placed in a rehabilitation home in Freetown thanks to UNICEF and had later gone on to complete his high school and college education in New York. После двух лет нахождения на военной службе он был помещен в реабилитационный приют во Фритауне благодаря помощи ЮНИСЕФ, а затем окончил среднюю школу и колледж в Нью-Йорке.
Child Health Home of the Mercedaries of Charity. Детский приют Милосердных сестёр-монахинь.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
We shall do everything to ensure that our fellow countrymen who are forced to live outside the Republic return home. Мы сделаем все для того, чтобы наши соотечественники, вынужденно находящиеся за пределами республики, возвратились на Родину.
Therefore, agencies suggest that providing a lump sum for all home leave travel expenses may not prove cost-effective, and they call for additional analysis of the benefits and efficiency gains envisioned before implementing this recommendation. Поэтому учреждения отмечают, что предоставление единовременной выплаты для покрытия всех расходов, связанных с поездкой на родину, может оказаться экономически нерациональным, и предлагают провести дополнительный анализ ожидаемых выгод и повышения эффективности, прежде чем эта рекомендация будет осуществлена.
Similarly, the procedures and calculation should be harmonized so as to save time and paperwork; JIU recommended the adoption of a lump-sum amount covering all travel-related expenses when organizations purchased air tickets for the home leave travel of staff members. Аналогично, процедуры и методика расчета должны быть согласованы таким образом, чтобы сэкономить время и сократить документооборот; ОИГ рекомендует утвердить размер единовременной выплаты, охватывающий все расходы, связанные с поездкой, когда организации приобретают авиабилеты для поездки сотрудников в отпуск на родину.
The Commission decided to resume its consideration of other travel-related issues such as supplements to the daily subsistence allowance, travel on home leave and family visits, etc., at a later date and to submit a report thereon to the General Assembly. Комиссия постановила возобновить рассмотрение других связанных с поездками вопросов, таких, как дополнительная надбавка к суточным, поездки в связи с отпуском на родину и посещением семьи и т.п., на более позднем этапе и представит по ним доклад Генеральной Ассамблее.
(c) Standards of accommodation for air travel when official business travel is combined with entitlement travel (i.e., home leave or family visit) would be economy class for the entire journey; с) установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом на протяжении всего маршрута в тех случаях, когда поездка по официальным делам сочетается с поездкой на основании предоставленных сотруднику льгот (т.е. с поездкой в отпуск на родину или с поездкой для посещения семьи);
Больше примеров...
Home (примеров 399)
It was released on September 4, 2007 by Walt Disney Studios Home Entertainment. Был выпущен 4 сентября 2007 года компанией «Walt Disney Studios Home Entertainment».
Its American alternative title for was When Boys Leave Home. Американское название фильма: «Когда парни покидают дом» (англ. When Boys Leave Home).
As opposed to Home Edition Premium, the Home Edition did not include the photo manager, music manager, security suite, wireless profiles, or the ability to write to NTFS partitions. В отличие от Номё Edition Premium, Home Edition не содержит фото-менеджера, музыкального менеджера, Security Suite, беспроводных профилей, и умения работать с NTFS разделами.
In January 1975, Atari staff set up a Home Pong booth at a toy trade fair in New York City, but was unsuccessful in soliciting orders due to the fact that they did not know that they needed a private showing. В январе 1975 года сотрудники Atari выставили стенд с Home Pong на ярмарке игрушек в Нью-Йорке, но не смогли добиться заказов, поскольку не знали, что для этого нужно устраивать частные показы.
The disc also features the track "Last Letter Home," which was written about Farrar and was featured on the Murphys' 2005 album The Warrior's Code. Диск также содержал трек «Last Letter Home» («Последнее письмо домой»), которая вошла в следующий альбом группы «The Warrior's Code» в 2005 году.
Больше примеров...