Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Now don't tell me you're having second thoughts about leaving home. Итак, не говори мне что ты пересматриваешь решение покинуть дом.
And I was hoping Hillary would get to the White House, because she'd have been out of our home for four years. И я надеялся, что Хиллари попадёт в Белый Дом, потому что её не было дома четыре года.
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Daniel took her back to the nursing home, and that's the last time we saw her. Дэниэл отвёз её обратно в дом престарелых, тогда мы её в последний раз видели.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
The teams allotted two home matches against an opponent in one season are allotted one home match against that opponent in the following season. Команды сыгравшие два домашних матча с одним оппонентом в одном сезоне, в следующем сезон могут провести только один домашний матч против этого соперника.
And this is Daphne Moon, my father's home healthcare worker. А это Дафни Мун, домашний физиотерапевт моего отца.
Later, Lecktor manages to obtain Graham's home address by deceit while ostensibly making a phone call to his attorney. Чуть позже, Лектер умудряется получить домашний адрес Грэма путём обмана во время гарантированных ему телефонных разговоров.
And I'd like to get to know all of you by having you write down your name, address, your home and work phone on paper, and passing it forward. Я бы хотел с вами познакомиться поближе, так что напишите свое имя, адрес, домашний и рабочий телефон на бумажках, и передайте их вперед.
His home phone is bugged. Мы думаем, что домашний телефон прослушивается.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange. Это Смоллвиль, Кларк - земля необъяснимого, родина странного.
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
Philly, the home of the cheesesteaks ? Филадельфия это родина чизкейков
The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
The Asgard home world has been overrun by the replicators. Родной мир Асгардов был завоеван репликаторами.
In many ways, the author's home city of Oslo has the starring role in the Harry Hole novels. В большинстве случаев родной город автора - Осло - играет главную роль в романах о Харри Холе.
Even though he may face hardship should he not be able to go back to his home town, such hardship would not amount to a violation of article 7 of the Covenant. Даже несмотря на то, что он столкнется с тяготами, если не сможет вернуться в свой родной город, такие тяготы не будут сводиться к нарушению статьи 7 Пакта.
Maurice soon finds himself near the pond and sees the memories where he leaves his home and finds an egg, from which a small fish hatched and he sheltered him, making him his son. Морис вскоре оказывается возле пруда и видит воспоминания, где он, покидая родной дом, находит Малыша ещё икринкой, из которой вылупилась рыбка и он его приютил, сделав своим сыном.
This was inconsistent with his claim that he was later dropped off in his home town at 2.30 a.m. Это не согласуется с его заявлением о том, что впоследствии в 2 час. 30 мин. утра он был доставлен в его родной город.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
We lived in the same foster home. Мы жили в одной приёмной семье.
I want to take you home and add to our undivided family. Хочу увезти вас домой и приобщить к нашей неделимой семье
The traditional imbalance in workload in the home for men and women was cited by many interlocutors as the most common form of violence affecting women within the family. По традиции неравное распределение домашней работы между мужчинами и женщинами называлось многими собеседниками Специального докладчика наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин в семье.
The Committee is further concerned that corporal punishment is lawful in the home, schools and alternative care settings in virtually all overseas territories and crown dependencies. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания узаконены в семье, в школах и учреждениях альтернативного ухода практически во всех Заморских территориях и Зависимых территориях Короны.
The Committee nevertheless regrets that corporal punishment in the home and in alternative care settings is not explicitly prohibited by law. Further, it notes the State party's acknowledgement that child victims are often afraid to complain and that assistance is rarely available to them. Тем не менее Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия каких-либо конкретных законодательных актов, прямо запрещающих применение телесных наказаний в семье или в альтернативных детских заведениях.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Constitution recognizes that the home is inviolable. Конституцией признается, что жилище неприкосновенно.
Meanwhile, my home's become a house. А тем временем, мой дом превращается в жилище.
2.1 The author claims that his home was searched in 1995 under a court order for the seizure of a rubber stamp in connection with proceedings brought by an insurance company. 2.1 Автор утверждает, что в 1995 году по распоряжению суда в связи с иском, который был возбужден одной страховой компанией, его жилище было обыскано с целью конфискации резиновой печати.
The right to adequate housing includes, inter alia, the right to protection against arbitrary or unlawful interference with privacy, family, home, and to legal security of tenure. Право на достаточное жилище включает в себя, в частности, право на защиту от произвольного или незаконного посягательства на частную и семейную жизнь, неприкосновенность жилища и законное право владения.
And a house is not a home А жилище это не дом
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The dramatic run-up of home prices made it too easy to count on real estate values to continue to rise. Значительный рост цен на жилье делает простым расчет на то, что недвижимость будет продолжать увеличиваться в цене.
The FCCA also provides temporary homes for people who are urgently in need of a home for a short period of time, e.g. while renovating their existing home or while waiting for a permanent home following eviction. ФККА также обеспечивает временное размещение лиц, срочно нуждающихся в жилье на короткий срок, например, на период ремонта имеющегося дома или на период ожидания постоянного жилья после выселения.
The Government's point of departure is that every Aruban is entitled to and should have their own home or live in an adequate housing situation. Правительство исходит из того, что каждый житель Арубы вправе и должен иметь собственное жилье или проживать в приемлемых условиях.
In a number of cases, foreclosure concerned second residences, but in the majority of cases, foreclosure has meant the loss of the unique home of a household, often resulting in homelessness or inadequate living conditions. Иногда объектом принудительной продажи является второе жилье, однако в большинстве случаев домашние хозяйства лишаются основного и единственного жилья, что часто превращает их в бездомных или заставляет жить в неадекватных условиях.
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
A firm may also achieve influence over activities outside its home economy by way of non-equity investments. Фирма также может добиться влияния на деятельность за пределами своей страны базирования с помощью неакционерных инвестиций.
Foreign direct investment could play an important role in structural adjustment and could be facilitated by home and host countries improving the framework conditions. Прямые иностранные инвестиции могут играть важную роль в структурной перестройке, и в этой связи страны базирования и принимающие страны могли бы способствовать их осуществлению за счет улучшения рамочных условий для инвестиционной деятельности.
In such a situation, while it may enhance the competitiveness of the firm as such, it is difficult a priori to determine the impact on the home economy. В такой ситуации, несмотря на повышение конкурентоспособности самой компании, трудно априори определить влияние на экономику страны базирования.
Experts agreed that outward FDI from developing countries was acquiring a strategic importance for home countries, and that there was a need to address the question of how developing countries could elaborate policies to allow national companies to go abroad, and to help them become global players. По мнению экспертов, размещение ПИИ из развивающихся стран за рубежом приобретает стратегическое значение для стран базирования и необходимо решить вопрос о путях разработки развивающимися странами политики, позволяющей национальным компаниям работать за рубежом и помогающей им стать глобальными игроками.
As a result, the level of outflows from the five major home countries declined less steeply at 7 per cent in 1992 (compared to 23 per cent decline in 1991), to reach $113 billion. В результате этого темпы сокращения объема инвестиций, вывозимых из пяти крупнейших стран базирования, снизились в 1992 году лишь на 7 процентов (по сравнению с 23 процентами в 1991 году); в 1992 году этот объем достиг 113 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Believe me, that's the first thing I did when I got home today. Поверьте мне, это первое что я сделал, когда вернулся сегодня домой.
It was almost midnight when I got home. Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
Her husband came home from a business trip and turned to green ooze right in front of her. Её муж вернулся домой из командировки и превратился в зеленого слизняка у нее на глазах.
I don't hardly remember getting home. Я почти не помню, как вернулся домой.
When I got home last night after my all-night vigil here, I started deleting files off my laptop. Когда я вернулся домой вчера ночью после моего дежурства, я начал удалять все архивы со своего ноутбука.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
For many home countries, irregular migrants accounted for up to 50 per cent of their workforce abroad. Для многих стран происхождения характерно такое положение, когда на долю мигрантов с неурегулированным статусом приходится до 50% их рабочей силы за рубежом.
What was the potential impact on the home and host economies involved? Каковы потенциальные последствия для стран происхождения инвестиций и принимающих стран?
Though high-skilled migration can benefit the individual, it often has negative effects on the economy of the home country due to the drain of human capital. Хотя миграция высококвалифицированной рабочей силы может принести пользу самим специалистам, она часто негативно сказывается на экономике стран их происхождения в силу утечки человеческого капитала.
The suggestion to allow for a limitation on the stay in article 16 (1) by reference to the law of the home country was one that had been discussed many times in the Working Group and not received widespread support. Предложение предусмотреть ограничение приостановления в пункте 1 статьи 16 ссылкой на закон страны происхождения неоднократно обсуждалось в Рабочей группе и не получило широкой поддержки.
Mr. THORNBERRY said that the accounts of victims of descent-based discrimination and their supporters had forcefully brought home the fact that such discrimination was a harsh reality for many millions of human beings. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что рассказы жертв дискриминации по признаку родового происхождения и тех, кто их поддерживает, со всей очевидностью высветили тот факт, что для многих миллионов людей эта дискриминация - суровая действительность.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
We called and asked the nurses at your mum's nursing home. Мы позвонили и связались с сиделками вашей мамы в доме престарелых.
She just booked Gob a gig at Earl Milford's nursing home. Устроила Джобу выступление в доме престарелых Эрла Милфорда.
The rate seniors pay for care in a nursing home was also capped. Также установлен верхний предел ставки, по которой пожилые люди оплачивают свое проживание в домах престарелых.
If this can't help you I'll give you the number and address of the home so you can contact them. Я дам номер и адрес дома престарелых так вы сможете с ними связаться.
"Monterey Nursing Home." "Дом престарелых в Монтерее."
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Most guys would have put her in a nursing home. Большинство парней отправило бы её в приют.
No, they should have taken him to the home straight away. Нет, надо немедленно отвезти этого в приют.
He goes to the local kids' home every other weekend. Каждые вторые выходные он ходит в местный детский приют.
Ended up in a Barnardo's care home in Nottingham. Попал в приют Барнардо в Ноттингеме.
It's a home in Dundalk. Это приют в Дондоке.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Millions of international migrants return home every year, many remaining permanently, while others emigrate again. Ежегодно на родину возвращаются миллионы международных мигрантов, многие из них навсегда, а некоторые вновь эмигрируют.
He asked what steps UNHCR planned to take to meet the concerns raised in the High Commissioner's report regarding the adverse impact on the Great Lakes region and several other African countries of the dispersal of Rwandan refugees who refused to return home. Его интересует, какие меры УВКБ планирует предпринять для решения вопросов, поднятых в докладе Верховного комиссара в связи с пагубными последствиями для района Великих озер и некоторых других африканских стран рассеивания руандийских беженцев, отказавшихся вернуться на родину.
Mr. Wu Mei De insists that he does not want to return to his home country despite the Chinese and the Maldivian Governments facilitation of all procedures for his safe return. Г-н У настаивал на том, что он не желает возвращаться на родину, несмотря на то что правительства Китая и Мальдивской Республики гарантируют соблюдение всех процедур его безопасного возвращения.
That arrangement had not only reduced the cost of hosting the refugees, but had also helped the repatriation process significantly, since virtually all the refugees had been able to take home savings with which to rebuild their communities. Такое положение не только позволило сократить затраты на их прием, но также существенно облегчить их возвращение на родину, поскольку практически все беженцы смогли накопить средства, которые позволили им заново начать свою жизнь и восстановить свои общины.
(a) That the Secretary-General continue at all duty stations the application of the lump-sum option for home leave, education and family-visit travel; а) Генеральному секретарю следует и впредь практиковать во всех местах службы единовременные выплаты в связи с поездками на родину, поездками к месту учебы и поездками для посещения семьи:
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Cobb also serves as producer on Welcome Home. Кобб также стал продюсером и альбома Welcome Home.
Some archived footage of the Unknown Road tour dates can be seen on the band's 1995 documentary Home Movies. Некоторые архивные кадры с тура в поддержку Unknown Road можно увидеть в документальном фильме группы Home Movies.
Fans of the series lobbied Warner Home Video via an online for further releases, and Warner Home Video released Season Two on April 14, 2009. Поклонники сериала воздействовали на Warner Home Video, путём петиции на сайте для продолжения реализации сериала, и 14 апреля 2009 года 2-й сезон (18 серий) появился на прилавках.
Australian soaps Neighbours (5/1) and Home and Away (8/1) would still be going strong on British television in 2000. Австралийские сериалы "Neighbours" (5/1)и "Home and Away" (8/1) будут идти на британском телевидении и в 2000г.
The next single from the band was "She's My Ride Home", which they performed on Late Night with Conan O'Brien on April 25, 2007. Последний сингл с четвёртого альбома, She's My Ride Home, группа сыграла на «Late Night with Conan O'Brien» 25 апреля 2007 года.
Больше примеров...