Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I will take back my home and claim what was mine. Я верну свой дом и потребую всё что было моим.
In 1971, it moved to Midland, Michigan where it got its first home at Northwood University. В 1971 году она переехала в Мидленд, штат Мичиган, где получила свой первый дом в Нортвудском университете.
Dorris archer had a home security system installed, But the disable code was entered at 1:56 A.M. Дом Дорис Арчер был на сигнализации, но отключающий ее код был введен в 01:56 ночи.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
I'm selling my home because I can't pay my mortgage no more. Я продаю свой дом, потому что не могу больше платить по ипотеке
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Get him in decent enough shape for the drive home. Приведите его в достаточное состояние, чтобы мы могли забрать его домой.
Unfortunately, they're sending you home. К несчастью, они отправляют тебя домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I'm moving to the home office for the time being. Я перехожу в домашний оффис на некоторое время.
I happen to have Headmistress Queller's home number in my phone. К счастью, у меня есть домашний телефон директрисы Куиллер.
The family home address within the country, if any. а. семейный домашний адрес в стране, если таковой имеется;
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Internet Home Alliance will fuel the market by promoting industry communication and assisting in the development of the entire ecosystem, from device manufacturers to retailers. Создан он с целью повышения уровня понимания, и освоения "интернетного" образа жизни. Домашний Союз Интернета даст новый толчок рынку коммуникаций и поможет начать развитие новой экосистемы, от производителей устройств до розничных дистрибьюторов.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
The home of Sir Gerald, the Earl of Shiring. Родина сэра Джеральда, графа Ширинга.
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
Bayreuth, the home of the Bayreuth Festival Theatre. Байройт - родина Байройтского фестиваля.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
The El Nasr village, it is located on the kilometer 85 of Safaga-Kena Street and is the home of the original desert inhabitants. Деревня Эль Назр расположена на 85-том км шоссе Сафага-Кена - это родина первых жителей пустыни.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Given his home planet's atmospheric conditions, Учитывая атмосферные условия его родной планеты,
What are you willing to sacrifice for the safety and security of our home world? Чем ты готов пожертвовать ради безопасности нашей родной планеты?
He set to return to his home port, but first anchored off La Rochelle to repair and resupply his ships and waited for expected merchantmen coming from the Atlantic. Он настроился на возвращение в родной порт, но для начала бросил якорь в Ла-Рошели, чтобы отдохнуть и пополнить запасы в ожидании торговых судов из Атлантического океана.
In the serial, the Sixth Doctor is tried by the High Council of Time Lords for breaking several of the laws of Gallifrey, the Time Lords' home world, including interference with outside worlds and genocide. Верховный совет Повелителей времени судит Шестого Доктора за нарушение ряда законов его родной планеты Галлифрей, в том числе за вмешательство во время и пространство и геноцид.
Dothraki is the native tongue of the nomadic, war-mongering horse lords of Essos, as featured in the superb Home Box Office series Game of Thrones. Дотраки - это родной язык кочующих, воинствующих наездников Эссо, как показано в превосходном сериале на НВО, Игры престолов
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Parenting programmes promoting equitable sharing of responsibilities and an increased role for fathers in the home are regularly conducted (NGO activities are detailed under article 8). Программы для родителей, способствующие равноправному разделению обязанностей и повышению роли отцов в семье, проводятся на регулярной основе (деятельность НПО подробно описывается в разделе по статье 8).
Abuse in the home by non-family members Злоупотребления, совершаемые в семье посторонними лицами
Incidents of violence in the community, violence associated with criminal activities and violence occurring in the privacy of the home often become deeply interconnected. Во многих случаях между насилием на уровне общин, насилием, связанным с преступной деятельностью, и насилием, совершаемым без посторонних свидетелей в семье, существует глубокая взаимосвязь.
The Committee is further concerned that corporal punishment remains lawful in the home and in alternative care settings and that, despite internal regulations of the Ministry of Education prohibiting corporal punishment, it continues to be inflicted on children by teachers throughout the State party. Комитет также озабочен тем, что применение телесных наказаний в семье и в условиях альтернативного ухода по-прежнему является законным и что, несмотря на внутренние правила Министерства образования, запрещающие телесные наказания, учителя продолжают применять эту практику в государстве-участнике.
While noting the prohibition of corporal punishment in schools and the penal system, the Committee is concerned that applicable law is not interpreted as prohibiting corporal punishment in the home and is further concerned about the high prevalence of physical punishment and aggression in the family. Отмечая запрещение телесных наказаний в школах и пенитенциарной системе, Комитет в то же время обеспокоен тем, что применяемый закон не запрещает телесные наказания дома, а также озабочен широким распространением физических наказаний и агрессии в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Constitution recognizes that the home is inviolable. Конституцией признается, что жилище неприкосновенно.
The concept of "home" is defined, for example, in the Danish Penal Code in connection with the provisions on prohibition of infringements of peace and honour and in section 72 of the Constitution on the inviolability of the dwelling. Определение понятия "жилище" содержится, например, в уголовном кодексе Дании в связи с положениями, предусматривающими защиту от нарушений общественного порядка и оскорблений достоинства человека, а также в статье 72 Конституции о неприкосновенности жилища.
In its General Comment, the Committee attempts to define all the other terms used in article 17 such as "family", "home", "unlawful" and "arbitrary". В этом замечании общего характера Комитет пытается дать определение всем другим терминам, использованным в статье 17, таким, как "семейная жизнь", "жилище", "незаконный" и "произвольный".
Through the workshops the children get to know what their rights are, like the right to live, the right to have a home and an education, to participate, and the right to play. С помощью семинаров дети узнают о своих правах, таких, как право на жизнь, право на жилище и на образование, право принимать участие в жизни и право на игру.
Even in our miserable condition... we feel the lure of Tlbet's holiest city... home of the Dalai Lama. Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
In particular, under the new Domestic Violence Act, courts could order interim measures to protect women and children from financial hardship, for example when the family home was registered in the name of the husband alone. В частности, в соответствии с новым законом о насилии в семье суды могут предписывать временные меры для защиты женщин и детей в материальном плане, например, когда семейное жилье зарегистрировано только на имя мужа.
In October 2004, began offering "hedgelets" on real estate prices in US cities - contracts that pay out if the rate of increase in home prices based on the OFHEO Home Price Index falls within a pre-specified range. В октябре 2004 года компания начала предлагать "хеджлеты" ("hedgelets") по ценам на недвижимость в городах США - контракты, выплаты по которым производятся, если скорость роста цен на жилье согласно "Индексу цен на жилье OFHEO" находится в заранее оговоренном диапазоне.
A prohibition order to enter the common home is issued if there are no grounds for detention under the penal code and "less severe" means are to be used. Запретительное постановление на пребывание в общем жилье издается в том случае, если нет оснований для задержания в соответствии с Уголовным кодексом, и в этом случае должны применяться «менее жесткие» меры.
Qamiri is derived from the verb qama, which also means "home". Слово «камири» происходит от слова «кама», которое в свою очередь обозначает жилье.
It was also a question of allowing the Government to formulate a real housing strategy and to provide technical support to low-income households in home design, retrofitting techniques and safe construction practices. Правительству также необходимо разработать эффективную стратегию в области жилищного строительства и оказывать техническую помощь неимущим семьям, с тем чтобы они смогли благоустроить и улучшить свое жилье, а также использовать надежные строительные технологии.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
She proposed that the Commission discuss how to make more effective the role of home countries in supporting developing countries' efforts to attract FDI, enhance technology and promote competition. Оратор предложила Комиссии обсудить вопрос о том, каким образом страны базирования могут играть более эффективную роль в оказании поддержки развивающимся странам в их усилиях по привлечению ПИИ, укреплению технологического потенциала и поощрению конкуренции.
Under the so-called legal services directive, which entered into force in 1977, lawyers can provide their services in other EU countries under the home country title and without having to register in the host country. В соответствии с постановлением о юридических услугах, вступившим в силу в 1977 году, юристы могут оказывать услуги в других странах ЕС на основании правового титула, полученного в стране базирования, без необходимости регистрации в принимающей стране.
The international dimension of investment flows should not be seen in terms of rule-making and international agreements only but also in terms of the policies and actions that the home countries of TNCs and TNCs themselves can introduce to encourage investment flows and stimulate economic growth and development. Международный аспект инвестиционных потоков следует рассматривать не только с точки зрения нормотворческой деятельности и международных соглашений, но и с точки зрения политики и мероприятий, которые страны базирования ТНК и сами ТНК могут осуществлять в целях поощрения инвестиционных потоков и стимулирования экономического роста и развития.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
He stressed that an FDI transaction involved a triangular relationship comprising three main actors (an investor, usually a TNC, that made the investment; the capital-importing host or recipient country; and the capital-exporting home or source country). Он подчеркнул, что операции по размещению ПИИ осуществляются с участием трех основных сторон (инвестора обычно ТНК, осуществляющего инвестиции; принимающей страны, или страны-получателя, импортирующей капитал; и страны базирования, или страны вывоза инвестиций, экспортирующей капитал).
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
The second brother journeyed to his home where he took the stone and turned it thrice in hand. Средний брат вернулся домой он трижды перевернул камень в руке.
During the 1830s, Whittier became interested in politics but, after losing a Congressional election at age twenty-five, he suffered a nervous breakdown and returned home. В 1830-х годах Уиттьер интересовался политикой, но, проиграв выборы в Конгресс в возрасте 25 лет, пережил нервный срыв и вернулся домой.
After you dropped her off home, you went back, didn't you? Ты отвел ее домой и вернулся к нему?
Are you just coming home? Ты только сейчас домой вернулся?
He came home immediately. Он немедленно вернулся домой.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In addition to the upgrading scheme, economic support upon return to the home country, as well as help to housing and employment in the home country, is offered. Помимо программы расширения профессиональных возможностей, по возвращении в страну происхождения ему предоставляется экономическая поддержка, а также содействие в обеспечении жильем и работой.
As a result, migrant workers' home countries may be deprived, through reduced remittances, of the resources needed to cushion the impact of the crisis. В результате этого страны происхождения трудящихся-мигрантов могут вследствие сокращения объема денежных переводов лишиться ресурсов, необходимых для смягчения последствий кризиса.
Could home countries assume specific obligations regarding the promotion of FDI flows to developing countries? Могут ли страны происхождения капитала брать на себя конкретные обязательства по стимулированию потоков ПИИ в развивающиеся страны?
In that case, the applicable law was the Act on stay of aliens and the competent authorities had to determine whether there were objections to expulsion, such as the person concerned running the risk of torture in the home country. В подобном случае применяемым законодательством является закон о пребывании иностранцев, и компетентные власти должны определить, имеются ли препятствия для высылки, а именно существует ли опасность пыток в стране происхождения заинтересованного лица.
Any dialogue on the role of migration in the development process should also address issues such as the differential treatment of migrants, the loss of quality skills in the home countries and the "push and pull" factors of international migration. Любой диалог о роли миграции в процессе развития должен также учитывать такие проблемы, как дифференцированное отношение к мигрантам, потерю квалифицированных кадров в странах происхождения и положительные и отрицательные стороны международной миграции.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Today I was in the geriatric home. Я была сегодня в доме престарелых.
This will be a nice memory to share with Marvin when he's older and deciding whether or not to put you in a home. Это будет милое воспоминание, чтобы разделить его с Марвином, когда он станет старше и будет решать, стоит ли сдавать вас в дом престарелых.
They're definitely putting me in a home! Они хотят сдать меня в дом престарелых.
It's the same age, but it's not in the nursing home; it's going skiing. Он такого же возраста, но он не в доме престарелых: он катается на лыжах.
Had her in a nursing home. Сдал ее в дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Don't. it's my home, too. Перестань. Этот приют и мой дом тоже.
We never told anyone because we didn't want to get put in some group home. Мы никому не говорили потому что не хотели, что бы нас отправили в приют.
There is only one shelter home available for immigrant women where it is possible to use the services anonymously on a 24-hour basis in case the customer is subject to particular threat. Существует лишь один приют для женщин-иммигрантов, услугами которого можно пользоваться анонимно на 24-часовой основе в том случае, если клиент сталкивается с особо серьезной угрозой.
King Moonracer, the winged lion that lords over the Island, refuses to let them stay there permanently, instead telling the trio to return home and tell Santa Claus of the toys' plight, in exchange for one night's stay on the island. Король этой страны, крылатый лев Мунрейсер разрешает героям остаться на ночь, но просит взамен рассказать Санте об этом острове, чтобы тот нашёл игрушкам приют.
Northaven Private Orphanage was my abode. I wish I could have called it home. Частный приют Нортавен был моим местом жительства.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Moreover, there is a significant disincentive for international staff to acquire or retain permanent resident status in the country of their duty station as this entails loss of entitlement to expatriate benefits such as education grant and home leave. Кроме того, существует значительный отрицательный стимул для международных сотрудников получать или сохранять статус постоянного резидента в стране их места службы, поскольку такой статус ведет к потере права на получение пособий и льгот в связи с экспатриацией, в частности пособия на образование и отпуска на родину.
Also, a large number of Angolan, Liberian and Rwandan refugees returned home in 2012, including in the context of the application of the cessation clauses for refugees from Liberia and Angola which took effect on 30 June 2012. Кроме того, в 2012 году на родину вернулось большое число ангольских, либерийских и руандийских беженцев, в том числе в связи с применением положений о прекращении действия статуса беженца в отношении беженцев из Либерии и Анголы, которые вступили в силу 30 июня 2012 года.
Having made that decision they came to the United States, home of liberal arts education, to talk with some of us most closely identified with that kind of education. Приняв такое решение, они приехали в США, на родину модели либерального образования, чтобы пообщаться с теми из нас, кто наиболее тесно связан с таким типом высшего образования.
The additional requirements under this heading stem from increases, with effect from 1 March 2008 in living allowances for 237 United Nations Volunteers, coupled with requirements for home visit expenses for some 200 Volunteers. Дополнительные потребности по данному разделу объясняются увеличением размеров надбавки на жилье для 237 добровольцев Организации Объединенных Наций с 1 марта 2008 года в сочетании с требуемыми ресурсами на покрытие расходов в связи с поездками примерно 200 добровольцев на родину.
This work concerned automating the calculation of dependency benefits and the processing of rental subsidy, education grant, home leave travel, time and attendance and sick leave. Были автоматизированы процессы расчета размеров пособий на иждивенцев и обработки заявлений на выплату субсидий на аренду жилья, субсидий на образование и покрытие расходов в связи с отпуском на родину, а также процессы учета рабочего времени, количества отработанных дней и дней отпусков по болезни.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In around 1255 Home le Estraunge was in the service of the Scottish king. В 1255 году рыцарь Хьюм ле Эстрендж (норм. - Home le Estraunge) служил королю Шотландии.
"The Road Goes On Forever - Prairie Home Companion". Собственно шоу называется как фильм - «А Prairie Home Companion».
Ghostpoet's first single "Cash & Carry Me Home" was released on 24 January 2011, followed by the debut album on 7 February 2011, Peanut Butter Blues & Melancholy Jam. Первый сингл Ghostpoet «Cash & Carry Me Home» вышел 24 января 2011 года, за ним последовал дебютный студийный альбом Peanut Butter Blues & Melancholy Jam.
The film was released in Region 1 DVD in the United States on December 30, 2003, and Region 2 in the United Kingdom on 16 February 2004 by Columbia TriStar Home Entertainment. Фильм был выпущен на DVD с маркировкой Region 1 для США 30 декабря 2003 года и маркировкой Region 2 для Великобритании 16 февраля 2004 года компанией «Columbia TriStar Home Entertainment».
No new titles were released for half a year after Mary Poppins, but Walt Disney Home Video announced an expanded program for "Authorized Rental Dealers" in December 1980, and began to expand its dealer network during the first part of 1981. В декабре 1980 года Walt Disney Home Video объявило о расширенной программе для «авторизованных дилеров» и в первой половине 1981 года начала расширять свою дилерскую сеть.
Больше примеров...