Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I want to go to our own home Я хочу поехать в наш дом.
It's not much, but it's home and I don't pay rent, so... Небольшая, но это дом, и я не плачу аренду, так что...
Peck has volunteered to work with Detective Barber on last night's home invasion, and the rest of you? Пек вызвалась поработать с детективом Барбером по проникновению в дом прошлой ночью, и все остальные?
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
When it comes back positive, pump him full of testosterone and send him home. Вернется положительным - накачайте тестестероном под завязку и отправьте домой.
I want to return home with that commission discharged. Я хочу вернуться домой с чувством выполненного долга.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
His visa application puts his home address right in the middle of our pollen zone. С.Т.! В его анкете дан его домашний адрес как раз в центре нашей зоны пыльцы.
Your home florist today Did not work, yes? Ваш домашний флорист сегодня не работал, да?
Based on the information received from the Government, which provided the home address where one of the victims is currently living, the Working Group decided to apply the six-month rule. На основе информации правительства, которое предоставило нынешний домашний адрес одного из потерпевших, Рабочая группа постановила применить правило шести месяцев.
We'll need her home number. Нам понадобится её домашний телефон.
The bedroom in this suite has the central floor space and combines with the kitchenette and dining corner, and there is a Home Movie System and an AC system for independent cooling/heating, and a clothes closet (larger families can be provided with an additional mattress). Спальня в этом домике сочетает центральное пространство, небольшую кухню и обеденный уголок. В спальне есть домашний кинотеатр, кондиционер с независимым подогревом/охлаждением и гардероб (для более крупных семей у нас есть дополнительные матрасы).
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
Home of the free, indeed. Воистину, "родина свободных".
Get dressed, we're coming into my home sweet home. Имею право! Ваня, это моя родина!
Azerbaijan is the indivisible homeland and the common home of the sons and daughters of many peoples professing different religions. Азербайджан - единая родина и общий дом для сынов и дочерей многих народов, исповедующих разные религии.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
But if you bring her home and bring her up with your other children, she'll become as familiar and as beautiful to you as they are. Но если вы принесёте её домой и вырастите вместе с другими детьми, она станет такой же родной и красивой, как и они.
Level/area: Arni, Home World. Уровень/зона: деревня Арни, Родной мир.
It does not look like home. Не похоже на дом родной.
In the serial, the Sixth Doctor is tried by the High Council of Time Lords for breaking several of the laws of Gallifrey, the Time Lords' home world, including interference with outside worlds and genocide. Верховный совет Повелителей времени судит Шестого Доктора за нарушение ряда законов его родной планеты Галлифрей, в том числе за вмешательство во время и пространство и геноцид.
To achieve this aim, a single global amount was introduced, replacing differentiations and amounts linked to a daily subsistence allowance in a safe haven, home country or third country, depending on the location of evacuation. С этой целью вместо выплат, различавшихся в зависимости от места эвакуации по условиям их предоставления и размерам, которые были увязаны со ставками суточных в стране-убежище, родной стране или третьей стране, была введена единая глобальная сумма.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
You should be looking closer to home, if you ask me. По-моему, вам следует присмотреться к семье.
We lived in the same foster home. Мы жили в одной приёмной семье.
However, the Committee expresses its concern that physical punishment in the home is culturally accepted and that article 62 of the Penal Code permits parents to discipline their children within the limits established by "general custom". Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность тем, что физические наказания в семье являются традиционно допустимыми и что статья 62 Уголовного кодекса разрешает родителям применять по отношению к своим детям дисциплинарные меры в таких пределах, которые соответствуют "общим обычаям".
Reluctance to address the issue may stem in part from the fact that corporal punishment of children is perpetrated by both men and women, in particular in the home, where women remain the primary carers for most young children. Нежелание затрагивать этот вопрос может быть отчасти обусловлено тем фактом, что телесные наказания по отношению к детям применяются как мужчинами, так и женщинами, особенно в семье, где основную функцию по воспитанию малолетних детей в большинстве случаев по-прежнему выполняют женщины.
Therefore, the Committee recommends that the State party prohibit by law all forms of corporal punishment in the home, in schools and in private and public institutions, in the juvenile justice system and the alternative care system. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику запретить законом все формы телесных наказаний в семье, в школах и в частных и государственных учреждениях, в системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и в системе альтернативного ухода.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Security of tenure is understood in the present report as tenure of land and/or housing which ensures a secure home and enables one to live in security, peace and dignity. В настоящем докладе под правовым обеспечением проживания понимается такое владение землей и/или жильем, при котором данному лицу гарантируется надежное жилище и возможность жить в безопасных, мирных и достойных условиях.
Any individual who arbitrarily, deceitfully or clandestinely enters another's home is likewise guilty of a misdemeanour. Аналогичное правонарушение совершает частное лицо, которое незаконным, обманным и тайным путем проникает в чужое жилище.
31 August: in Kinshasa, the home of the Kayonsa Mobeya Romain family was invaded by four members of the armed forces carrying firearms and bayonets. They took $240 and NZ 21 million. 31 августа, Киншаса: четверо военнослужащих, вооруженных огнестрельным оружием и штыками, ворвались в жилище семьи Кайонсы Мобейи Ромена и похитили у него 240 долларов и 21 млн. новых заиров.
On 13 and 14 September 2011, the Committee of Ministers' Deputies of the Council of Europe decided to classify under its enhanced procedure 33 individual cases concerning interference in property rights in the northern part of the island and/or respect for home. 13 и 14 сентября 2011 года Комитет заместителей министров Совета Европы принял решение о применении процедуры строго контроля за исполнением решений по 33 отдельным делам о нарушении имущественных прав в северной части острова и/или соблюдении права на жилище.
To amend existing legislation so as to permit the immediate removal from the family home of anyone who commits an act of family violence, and to prevent that person from returning to it; изменить законодательство таким образом, чтобы было возможно немедленно выселять лицо, совершившее насилие, и не допускать его возвращения в жилище;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
These include two projects named "Housing for young persons" and "Build your own home". В их число входят два проекта под названием "Жилье для молодежи" и "Построй свой дом".
Pursuant to these provisions, the Government of Bahrain has established as a firm principle that every Bahraini family that does not own a home and is unable to build one should be provided with housing. Согласно указанному положению, правительство Бахрейна придерживается строгого принципа, что каждая бахрейнская семья, которая не имеет в собственности жилье и не в состоянии его построить, должна быть им обеспечена.
The International Organization for Migration (IOM) set up operations in Tegucigalpa to assist UNDP in carrying out a census of the people still in shelters and to support the construction of additional shelters for those unable to return home, with funds from the Government of Norway. Международная организация по миграции (МОМ) при финансовой поддержке правительства Норвегии осуществляет операции в Тегусигальпе для оказания помощи в проведении переписи населения, продолжающего жить во временном жилье, и для поддержки строительства дополнительного жилья для людей, которые не могут вернуться домой.
A liquid, cash-settled futures market that is based on an index of home prices in a city would enable a homeowner living there to sell in a futures market to protect himself. Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке.
PhD in International Law (1965) at the Faculty of Law in Ljubljana (PhD thesis "Das Recht auf die Heimat" (The Right to a Home) as a concept in International Law) доктор в области международного права, 1965 год, факультет права в Любляне (докторская диссертация по теме «Право на жилье как концепция международного права»)
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The corporations were asked to submit for analysis all environmental information which is publicly available in the home and host countries. Корпорациям было предложено представить для анализа всю открытую экологическую информацию в странах их базирования и принимающих странах.
Computerized data are compact, easily transportable, and can be analysed at the home base of the potential investor. Компьютеризированные данные компактны, удобны для перевозки и могут анализироваться в стране базирования потенциального инвестора.
He emphasized the need for greater collaboration between host and home countries through initiatives such as the Asia-Africa Investment and Technology Centre. Оратор подчеркнул необходимость расширения сотрудничества между принимающими странами и странами базирования в рамках таких инициатив, как Азиатско-Африканский центр по инвестициям и технологии.
It is argued that OFDI from SMEs has the potential to increase the international competitiveness of the SME sector of both home and host countries. Существует мнение, что потенциально вывоз ПИИ малыми и средними предприятиями позволяет повысить международную конкурентоспособность сектора МСП как в странах базирования, так и в принимающих странах.
They have been used in particular to address concerns that excessive reliance on FDI could limit technological development, since R&D was perceived to be largely concentrated in home countries. В частности, они используются для того, чтобы чрезмерный акцент на ПИИ не сдерживал технологическое развитие, поскольку считается, то НИОКР проводятся главным образом в странах базирования компаний.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Believe me, that's the first thing I did when I got home today. Поверьте мне, это первое что я сделал, когда вернулся сегодня домой.
The owner just came home. Хозяин только что вернулся домой.
How long have you been home? Когда ты вернулся домой?
In April 1601, he was part of a convoy of ships leaving Amsterdam for the Dutch East Indies, at that time probably as far as the Moluccas, returning home in 1603. В апреле 1601 года он находился на одном из судов конвоя, вышедшего из Амстердама к Голландской Ост-Индии - вероятнее всего, к Молуккским островам, - и вернулся домой в 1603 году.
In December 2005 he returned to his home town of Zocca, where his childhood friends and the rest of the community organized a tribute in his honor, including a photo display and other celebrations. 17 декабря 2005 года Васко вернулся в свой родной городок Дзокка, где его друзья детства и жители устроили приём в его честь, была даже организована фотовыставка.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
This might be particularly useful where the Rapporteur's mission is to the home countries or countries of residence of Committee members. Это могло бы быть особенно полезно в тех случаях, когда докладчик предпринимает поездку в страны, которые являются странами происхождения или проживания членов Комитета.
Speakers analysed the factors that push away investments from the home economy and those that pull investors towards host economies. Выступающие проанализировали факторы, способствующие вывозу инвестиций из стран происхождения, и факторы, привлекающие инвесторов в принимающих странах.
Joint initiatives among States of origin and of destination have led to the arrest of traffickers and allowed a number of children to return home. Благодаря совместным инициативам, осуществленным государствами происхождения и государствами назначения, удалось провести аресты торговцев людьми и создать возможности для возвращения некоторых детей домой.
Adding to these criteria the requirement of making every reasonable effort to contribute as much as possible to the development of least developed countries would be emulating the best practices of some home countries. Если добавить к этим критериям требование о том, чтобы прилагать все разумные усилия для содействия в максимально возможной степени развитию наименее развитых стран, то это будет равнозначно имитированию передовых методов некоторых стран происхождения.
It continues to cooperate closely with UNHCR and with the Ministry of Rehabilitation in assessing the state of readiness of home communes to receive returnees, and to assist those communes in the resettlement process. Она по-прежнему тесно сотрудничает с УВКБ и министерством по вопросам реконструкции в деле оценки состояния готовности общин происхождения к принятию беженцев, а также оказания им помощи в процессе переселения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
First thing he did was buy an old folk's home. В первую очередь он купил дом престарелых.
He belongs in a home. Ему нужно в дом престарелых.
You worked at a nursing home. Ты работала в доме престарелых.
It's time to think about a home. Пора подумать о доме престарелых.
You look like you're auditioning for the lead in your nursing home's stage production of Awakenings. Будто ты здесь для прослушивания на роль ведушего сценической постановки "Пробужденных" в доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In his decision, the Parliamentary Ombudsman found that the shelter home maintained by the city was not of an adequate standard. В своем решении парламентский омбудсмен отметил, что приют, находящийся в ведении муниципальных властей, не отвечает должным стандартам.
Ended up in a Barnardo's care home in Nottingham. Попал в приют Барнардо в Ноттингеме.
Did you tell her about putting the dog in a home? Сказал, что мы хотим отдать собаку в приют?
(b) To receive supervised education through relatives, guardian, reliable family, home or organization if he is morally abandoned or in need of care and protection; Ь) если он не получил надлежащего нравственного воспитания или нуждается в попечении и защите - передать его родственникам, опекуну, в надежную семью, приют или организацию для обеспечения поднадзорного воспитания;
Home of Peace for Abandoned Children, Chimbote Институт "Приют для беспризорных детей", Чимботе
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Upon his return home he was arrested, banned from teaching and had his political and civil rights suspended. По возвращении на родину был арестован, отстранен от преподавания с поражением в политических и гражданских правах.
Services to mission staff (waivers, change of nationality or home leave, exceptions and clearance of promotions) Обслуживание персонала миссий (оформление отказов, смена гражданства или места проведения отпуска на родину, особые случаи и утверждение продвижения по службе)
The Department gave high priority to recruiting from all regions of the world, which was why creative methods, such as combining home leave with outreach activities, were employed. Департамент придает первостепенное значение обеспечению найма из всех регионов мира, для чего используются такие неординарные методы, как совмещение отпуска на родину с мероприятиями по взаимодействию с учебными заведениями.
Go back to your home country right now! Вовзращайся к себе на родину!
(c) Standards of accommodation for air travel when official business travel is combined with entitlement travel (i.e., home leave or family visit) would be economy class for the entire journey; с) установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом на протяжении всего маршрута в тех случаях, когда поездка по официальным делам сочетается с поездкой на основании предоставленных сотруднику льгот (т.е. с поездкой в отпуск на родину или с поездкой для посещения семьи);
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Bettman hosts an hour-long weekly radio show on NHL Home Ice (XM 204). Беттмэн ведет еженедельное часовое шоу на радио NHL Home Ice (XM 204).
Fans of the series lobbied Warner Home Video via an online for further releases, and Warner Home Video released Season Two on April 14, 2009. Поклонники сериала воздействовали на Warner Home Video, путём петиции на сайте для продолжения реализации сериала, и 14 апреля 2009 года 2-й сезон (18 серий) появился на прилавках.
In 2005, the label released The Long Road Home, a collection of Creedence and Fogerty solo classics. В 2005 году лейбл выпустил The Long Road Home, сборник классических треков Creedence и Фогерти.
In 1989 Nitro released their first studio album, O.F.R., from which they released two singles, "Freight Train" and "Long Way From Home". В 1989 Nitro выпустила свой первый студийный альбом O.F.R., из которого участники группы взяли две песни Freight Train и Long Way From Home и выпустили их в качестве синглов.
Family mini-hotels with home like standard- approach are for people who appreciates the cosiness of home like conditions. Семейные мини-отели стандарта Like Home подойдут тем, кто ценит уют домашней обстановки.
Больше примеров...