Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
So she compelled to kill them to reclaim her home. Так что она вынуждена убить их, чтобы вернуть свой дом.
Ian Marks has got five known aliases, warrants out for home invasion in Indiana and Michigan. У Йена Маркса есть 5 фальшивых документов, ордера, выписанные за проникновение в чужой дом в Индиане и Мичигане.
One is that you bring us the baby, and we send her to a children's home. Один из них, вы приносите ребёнка нам и мы отправим его в детский дом.
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Could your man escort me home? Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Question: Why doesn't the Journey Planner find my home address or a place I'm searching for? Вопрос: Почему сервис Планирования поездок не находит мой домашний адрес или название места, которое я ищу?
You sold me on a home computer. Вы продаете мне домашний компьютер.
This is my home number. Это мой домашний номер.
Ten to seven this morning, a call originated from station to Muir's home. Без десяти семь, это утро, входящий звонок на домашний телефон Мюра.
Suu Kyi, 63, faces five years in Three to prison if found guilty of breaking the terms of Her house arrest by intruder Allowing an American to stay for Two days after ET swam To Her home on May 4. Су Чжи, 63, грозят пять лет тюрьмы Три случае признания их виновными в нарушении условий ее домашний арест нарушителя Разрешение американского остаться на два дня после ET поплыл к ней домой на 4 мая.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
Home of the mud pie and Attorney General Alan Fisk. Родина парохода, пирога из грязи и генерального прокурора Алана Фиска.
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
The home of our beautiful game. Родина нашей прекрасной игры.
If both parents are eligible staff members, "home country" means the country of home leave of either parent; Если оба родителя являются сотрудниками, имеющими право на такой отпуск, то "родина" означает страну, в которую выезжает в отпуск любой из родителей;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
By 1962 however, the family had moved back to Norman's mother's home city of Bradford. В 1962 году семья вернулась обратно в родной город матери Нормана - Брадфорд.
Also, there is the need to keep in touch with constituents in the home state. Естественно, у депутатов есть необходимость поддерживать связь со своими избирателями в своей родной стране.
I bring you Cybertron, your home, and still you choose humanity. Я вернул тебе Телетрон - твои родной дом. А ты все равно выбираешь человечество.
On May 20, Smith competed in the national costume competition dressed as Elvis Presley, a costume which reflected her home state of Tennessee. 20 мая проходил конкурс национальных костюмов, на котором Смит была одета как Элвис Пресли, что символизировало её родной штат Теннесси.
In many cases, people decide to leave home not as a matter of choice but as a matter of survival in order to escape from serious violations of their human rights. Во многих случаях, принимая решение покинуть родной дом, люди не стоят перед выбором, а делают это в целях выживания, с тем чтобы избежать грубого попрания своих прав.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The wife therefore occupies a lower status in the home. Жена, таким образом, обладает в семье низшим статусом.
Adoption of legislation concerning the removal from the family home of those who commit acts of domestic violence; принятие закона о выдворении из совместного жилища лица, виновного в совершении актов насилия в семье;
The Committee urges the State party to take legislative and other measures to prohibit and prevent corporal punishment of children in all settings, in particular as a sentence of the courts, as well as in schools, alternative-care institutions and the home. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательные и другие меры для запрещения и предупреждения телесных наказаний детей в любых обстоятельствах, в частности на основании судебных приговоров, а также в школах, учреждениях по альтернативному уходу и в семье.
Family Violence: it protects the wife and children from a violent husband to the extent of removing him from the matrimonial home. ё. положение о насилии в семье: защищает жену и детей от насилия со стороны мужа вплоть до его выселения из семейного дома.
She comes from a violent home. Она выросла в жестокой семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
It is concerned that laws that protect victims of violence and require perpetrators of domestic violence to leave the family home are not regularly enforced. Он обеспокоен тем, что не обеспечивается повсеместное соблюдение закона о защите жертв от насилия, которым предусматривается, что лица, виновные в бытовом насилии, должны покинуть семейное жилище.
In addition to the protection of home and personal data, the Republic of Croatia also ensures the protection of honour and reputation of an individual. В дополнение к защите данных о жилище и личных данных Республика Хорватия обеспечивает также защиту чести и репутации лица.
The concept of "home" is defined, for example, in the Danish Penal Code in connection with the provisions on prohibition of infringements of peace and honour and in section 72 of the Constitution on the inviolability of the dwelling. Определение понятия "жилище" содержится, например, в уголовном кодексе Дании в связи с положениями, предусматривающими защиту от нарушений общественного порядка и оскорблений достоинства человека, а также в статье 72 Конституции о неприкосновенности жилища.
To your new home. За ваше новое жилище.
2.12 Sections 7 & 8 of the Act define an Occupation Order. If the victim shares a home with his or her spouse and the spouse is also the abuser, this order gives the victim the right to occupy the home whilst excluding the abuser. 2.12 В разделах 7 и 8 Закона определяется приказ о занятии жилища. Если потерпевшее лицо проживает в доме вместе с супругом или супругой, который/которая является лицом, допустившим жестокое обращение, то настоящий приказ дает потерпевшей стороне право занять жилище, выдворив последнего.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Anyone serving an arrest warrant may enter the home of the wanted person in order to look for that person. Любое лицо, выполняющее постановление о задержании, может для этой цели проникать в жилье разыскиваемого человека.
Furthermore, such home demolitions amount to forced evictions and are in violation of the right to adequate housing. Более того, такой снос жилищ смыкается с понятием насильственного выселения и является нарушением права на достаточное жилье.
Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying. Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака.
A house must be perceived as a home, a stable point in a child's life she/he can return to with a sense of safety and security. Жилье должно восприниматься как дом, как неизменное место, куда ребенок может вернуться и где он будет чувствовать себя спокойно и безопасно.
If housing were to be regarded as providing a home, and not just as a market commodity, it would be clearly understood as a social good like education and public health. Если к жилищному фонду относиться как к средству удовлетворения потребности в жилье, а не как к предмету торговли, станет ясно, что он является таким же социальным благом, как образование и здравоохранение.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The representative of Uganda, supporting the recommendations of the Expert Meeting, said that the help of Governments of home countries was crucial in disseminating information about investment opportunities in host developing countries. Представитель Уганды поддержал рекомендации Совещания экспертов и заявил, что помощь правительств стран базирования имеет важнейшее значение для распространения информации об инвестиционных возможностях в принимающих развивающихся странах.
And how can policies in home and host countries influence the allocation of such activities and their economic impact? CONTENTS Как политика стран базирования и принимающих стран может повлиять на географию такой деятельности и ее экономические последствия?
Special concessions on imported goods, the unavailability of high quality local inputs at internationally competitive prices, a lack of natural resources and close production ties between EPZ subsidiaries and home country parent firms all serve to inhibit the spread of backward linkages. Особые льготы в отношении импорта товаров, отсутствие высококачественных местных производственных ресурсов по конкурентоспособным ценам мирового рынка, нехватка природных ресурсов и тесные производственные связи между находящимися в ЗОЭ дочерними компаниями и материнскими компаниями в стране базирования - все эти факторы сдерживают развитие обратных связей.
His Group requested UNCTAD to continue to review FDI trends and policy issues related to the impact on home and host countries of outward FDI from developing countries, particularly in the South-South context. Его Группа просила ЮНКТАД продолжить обзор тенденций в области ПИИ и вопросов политики, касающихся влияния оттока ПИИ из развивающихся стран на страны базирования и принимающие страны, в частности в контексте Юг-Юг.
One claimant, however, relocated its employees from Saudi Arabia to a third country, closer to the Middle East, which, it is alleged, was less costly than repatriation to the claimant's home base. В то же время один заявитель вывез своих сотрудников из Саудовской Аравии в третью страну, менее удаленную от Ближнего Востока, репатриация в которую, как утверждает заявитель, была менее дорогостоящей, чем в страну его базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
My sisters were cooking when I came home. Мои сёстры готовили, когда я вернулся домой.
Patrick, said he returned home from the supermarket to find her mutilated with a knife taken from the kitchen. Патрик, утверждал, что вернулся домой из супермаркета и нашел ее изуродованной ножом, взятым из кухни.
When the boy came home, he was shocked to find Mitten gone. Когда он вернулся домой, он удивился отсутствию Тебукоро.
Listen, I hear Daddy coming home. Слушай, кажется, папа вернулся.
He had returned to his home in Khan Yunis the previous afternoon after being released from Sharon Prison. Он вернулся в свой дом в Хан-Юнисе накануне вечером после освобождения из тюрьмы Шарон.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
This information should be shared with the Governments of home States and territorial States. Такая информация должна передаваться правительствам государств происхождения и государств территориальной юрисдикции.
Amount claimed Fujita seeks compensation for the costs of evacuating two Japanese employees and eleven Filipino employees from Baghdad to their respective home countries. "Фуджита" истребует компенсацию расходов на эвакуацию двух японских работников и 11 филиппинских работников из Багдада в их соответствующие страны происхождения.
The best approach would be to match turnover from foreign sales (as reported by the principal in business surveys) with goods sent for processing and not returning back to the home country. Наилучшим подходом является сопоставление оборота зарубежных продаж (согласно информации, предоставленной принципалом в ходе обследования предприятий) с товарами, направленными на переработку и не возвращающимися в страну происхождения.
The current OECD efforts, which started in 1998, constitute the most recent attempt at reducing the potential for double taxation that can arise if the home State and the host State do not agree on the same attribution of profits to a permanent establishment. Нынешняя работа в ОЭСР, начавшаяся в 1998 году, представляет собой самую последнюю по времени попытку уменьшить возможность двойного налогообложения, которая может возникнуть в том случае, если государство происхождения и принимающее государство не согласуют один и тот же порядок отнесения прибыли к постоянным представительствам.
But this contrasts with a more positive assessment of the effects of FDI on environmental performance in recent years. MNCs are now seen rather as having the potential of promoting higher environmental standards in low-income countries by making their subsidiaries apply the environmental standards of the home country. В настоящее время МНК во все большей степени рассматриваются в качестве субъектов, обладающих потенциалом, способствующим повышению требований природоохранных норм в странах с низким уровнем доходов, благодаря применению их филиалами экологических норм, действующих в стране происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
The animal's clearly in the nursing home. Животное очевидно уже в доме престарелых.
He put you in a home. И оказалась в доме для престарелых.
when we're old and in nursing home. когда мы будем старыми сидеть в доме престарелых.
Give it to a hospital or nursing home. Отдайте её в больницу или в дом престарелых
He's in the retirement home. Он в доме престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They sent me to a boys' home. Они отправили меня в приют для мальчиков.
I mean, why didn't you just tell me you went to a boys' home? Слушай, почему ты просто не рассказал мне, что отправился в приют для мальчиков?
They'll put him to a foster home - Его отправят в приют...
The Home was in the mountains by Kokura. Приют находился на пути в сторону гор в округе Кокура.
The Young Mothers' Home [Maison Jeunes Mamans] serves pregnant women and new mothers with their babies. Дом "Жен Маман" предоставляет приют беременным женщинам или молодым мамам с грудными детьми.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
This service has been extended for home leave travel of staff members and their recognized dependants. В результате расширения этих услуг иммунизацией были охвачены сотрудники и их признанные иждивенцы, отбывающие в отпуск на родину.
Mr. Y also sought to take home leave shortly before his separation. Г-н У также попытался незадолго до своего выхода в отставку взять отпуск для поездки на родину.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service, shall not be eligible for home leave. Сотрудники, родиной которых является либо страна, в которых расположено их официальное место службы, либо страна, в которой они обычно проживают, находясь на службе в Организации Объединенных Наций, не имеют права на отпуск на родину .
For the period from 1 January 1998 to 31 December 1999, the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda were paid a total amount of $2.53 million (excluding home leave, education grant, travel and installation grant). За период с 1 января 1998 года по 31 декабря 1999 года судьям Международного уголовного трибунала по Руанде было выплачено 2,53 млн. долл. США (не считая оплаты отпусков на родину, пособий на образование, поездок и пособий на обустройство).
Advances to staff for home travel Выплата авансов персоналу в связи с поездкой в отпуск на родину
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In 2001, the Donna Karan Home collection, which includes traditional luxury bedding and accessories, and DKNY Home, which has more contemporary and fashion-forward bedding, were introduced. В 2001 году была представлена коллекция Donna Karan Home, в которую входят традиционные роскошные постельные принадлежности и аксессуары, а также DKNY Home, в которой есть более современные и модные вещи.
"I Took My Baby Home" had already been licensed to Cameo in the US as the B-side to "Long Tall Sally" and so could not be included. «I Took My Baby Home» уже была лицензирована лейблом Cameo Records как би-сайд к «Long Tall Sally», поэтому не могла быть включена в альбом.
Description: Barcelona at everybody's reach. The Rambla's home hostel is located at 64 of Rambla Catalunya, one of the most elegant, charismatic and... Описание: Пансион «Rambla's Home» расположен на Рамбла Каталуния - одной из главных улиц...
Consider the following stunning fact: together with a few sister "big box" stores (Target, Best Buy, and Home Depot), Wal-Mart accounts for roughly 50% of America's much vaunted productivity growth edge over Europe during the last decade. Рассмотрим следующий поразительный факт: вместе с несколькими другими крупными сетями супермаркетов (Target, Best Buy, и Home Depot) на долю «Wal-Mart» приходится приблизительно 50% хваленного американского преимущества в росте производительности перед Европой за последние десять лет.
While on tour, Lenz debuted her second independent record entitled, Come On Home, and filmed her first music video for "Songs in My Pockets" at Coney Island Beach and Astroland in Brooklyn, New York. Во время тура Бетани выпустила свой второй альбом "Сомё On Home" и сняла первое видео на песню "Songs in My Pockets" на пляже Кони-Айленда и в развлекательном парке Астролэнд в Бруклине, Нью-Йорк.
Больше примеров...