Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
The humans came and destroyed our home... destroyed our home. Пришли люди и разрушили наш дом.
I'm going to my new home today! Сегодня я еду в свой новый дом!
It is hoped that barring perpetrators from the home will strengthen the resolve of the victims and encourage them to change their situation. Расчет строится на том, что лишение насильников права доступа в дом повысит решимость жертв насилия и подтолкнет их к изменению своего положения.
I don't think any of them have a proper home, Hugh. Не думаю, что у кого-то из них есть дом, Хью.
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Philip, get me the home address of Graydon Carter's assistant. Филип, достань мне домашний адрес ассистента Грейдона Картера.
"Barnacle Bill's Home Pregnancy Test"? Домашний тест на беременность Барнакл Билла?
I can give you his home in Calabasas. Могу дать домашний в Калабасасе.
Graham determines which employees that match their profile information have seen these films and obtains Dollarhyde's home address, to which he and Crawford travel with a police escort. Грэм определяет, какой сотрудник видел эти фильмы и получает домашний адрес Долархайда, к которому он и Кроуфорд едут с полицейским эскортом.
Home signs are the primary means of communication of deaf indigenous peoples in Australia, where there is a lack of consultation with indigenous deaf persons on their language preferences. Домашний язык жестов является главным средством общения коренных общин глухих в Австралии, где с глухими лицами из числа коренных народов не проводятся консультации относительно того, каким языком они предпочитают пользоваться.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
The home of Alcatraz, Coit Tower, and, of course, Lombard Street, the least straight street in the world. Родина Алькатраса, башни Койт и конечно Ломбард-стрит, самой нетрадиционной улицы на свете.
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
This town is our home. Этот город - наша родина.
It's also my home. А еще это моя родина.
Pawnee: Home of the world-famous "Пауни: родина знаменитого на весь мир"
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Alfredo returned to his home department of Santa Ana and taught in various government and private schools until 1948. Вернулся в родной департамент Санта-Ана, где преподавал в различных государственных и частных школах до 1948 года.
She is 18 now, but left her home village four years ago to earn a living in the city. Сейчас ей 18 лет, но четыре года назад она уехала из своей родной деревни, чтобы заработать на жизнь в городе.
The original track first placed on reggae charts in Hawaii and Dubai in 2012, after which it became a hit in his home country of Jamaica. Оригинальная версия песня заняла первые места в регги-чартах на Гавайях и Дубае в 2011 году, после стала хитом в родной стране OMI Ямайке.
Turlough briefly undergoes a sort of nervous breakdown because the Tractators once attempted to invade his home world long ago; his mind contains a deep, horrific "race memory" of the event. Турлоу получает что-то вроде нервного срыва из-за того, что трактаторы когда-то атаковали его родной мир; в его разуме пробуждается глубокие, ужасающие "генетические воспоминания" этого события.
Although Rodriguez remained relatively unknown in his home country, by the mid-1970s his albums were starting to gain significant airplay in Australia, Botswana, New Zealand, South Africa and Zimbabwe. Хотя он был относительно неизвестным в его родной стране, к середине 1970-х годов его альбомы начали стремительно распространяться в Южной Африке, Ботсване, Родезии (ныне Зимбабве), Новой Зеландии и Австралии.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The Committee welcomes the adoption of the 2002 Child Protection Act, which contains a comprehensive set of provisions to protect children from neglect and ill-treatment in the home. Комитет приветствует принятие в 2002 году Закона об охране детства, который содержит всеобъемлющий свод положений о защите детей от безнадзорности и жестокого обращения в семье.
Twenty-nine per cent of the female victims and 9 per cent of the male victims were subject to violence in the home. Двадцать девять процентов потерпевших женского пола и 9 процентов потерпевших мужского пола подвергались насилию в семье.
Violence against women respected neither national nor social boundaries: it was present in rich and poor countries and in and outside the home. Насилие в отношении женщин не знает ни национальных, ни социальных границ: оно имеет место и в богатых, и в бедных странах, и в семье, и вне семьи.
As part of the Wheatley household, Phillis was given extensive home education by her owners, including in Latin, Greek and biblical studies. В семье Уитли Филлис получила - благодаря своим владельцам - хорошее домашнее образование, включая изучение латыни, греческого и Библии.
She came home, she needed support.She needed her family. Она вернулась и нуждалась в поддержке, нуждалась в семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
I'm in for home invasion, robbery, and cyber bullying. Попала сюда за вторжение в жилище, грабеж и кибер запугивание.
The present wording of this paragraph now opens some exceptions to the general prohibition of entering a person's home during the night. Нынешняя формулировка этого пункта предусматривает некоторые исключения из общего запрета на допуск в жилище того или иного лица в ночное время.
A controversial provision of this Act, article 21 (2) on entering the home, was declared unconstitutional by the Constitutional Court in a judgement dated 18 November 1993 (document 15 1/). Пункт 2 статьи 21 этого закона о порядке вхождения в жилище стал объектом полемики, в результате чего Конституционный суд в своем решении от 18 ноября 1993 года объявил его несоответствующим Конституции (Документ 15 1/).
The widespread discrimination that women face in all aspects of housing, land and property matters, including homelessness in the context of domestic violence, calls for the specific recognition of women's right to adequate housing and their rights to security of home and person. Широко распространенная дискриминация, с которой сталкиваются женщины в связи с самыми различными аспектами жилищных, земельных и имущественных проблем, включая бездомность в контексте бытового насилия, предусматривает необходимость конкретного признания права женщин на достаточное жилище и их прав на безопасность жилища и личности.
Without the Maternity Home, many of our patients would have the choice between giving birth in damp, overcrowded housing, or a bus ride, while in labour, to a hospital where their children couldn't visit. Без родильного дома многие из наших пациенток будут выбирать между родами в отсыревшем переполненном жилище или автобусе по пути в больницу, где они своих детей потом не сразу увидят.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The right to a home is provided for in the constitutions of many countries. Право на жилье закреплено в конституциях многих стран.
However, there is no clear indication that average national home prices are increasing faster than personal income growth, which would be another danger sign. Однако в настоящее время неясно, растут ли средние национальные цены на жилье более быстрыми темпами, чем личные доходы, что явилось бы еще одним признаком опасности.
Six years for aggravated assault and home invasion. 6 лет за нападение при отягчячающих обстоятельствах и незаконное проникновение в жилье.
By 2010, real farm prices in the US had fallen only 5% from their 2008 peak, compared to the 37% decline in real home prices since their peak in 2006. К 2010 году реальные цены на сельхозугодия в США упали только на 5% от их пика в 2008 году, по сравнению со снижением реальных цен на жилье на 37% от их пика в 2006 году.
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Efforts of host countries in this regard can be supported by home countries. Поддержать усилия принимающих стран в этой области могут страны базирования.
One option that was discussed was increasing home State leverage over TNCs through various "points of control" in the home State itself, such as export credit agency financing or listing on national stock exchanges. В качестве одного из возможных вариантов было обсуждено усиление воздействия государства базирования на ТНК с использованием различных "рычагов контроля" в самом государстве базирования, таких, как финансирование со стороны агентств по кредитованию экспорта или листинг на национальных фондовых биржах.
Such alliances can also involve SMEs in home or host countries, where these firms gain access to capital equipment and other resources of TNC systems. В такие союзы могут включаться также МСП в странах базирования и в принимающих странах, где эти компании получают доступ к капитальному оборудованию и другим ресурсам систем ТНК.
They were of a general nature, such as missions in home and/or host countries, and also took the form of specific programmes such as financial assistance and provision of information. Они включают как меры общего характера, такие как миссии в странах базирования и/или принимающих странах, так и конкретные программы, например, программы финансовой помощи и предоставления информации.
Strategies of TNCs to search for more cost-competitive locations of production in response to growing international competition, structural changes in the world economy and economic conditions in home and/or host countries. Стратегии поиска ТНК более конкурентоспособных с точки зрения затрат рынков производства в ответ на усиление международной конкуренции, структурные изменения в мировой экономике и сложившиеся экономические условия в странах базирования и/или принимающих странах.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When I got home, you'd already given birth to Frederik. Когда я вернулся домой, ты уже родила Фредерика.
I can't say I know when Lenny came home, but if you're asking me, you're barking up the wrong tree. Не скажу, что знаю, когда Ленни вернулся, но если вас интересует мое мнение - вы попусту тратите тут время.
Having failed to do that, he has returned to Holland and is currently working as a truck driver in his home town. Не получив его, он вернулся в Нидерланды и в настоящее время работает водителем грузовика в своем родном городе.
She returned home on 16 September. 16 ноября он вернулся домой.
You're home early today. Сегодня ты рано вернулся.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
If a foreigner asked to serve his sentence in his home country, arrangements would be facilitated. В случае если иностранный гражданин желает отбывать наказание в стране своего происхождения, его просьба встречает понимание.
Problems exist within the firms themselves as well as in the host and home countries. Проблемы существуют как внутри самих фирм, так и в странах их происхождения и принимающих странах.
Mr. Bhagwati asked whether a women seeking asylum in the Netherlands for fear of being subjected to domestic violence in her home country could be accorded refugee status. Г-н Бхагвати также задается вопросом о том, может ли женщина, которая ищет убежища в Нидерландах из опасений подвергнуться бытовому насилию в своей стране происхождения, получить статус беженца.
In addition, host or destination countries obtain a new source of ideas and creativity, while home countries gain in terms of new knowledge and business and trade opportunities through networking. Помимо этого, принимающие страны или страны назначения получают благодаря этому новый источник идей и творческих предложений, тогда как страны происхождения выигрывают от получения новых знаний, а также расширения деловых и торговых возможностей благодаря установлению личных контактов.
A further welcome development is the recent decision by the Ministry of Home Affairs to stop using special codes on identity cards for Chinese Indonesians. and Chinese businessmen are encouraged to find "indigenous" Indonesian business partners. В удостоверениях личности индонезийских граждан китайского происхождения ставится специальная пометка, указывающая на их китайское происхождение 15/, а китайским бизнесменам рекомендуется искать "коренных" индонезийских деловых партнеров.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Frances, henry promised you that he would never put you in a nursing home. Фрэнсис, Генри пообещал, что никогда не поместит вас в дом престарелых.
When they can no longer live independently they can be admitted to a geriatric home. Когда они более неспособны жить самостоятельно, они могут быть помещены в дом престарелых.
Did you know he's planning to put you in a nursing home? Вы знали, что он планирует поместить вас в дом престарелых?
Mr. Rasmussen (Cook Islands), responding to the questions posed by Ms. Begum, said that the Government provided financial assistance to elderly women and there was a retirement home in the capital. Г-н Расмуссен (Острова Кука), отвечая на вопросы г-жи Бегум, говорит, что правительство оказывает финансовую помощь пожилым женщинам и что в столице функционирует дом для престарелых.
So they basically put a map up on the wall, threw a dart, and it landed at a senior home here in Colorado. И они решили развесить карту на стене, метнуть дротик, и он попал в дом престарелых здесь, в Колорадо.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Founded in 1972, the organization provides a home for the elderly, disabled and sufferers of multiple sclerosis. Основанная в 1972 году, наша организация обеспечивает приют для престарелых, инвалидов и лиц, страдающих рассеянным склерозом.
Routledge house, a therapeutic home for girls. Дом Рутледжа, лечебный приют для девочек.
I don't think you get homesick if you've never had a home. Как я могу, приют никогда не был мне домом.
They'll put him to a foster home - Его отправят в приют...
When three years have elapsed, children in Casa Cuna who do not have a family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. По окончании трехлетнего срока дети, содержащиеся в доме ребенка, не имеющие других родственников, могут быть отданы в приют "Санта Мария".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Staff members travelling on home leave, family visit, education grant travel, repatriation and separation from service may opt for a lump-sum payment in lieu of all entitlements related to the particular travel. Сотрудники, совершающие поездку в отпуск на родину, для посещения семьи, к месту учебы и обратно, в связи с репатриацией или при прекращении службы, могут выбрать вариант паушальной выплаты взамен всех льгот, связанных с данной конкретной поездкой.
Services to mission staff (waivers, change of nationality or home leave, exceptions and clearance of promotions) Обслуживание персонала миссий (оформление отказов, смена гражданства или места проведения отпуска на родину, особые случаи и утверждение продвижения по службе)
He emphasized that every worker was free to approach another employer or return home when their contract expired, even if that was against the sponsor's wishes. Он подчеркивает, что любой работник может беспрепятственно заключить договор о найме с другим работодателем или уехать к себе на родину, даже если это противоречит желанию его спонсора.
Granting the refugees the unconditional right to return home and the right to compensation for those who did not wish to return to their homeland would constitute a just and lasting solution of the problem. Справедливым и прочным решением проблемы было бы предоставление беженцам безусловного права на возвращение домой или на компенсацию тем, кто не желает возвращаться на родину.
dependency allowances, education grant, home leave travel, travel on appointment and on separation, shipment of household effects on appointment and on separation, installation and repatriation grants etc. надбавки на иждивенцев, субсидию на образование, оплату путевых расходов в связи с отпуском на родину, назначением и прекращением службы, отправку личного имущества при назначении и прекращении службы, подъемное пособие, субсидию на репатриацию и т.д.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
It was released on September 4, 2007 by Walt Disney Studios Home Entertainment. Был выпущен 4 сентября 2007 года компанией «Walt Disney Studios Home Entertainment».
In 1846, he started his own publication, the Home Journal, which was eventually renamed Town & Country. В 1846 открыл собственное издание, Home Journal, впоследствии переименованное в Town & Country.
Originally referred to as the Bally Home Library Computer, it was released in 1977 but available only through mail order. Первоначально названная как Bally Home Library Computer, приставка была выпущена в 1977 году, но была доступна только при заказе через почту.
The film was distributed by MCA/Universal Home Video. Дистрибьютером видеоизданий выступала компания «МСА/ Universal Home Video».
"Nobody's Home" peaked lower in most countries than some of Lavigne's previous singles, but managed to gain some respectable chart positions. В большинстве стран «Nobody's Home» стартовал медленнее, чем некоторые другие синглы Лавин, но сумел добраться до верхних строчек в некоторых чартах.
Больше примеров...