Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Maybe that's our real home. Возможно это и есть наш дом.
But I worried over my brother... who refused to leave our home. Но больше всего я волновался за своего брата, который не согласился покинуть наш дом.
Don't be It's my home, Relax Не надо Это мой дом, расслабься
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
You invited them into your life and into your home and you are responsible for them. Ты пригласил их в свой дом, и в свою жизнь, и теперь ты несешь за них ответственность.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
I said to send that woman home. Я ведь велел тебе отправить эту женщину домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I called your home phone, and she answered. Я позвонила тебе на домашний, и она ответила.
I said my home address, and the driver brought me here. Я сказал свой домашний адрес и меня привезли.
The club's home ground, Brndby Stadium, was nicknamed by its fans Vilfort Park. Домашний стадион клуба, стадион «Брондбю», был прозван своими поклонниками "Вилфорт Парк".
3.4 Third, the author also alleges that his personal data including home address and telephone numbers were uploaded on websites belonging to the Canadian Society of Immigration Consultants (CSIC) and a company called "Rogers" without his consent. 3.4 В-третьих, автор также утверждает, что его личные данные, включая домашний адрес и номера телефонов, были размещены на веб-сайтах Канадского общества консультантов по вопросам иммиграции (КОКИ) и компании под названием "Роджерс" без его согласия.
You want the home address of a juror? Вам нужен домашний адрес присяжного?
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
The home of Sir Gerald, the Earl of Shiring. Родина сэра Джеральда, графа Ширинга.
Germany is my home! Германия - моя родина.
It's the home of the scone. Это же родина булочек.
This is his homeland, this is his home. Это его родина, его дом.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
In 1973, an internal Greenland Home Rule Committee was set up for the purpose of considering the possibility of establishing a Home Rule Arrangement within the framework of the unity of the Realm. В 1973 году для изучения возможности получения автономии в рамках единого Королевства был создан гренландский внутренний комитет по вопросу об автономии.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Since its establishment in 1996, Danfoss has invested substantially in this largest production facility outside its home base in Denmark. После своего основания в 1996 году, Danfoss много инвестировала в производственные мощности вне своей родной Дании.
To find a point of view to see our home town. Зачем? Найти место повыше, чтобы увидеть родной город.
According to the source, he has been sent back to his home town in Anhui province. Согласно источнику, он был выслан в свой родной город в провинции Анхуэй.
Meanwhile, Viktor (Sergei Garmash) is coming from Moscow to his old home by train - the eldest son of Grigory Ivanovich, an authoritative criminal nicknamed "Shaman". Тем временем поездом из Москвы в родной дом направляется Виктор (Сергей Гармаш) - старший сын Григория Ивановича, авторитетный преступник по прозвищу «Шаман».
In the morning the daughter of the innkeeper informs the puppeteer about her decision to stay - she can not leave her father and her home. Появляется дочь трактирщика и говорит кукольнику, что не может покинуть отца и родной дом.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Women and girls continue to be the objects of male violence in the home, in society and in conditions of military conflict. Женщины и девочки продолжают оставаться объектами насилия со стороны мужчин в семье, в обществе и в условиях военного конфликта.
The Committee notes with concern that corporal punishment of children may be applied as a penalty in criminal proceedings, and that it is lawful and widely used in the home and alternative care settings as a disciplinary method (art. 10). Комитет с озабоченностью отмечает возможность применения телесных наказаний к детям в качестве формы уголовного наказания, а также их законность и широкое использование в семье и учреждениях альтернативного ухода в качестве меры дисциплинарного воздействия.
To incorporate in its legislation the 1996 Supreme Court judgement that corporal punishment was not a legitimate method of discipline in the home, and criminalize corporal punishment in all cases, including in education (Spain); Включить в законодательство постановление Верховного суда 1996 года, согласно которому телесные наказания не могут считаться законным методом воспитания в семье и квалифицируются в качестве уголовного преступления во всех случаях, в том числе в области образования (Испания);
Both spouses have the same right to represent the married couple and shall have equal authority and receive the same consideration within the home. «В качестве юридического представителя семьи могут выступать оба супруга, которые пользуются равной властью и уважением в семье и по взаимному согласию определяют место своего проживания, а также урегулируются и вопросы, связанные как с образованием и положением детей, так и с семейным бюджетом.
be given in surroundings intended for children or families that are as familiar as possible to the child, in a surrogate family, family home or institution. Лечение серьезных психических расстройств должно проходить в, по возможности, знакомой ребенку детской или семейной среде, либо в приемной семье, семейном приюте или специальном детском учреждении.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Your house is not a home. Твое жилище, не твой дом.
So why have you trashed your lovely home? Так почему же вы разносите своё уютное жилище?
With regard to article 17, the inviolability of the home is embodied in article 14 of the Constitution, which states: Dwellings shall be inviolable. В отношении статьи 17 следует напомнить, что право на неприкосновенность жилища непосредственно закреплено в статье 14 Конституции, которая гласит: Жилище неприкосновенно.
Counsel submits that in the circumstances of the author's case, in particular his drugs dependency, the interference with his right to home and family life was arbitrary and constitutes a violation. Адвокат полагает, что в обстоятельствах, которые имеют место в деле автора, особенно ввиду его зависимости от наркотиков, вмешательство в его право на жилище и семью было произвольным и является нарушением данного права.
Before they can return to Afghanistan, refugees must have a home, a job and a normal environment to return to, enabling them to live normally in their own country. Прежде чем беженцы смогут вернуться в Афганистан, им нужно обеспечить жилище, работу и такую нормальную обстановку для возвращения, которая позволит им нормально жить в своей собственной стране.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Article 81 prohibits the sale of the home where the debtor resides with his family, provided that the dwelling is in accordance with his situation. Статья 81 запрещает продажу жилья, в котором должник проживает со своей семьей, если только это жилье соответствует его положению.
If a settled home is not immediately available, the local authority may secure temporary accommodation until a settled home becomes available. Если предоставить постоянное жилье сразу невозможно, местные органы власти могут выделить временное жилье до появления возможности постоянного расселения.
Under the Family Home Protection Act, one spouse could not sell the matrimonial home which was in his or her ownership without the permission of the other spouse. По Закону о защите семейного жилища ни один из супругов не может продать находящееся в его распоряжении семейное жилье без разрешения другого супруга.
The voluntary scheme will facilitate home ownership and the establishment of businesses in townships, resulting in the normalization of those areas. Эта схема, действующая на добровольной основе, обеспечит право собственности на жилье и организацию своего дела в городских поселениях, что в результате поможет нормализации хозяйства этих районов.
The explanatory material contained in Jordan's second report to the Committee has lost none of its relevance as regards the wife's right to a home and a dowry and the matters of divorce, conflict and discord, and arbitrary divorce. Пояснительные замечания, которые были приведены в связи с этим во втором докладе Иордании, представленном Комитету, не утратили своей актуальности в отношении права жены на жилье и приданое, а также вопросов расторжения брака, конфликтов и разногласий и произвольного расторжения брака.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Measures should also be taken by home countries to encourage FDI outflows. Помимо этого, странам базирования тоже необходимо принимать меры по содействию вывозу ПИИ.
Participants noted the need to avoid modern-day imperialism on the part of home States, while at the same time acknowledging that home State action may often be necessary to ensure that violations are actually addressed. Участники отметили необходимость избегать современного империализма со стороны государств базирования, признав в то же время, что для обеспечения реального пресечения нарушений нередко может возникать потребность в мерах со стороны государства базирования.
The objectives of TNCs and developing countries often diverge, with bargaining necessary in order to reach a compromise acceptable to the TNC, and host and home Governments. Цели ТНК и развивающихся стран зачастую не совпадают, и для достижения компромисса, приемлемого для ТНК, правительства принимающей страны и страны базирования, требуются переговоры.
Experts agreed that outward FDI from developing countries was acquiring a strategic importance for home countries, and that there was a need to address the question of how developing countries could elaborate policies to allow national companies to go abroad, and to help them become global players. По мнению экспертов, размещение ПИИ из развивающихся стран за рубежом приобретает стратегическое значение для стран базирования и необходимо решить вопрос о путях разработки развивающимися странами политики, позволяющей национальным компаниям работать за рубежом и помогающей им стать глобальными игроками.
She added that the process involved opportunities and risks, which required adequate policy responses, and stressed that the cost-benefit balance was of significant concern to policymakers in home developing countries. Она отметила, что данный процесс связан как с возможностями, так и с рисками и поэтому необходимо принятие надлежащих мер политики, и подчеркнула, что нахождение баланса между затратами и выгодами является важной задачей для тех, кто занимается разработкой политики в развивающихся странах базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
You be sure he gets home safe! Проследи, чтобы он вернулся невредимым.
He comes home and wants to know if Elliott's a war hero, like you. Он вернулся домой и спросил, правда ли, что Эллиот - такой же военный герой, как ты.
As Michael returned home, George Michael was heading out... to meet the girl from the banana stand. Когда Майкл вернулся, Джордж Майкл собирался на встречу с девушкой из бананового киоска.
But when I got home, do you know what I saw? Но когда я вернулся домой, знаешь, что я увидел?
Thomas came home from the doctor. Томас вернулся домой от доктора.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Actions are needed in the host country and in the home country of skilled health professionals. Необходимо принимать меры как в странах происхождения высококвалифицированных сотрудников сферы здравоохранения, так и в принимающих их странах.
A number of least developed countries have also become home countries for outward FDI, with 24 of them having reported some outward FDI flows during 2010-2013 (see annex). Ряд наименее развитых стран также стали странами происхождения для оттока капитала по линии ПИИ, и 24 из таких стран докладывали о некотором оттоке ПИИ в период 2010 - 2013 годов (см. приложение).
More broadly, they should also encourage migrants who have shown an inclination to invest in their homeland and provide development assistance to build capacity in diaspora networks and relevant home country institutions. В более широком плане они должны также поощрять мигрантов, которые демонстрируют желание инвестировать средства у себя на родине, к оказанию помощи в целях развития для создания потенциала сетей диаспоры и соответствующих учреждений в странах их происхождения.
The global challenge today is for all countries to formulate policies and mechanisms to regulate and manage labour migration and ensure that it contributes to the development of both home and host societies and to the well-being of migrants. В настоящее время перед всеми странами в глобальном масштабе стоит задача разработать политику и механизмы в целях регулирования трудовой миграции и управления ею и обеспечить ее вклад в развитие как стран происхождения, так и принимающих стран и в улучшение благосостояния мигрантов.
Also at 2300 hours on 14 May 2012, an armed terrorist group raided the home of Mahir al-Homsi in Sahwah, in order to abduct him. отмечает, что такие меры поддержки или финансирования включают использование доходов от организованной преступной деятельности, в том числе от незаконного выращивания, производства и оборота наркотических средств и их прекурсоров, источником происхождения и транзита которых является Гвинея-Бисау, но не ограничиваются ими;
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
This is the name of the nursing home. У этого дома престарелых есть имя.
They don't want us turning the retirement home into condominiums. Они не хотят отдавать дом престарелых в кондоминимум.
Section 11(1) of the Hospital Labour Disputes Arbitration Act prohibits hospital and nursing home employees from engaging in a strike. Статья 11 (1) Закона об арбитраже по трудовым спорам в системе больничного обслуживания запрещает служащим больниц и домов престарелых участвовать в забастовке.
His mother suffers from MS, she's living in a home in Essex, dad's dead. У его матери рассеянный склероз, она в доме престарелых в Эссексе.
The rate seniors pay for care in a nursing home was also capped. Также установлен верхний предел ставки, по которой пожилые люди оплачивают свое проживание в домах престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
A new home has been built in Baghdad to shelter victims of human trafficking. В Багдаде был построен новый приют для жертв торговли людьми.
Well, you'll have to go to a temporary home until a judge decides. И что теперь будет со мной? - Ну тебе придется временно отправиться в приют, до того как судья примет решение.
But if you did, I have a friend, And she runs a home, and it's pretty nice. Если что, у меня есть подруга, и у неё приют, и там очень хорошо.
You're going to the nursing home! Иди сама в приют!
(b) Home for homeless children. Ь) Приют для бездомных детей
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The Bulgarian forces then returned home, using the Bosnian route. Болгарские силы вернулись на родину через Боснию.
The current policy grants travel time on all home leave or family visit travel. Действующей политикой предусматривается предоставление времени на проезд в случае всех видов поездок в отпуск на родину или поездок для посещения семьи.
b. Home leave travel to a country other than the home country, subject to conditions established by the Secretary-General. Ь. поездку в отпуск на родину в другую страну вместо родины при соблюдении условий, установленных Генеральным секретарем.
As refugees grow more impatient to return home, as Governments become more reluctant to grant asylum, and donors find other calls on their purse, how long can we wait for solutions to materialize? По мере того, как беженцы все более активно стремятся возвратиться на родину, правительства все менее охотно предоставляют убежище, а доноры вынуждены расходовать свои средства и на другие цели, возникает вопрос, как долго мы можем ждать практического решения проблем беженцев?
Will she be pleased by a sudden home posting, followed by premature retirement to some inclement part of Russia? Понравится ЕЙ внезапный перевод назад, на родину, и последующая ранняя пенсия которую вы проведете где-нибудь за Полярным кругои? Вы, и вся ваша семья.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The Home Insurance Building, which some regarded as the first skyscraper in the world, was built in Chicago in 1885 and was demolished in 1931. The Home Insurance Building (Здание домового страхования) - первый в мире небоскрёб, построенный в 1885 году в Чикаго, США, снесён в 1931 году.
Press the PS button (HOME button) on the PSP system, and then select [Quit Remote Play] > [Quit and Turn Off the PS3 System]. Нажмите кнопку PS (Кнопка HOME) на системе PSP и выберите [Выйти из дистанционного воспроизведения] > [Выйти и отключить систему PS3].
Nvidia* SLI* and ATI* CrossFire* multi-GPU platform support enables two graphics cards to work together for the ultimate 3D gaming experience and the integrated Intel High Definition Audio subsystem gives you 8-channel (7.1) Dolby Home Theater Audio. Поддержка графических мультипроцессорных технологий Nvidia* SLI* и ATI* CrossFire* позволяет одновременно использовать две видеокарты, обеспечивая высочайшую производительность трехмерных игр, а встроенная звуковая система Intel High Definition Audio обеспечивает 8-канальный (7.1) звук стандарта Dolby Home Theater Audio.
The album's debut single, "Are You the Way Home?" was released on 17 April 2011, and was co-written by Leaverland herself and English singer-songwriter Helen Boulding. 17 апреля 2011 года состоялся выпуск дебютного сингла «Are You the Way Home?», который Ливерленд написала в соавторстве с другой британской певицей и автором-исполнителем Хелен Боулдинг (англ.)русск...
On 16 December "Coming Home" was also performed by Marit Larsen on the finals of Idol Norge while Marion Raven was one of the judges on the same show. Композиция «Coming Home» также была исполнена Ларсен в финале шоу Idol Norge, одним из судей которого там же была Мэрион Райвен.
Больше примеров...