Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Well, I have a home. Ну, у меня есть дом.
Looks like we're home free. Похоже, что мы освободили дом.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
You are the surgeon who is going to bring me home. Вы хирург, который вернет меня домой.
My responsibility is to get you home rich. Моя работа, это привезти тебя домой богатым.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
How did they get our home number? Откуда у них наш домашний телефон?
So that's really cool - you can take it to London or Siberia, and your next door neighbor can dial your home number and your phone will ring, because it's got everything in the box. Это на самом деле здорово: вы можете взять ее с собой в Лондон или в Сибирь, и когда ваш сосед наберет ваш домашний номер, этот телефон звонит, потому что все, что для этого нужно, находится в коробочке.
Not that I'm angry, but how did you get my home number? Я не то чтобы зол, но откуда у вас мой домашний телефон?
In the United Kingdom, the song premiered on The Capital FM Network on April 15, 2011, during their program Home Run. Премьера в Великобритании состоялась на радио Capital FM 15 апреля в программе «Домашний прогон».
The average home power drill is used somewhere between six and 20 minutes in its entire lifetime, depending on who you ask. Домашний перфоратор в среднем используют где-то 6 - 20 минут на протяжении всего срока службы, по разным источникам.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame. Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
Home of the brave and the land of the free "Родина смелых, страна свободы..."
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
They thought they would be able to return to their island home within a few years. Вполне вероятно, что они вернулись на север, в родной город спустя несколько лет.
You came to live there from your original home a planet called Earth. Вы прибыли туда со своей родной планеты, с Земли.
In 1907, a German chemist, Edwin Cuno Kayser, moved to Cincinnati, Ohio, the home town of soap manufacturer Procter & Gamble. В 1907 году немецкий химик, Эдвин Куно Кайзер, переехал в Цинциннати, штат Огайо, родной город производителя мыла Procter & Gamble.
And when it's time to find home We know the way Всегда вернуться сможем Мы в дом родной
On September 14, 2012, at a public Generalprobe of Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour held at Harmony Hall Zama in Kanagawa (Sakura's home prefecture), it was announced that Sakura Oda was the only one chosen to join the group. 14 сентября 2012 года на концерте Morning Musume 15th Anniversary Concert Tour в Harmony Hall Zama в префектуре Канагава (родной префектуре Сакуры) было объявлено, что Сакура стала единственной победительницей прослушиваний.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
He may have returned to his family's home. Может, он вернулся к своей семье? ...
If so, and the couple clashed in the home, there was likely to be domestic violence. Если это так и у семейных пар случаются разногласия, то существует вероятность насилия в семье.
It would be difficult, however, to monitor such punishment in the home. Телесные наказания в семье не относятся к числу запрещенных деяний, однако закон не поощряет их использование.
GIEACPC expressed the hope that a recommendation would be made to Belize by the UPR Working Group to enact legislation to explicitly prohibit corporal punishment of children in all settings, including in the home as a matter of priority. ГИЛТНД выразила надежду на то, что Рабочая группа по УПО вынесет Белизу рекомендацию относительно принятия в безотлагательном порядке законодательства, прямо запрещающего телесные наказания детей в любых условиях, в том числе в семье.
And I was raised in a religious home. Я вырос в набожной семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The State party therefore rejects the author's assumption that "home" in article 17 could extend to the whole of Australia. С учетом вышесказанного государство-участник отклоняет утверждение автора, что понятие "жилище" в статье 17 может распространяться на всю Австралию.
Everyone shall have the right to a home. Каждый имеет право на жилище.
They built a wonderful home for their kids. Построили они себе жилище и тут они тут вот, что случилось.
During the night of 15/16 October 2003, a Congolese member of the rebel forces was killed at his home in the Twinyoni district. В ночь с 15 на 16 октября 2003 года в своем жилище в квартале Твиньони был убит конголезец из числа повстанцев.
2.12 Sections 7 & 8 of the Act define an Occupation Order. If the victim shares a home with his or her spouse and the spouse is also the abuser, this order gives the victim the right to occupy the home whilst excluding the abuser. 2.12 В разделах 7 и 8 Закона определяется приказ о занятии жилища. Если потерпевшее лицо проживает в доме вместе с супругом или супругой, который/которая является лицом, допустившим жестокое обращение, то настоящий приказ дает потерпевшей стороне право занять жилище, выдворив последнего.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
People had the right to buy or rent a home regardless of their origin, language or ethnic background: if they had no home, or needed a specially adapted home because of a disability, the local authorities were obliged to assist them. Все люди имеют право приобрести или арендовать жилье независимо от своего происхождения, языка или этнической принадлежности: если они не имеют жилья или нуждаются в специально оборудованном жилье в силу инвалидности, местные органы власти обязаны оказать им содействие.
Housing and the surrounding environment are particularly important for older persons due to factors such as accessibility and safety; the financial burden of maintaining a home; and the important emotional and psychological security of a home. Жилье и окружающая среда имеют особое значение для пожилых людей в силу таких факторов, как доступность и безопасность; финансовое бремя, с которым сопряжено содержание дома; а также важная эмоциональная и психологическая безопасность, которую обеспечивает дом.
In addition, the FCCA makes it possible for low-income families to build their own home, by means of mortgage loans. Кроме того, ФККА дает возможность семьям с низким доходом строить собственное жилье за счет ипотечных кредитов.
The report covered such issues as "belonger" status, permanent and long-term residency, home ownership and investor permits, as well as the impact of the substantial increase in the resident population on health, education and other social services. Доклад охватывает такие вопросы, как статус коренного жителя, постоянное и долгосрочное проживание, право собственности на жилье и разрешения для инвесторов, а также воздействие значительного увеличения численности постоянного населения на систему здравоохранения, образования и другие социальные услуги.
It has carried out the "Ban Mankhong (Secure Home) Project" and the Project to Solve the Problems of Land for Livelihood and Places to Live for Poor People in the Rural Areas. Ею осуществляется проект "Безопасное жилье", а также проект по решению земельных проблем с целью обеспечить средствами к существованию и жильем неимущих в сельских районах.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The table below provides a breakdown of the shipping costs from the mission area to the respective home country. В таблице ниже дается разбивка расходов на доставку из района действия миссии в соответствующие страны базирования.
The growing role of developing countries in IIA treaty-making also reflects that these countries are increasingly becoming home countries for FDI flows and that their companies start to figure more prominently among the world's major transnational corporations (TNCs). Растущая роль развивающихся стран в сфере МИС свидетельствует и о том, что с точки зрения потоков ПИИ эти страны все чаще превращаются в страны базирования и что их компании занимают все более видное место среди крупнейших транснациональных корпораций (ТНК) планеты.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
Continue to analyse host and home country measures related to FDI, as well as issues related to good public and corporate governance in the FDI area, so as to identify best practices with regard to ways and means to enhance the developmental impact of TNCs' activities. идалее анализировать меры принимающих стран и стран базирования в отношении ПИИ, а также вопросы, касающиеся надлежащего государственного и корпоративного управления в области ПИИ, с тем чтобы определять оптимальную практику в отношении путей и средств повышения эффективности деятельности ТНК для развития.
It was also important to ensure that home country standards and requirements should not act as disincentives to TNCs in locating in or sourcing from developing countries. Важно также обеспечить, чтобы стандарты и требования, применяемые в странах базирования, не служили факторами, препятствующими размещению филиалов ТНК в развивающихся странах или использованию ТНК механизмов подрядных соглашений с этими странами.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When he returned home, his wife Octavia filed for divorce. Когда он вернулся домой, его жена Октавия подала на развод.
When Robbie came home that night, he was crying. Когда Робби вернулся в ту ночь домой, он рыдал.
Got a call right before I headed home from Donnie Weston. Звонили как раз перед тем, как я вернулся от Донни Вестон
I wish to thank the former MINURSO Force Commander, Major General Jingmin Zhao of China, who returned home on 10 April 2011 after a distinguished tenure in Western Sahara. Хотел бы поблагодарить бывшего командующего силами МООНРЗС генерал-майора Чжао Цзинминю (Китай), который вернулся на родину 10 апреля 2011 года после безупречной службы в Западной Сахаре.
I was in the lobby when he came home, around 11:00. Я был в холле, когда он вернулся, около 11.00
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Such policies may further encourage migrants to establish micro-enterprises in the home country. Такая политика может также поощрять мигрантов к созданию в странах их происхождения микропредприятий.
Camps in States neighbouring the refugees' home country are often too close to the border and become militarized. Лагеря в соседних со странами происхождения беженцев государствах часто находятся слишком близко к границе и подвергаются милитаризации.
Family courts in the provinces have better facilities to verify the child's origins and home situation. Суды по делам семьи, расположенные в районных центрах, имеют более широкие возможности для проверки происхождения соответствующего ребенка и условий, в которых он проживает.
It is important, therefore, that the protection debate moves on from interpreting voluntary repatriation solely in terms of the expression of individual will to the creation of conditions of safety - in the refugee camps, in the reception centres and in the home areas. Поэтому при анализе проблемы защиты важно сделать шаг вперед и начать рассматривать добровольную репатриацию не только с точки зрения выражения индивидуального желания к созданию условий безопасности в лагерях беженцев, в центрах приема и на территории страны происхождения.
There is greater consensus that those States are not prohibited from doing so where a recognized basis of jurisdiction exists, and the actions of the home State meet an overall reasonableness test, which includes non-intervention in the internal affairs of other States. Широкий консенсус сложился в отношении того, что этим государствам не запрещается так поступать, если для этого существует какая-либо признанная юрисдикционная основа и если действия государства происхождения отвечают определенным общим разумным критериям, в число которых входит невмешательство во внутренние дела других государств.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Three hospitals, a cancer treatment center, A nursing home. Три больницы, центр для лечения рака, дом престарелых.
She just moved into a nursing home. Она недавно переехала в дом престарелых.
Did you move into an old-age home, Alex? Ты что, переехала в дом престарелых, Алекс?
As a consequence, home construction has reached an unprecedented high, primarily by the private sector, supplemented by Government programmes under the Housing Act and its Mortgage Guaranteed Loan Scheme for low- and middle-income persons and the elderly. Благодаря этому беспрецедентно высокого уровня достигло строительство домов, главным образом в частном секторе при поддержке правительственных программ в соответствии с законом о жилье и планом гарантированных ипотечных кредитов для лиц с низким и средним уровнем доходов и престарелых.
Do you know what it would cost to put your mother in a nursing home? Ты знаешь, во сколько обойдется дом престарелых?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
It's not that kind of a home. Нет, это будет не сиротский приют.
I mean, no one wants to rent to a group home. Ну, никто не хочет сдать дом под приют.
If I wasn't going into a foster home, we were moving. Меня то отдавали в приют, то мы переезжали.
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
"l don't know if you had been informed that Hermoni"has brought Maya to the Home at the end of the summer and left her here. Не знаю, известно ли тебе, что Хермони привёз Майю в конце лета в приют и оставил её здесь.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Thinking about visiting my ancestral home, England. Подумываю насчёт визита на родину предков, в Великобританию.
Some countries have established toll-free telephone numbers to provide information to foreign domestic workers concerning issues such as home leave, procedures for changing employers and the cost of repatriation. В некоторых странах открыты бесплатные телефонные линии для предоставления информации иностранным гражданам, работающим в качестве домашней прислуги, по таким вопросам, как отпуск на родину, процедуры смены работодателя и стоимость репатриации.
Today, we are in peace talks with the rebels in Juba in the southern Sudan to end that conflict peacefully so that people can return home from internally displaced persons camps and engage in production and self-determination. Сейчас мы ведем мирные переговоры с повстанцами в городе Джуба на юге Судана, направленные на мирное урегулирование конфликта и возвращение населения из лагерей для перемещенных лиц на родину, с тем чтобы они вновь могли заняться созидательной деятельностью и найти себе применение.
In 2009, Segbefia returned to his home country and met with former Sporting Club de Lomé player Emmanuel Adebayor. В 2009 году Сегбефия вернулся на родину, где встретился с другим бывшим воспитанником «Спортинга» Эммануэлем Адебайором.
Entitlement calculation of 350 lump-sum home leave travel requests for Department of Peacekeeping Operations and Department of Field Support staff at Headquarters Исчисление размера пособий по 350 заявкам сотрудников Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях на выплату паушальной суммы для покрытия путевых расходов в связи с отпуском на родину
Больше примеров...
Home (примеров 399)
One Direction began working on their third studio album whilst embarking on their second international tour, the Take Me Home Tour. Работа над альбомом началась во время второго международного тура One Direction Take Me Home Tour.
Jordan Rudess, keyboardist of Dream Theater, tried this proposal on the CD The Road Home, which provides cover-versions of Yes, Gentle Giant, Genesis, Emerson Lake and Palmer, among other big names of the progressive movement. Jordan Rudess, клавишника Dream Theater, пытался это предложение на компакт-диске The Road Home, которая обеспечивает кавер-версий Да, Gentle Giant, Genesis, Emerson Lake And Palmer, наряду с другими большими именами прогрессивных движений.
The song was performed on The Virgin Tour in 1985 but was omitted from the Madonna Live: The Virgin Tour VHS released by Warner Home Video. Песня была исполнена во время тура The Virgin Tour в 1985 году, но не была включена в запись Madonna Live: The Virgin Tour, выпущенную Warner Home Video*.
Description: Barcelona at everybody's reach. The Rambla's home hostel is located at 64 of Rambla Catalunya, one of the most elegant, charismatic and... Описание: Пансион «Rambla's Home» расположен на Рамбла Каталуния - одной из главных улиц...
It also features integrated Intel High Definition Audio subsystem for 8-channel (7.1) Dolby Home Theater Audio. Кроме того, в нее интегрирована 8-канальная (7.1) аудиоподсистема Intel High Definition Audio, поддерживающая стандарт Dolby Home Theater Audio.
Больше примеров...