Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Families requiring additional supports are offered home visiting and service coordination. Семьям, нуждающимся в дополнительной помощи, предлагаются визиты на дом и другие согласованные услуги.
He's very grateful for all the help you've given him in rebuilding his home. Он благодарен, что ты помог ему построить дом.
It is important to keep in mind that the United Nations is our common home. Важно помнить, что Организация Объединенных Наций - это наш общий дом.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
It's not much, but it's home and I don't pay rent, so... Небольшая, но это дом, и я не плачу аренду, так что...
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
I secured a leave of absence and came home here because of Drake. Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Would you perhaps like to leave me your home number? Вы не хотите оставить мне свой домашний номер телефона?
As the Consolidated List contains no further identifying data on the persons in question, such as home address or date of birth, the security authorities were asked to check further. Поскольку сводный перечень не содержал более подробных идентифицирующих данных об указанных лицах, таких, как домашний адрес или дата рождения, то службам безопасности было предложено продолжить проверку.
"The home garden": its objective is to increase the family's income, improve its food supply situation, and integrate women into development; «Домашний сад»: его цель поднять доход семьи, улучшить положение с продуктами питания и интегрировать женщин в процесс развития;
That is your home phone number, isn't it? Это же ваш домашний номер?
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Markovia, home of Terra and Geo-Force. Марковия - родина Терры и Гео-Форса.
This is my new home Ведь теперь это моя новая родина
My people, my home, my native land. Мои родные, мой дом, моя родина.
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
I owe all of you an apology for ever doubting McKinley's my home. Я должен извиниться перед вами за сомнения, что МакКинли мне не родной.
He thinks he can contact his home planet if we find a way to transmit a signal. Он считает, что может связаться с родной планетой, если мы найдём способ передать сигнал.
It is revealed the aliens' homeworld is overpopulated, and they have chosen Earth to be their new home. Выясняется, что родной мир инопланетян перенаселён и они выбрали нашу планету, чтобы она стала их новым домом.
Many of our islands, such as the Carterets, and coastal habitats like my own home area of the Murik Lakes are being gradually submerged by rising sea levels. Многие из наших островов, таких как Картеретские острова, и прибрежные места обитания, такие как мой родной район Мурикских озер, постепенно уходят под воду в результате повышающегося уровня моря.
Stated that on 6 June 2012 before sunset, on returning from his land to his home in Jurayjis village, he heard from some people in the village that gunfire had been heard in Qubayr farm, which is some 8 kilometres away from his village. Он показал, что 6 июня 2012 года перед заходом солнца, когда он возвращался со своего поля к себе домой в селении Джурайджис, ему повстречалось несколько человек, которые сообщили ему о стрельбе на ферме Кубайр, расположенной примерно в восьми километрах от его родной деревни.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Humble, devoted to family and home. Смиренный, преданный семье и родному дому.
It remained, however, concerned that children may still be subjected to violence in the home, schools or institutions. Однако он вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что дети могут по-прежнему подвергаться насилию в семье, школах или учреждениях.
As for gender-based discrimination, violence against women, whether in the home or during armed conflict, was not a private matter but rather a disturbing development that all States must address. Говоря о дискриминации по признаку пола, оратор подчеркивает, что насилие в отношении женщин, совершаемое в семье или в условиях конфликтной ситуации, не является частным делом, а представляет собой явление, которое должно беспокоить все государства.
At the same time, fertility rates and family size had decreased, a reflection of the fact that women's activities were no longer limited to their traditional role in the home and local community. В то же время сократился коэффициент рождаемости и уменьшились размеры семьи, что является отражением того факта, что деятельность женщин уже не сводится к их традиционной роли в семье и местной общине.
The resulting emergence of violence could be felt in the home, in the streets and politically, often taking the form of ethnic or religious strife. Возникающее в результате этого насилие проявляется как в семье, на улицах, так и в политической жизни, нередко принимая форму межэтнической или религиозной розни.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Crimes against the inviolability of the home: According to Article 33, para 1 of the Constitution of the Republic of Bulgaria the home shall be inviolable and no one shall enter a home or stay in a home without the consent of the occupant thereof. преступления против неприкосновенности жилища: согласно пункту 1 статьи 33 Конституции Республики Болгария жилище является неприкосновенным и никто не имеет права проникать в жилище или оставаться там без согласия проживающего в нем лица.
In this context, we need to clarify what is covered by the concepts of "family" and "home" in Georgian law. В связи с этим необходимо разъяснить содержание понятий "семья" и "жилище" в национальном законодательстве.
Arbitrary interference into the home; equality before the law произвольное посягательство на жилище; равенство перед законом
The Ministry of Housing and Town Planning has based its urban housing policy on a strategic vision in which the three elements of home, neighbourhood and city are considered to form an indivisible continuum and social integration is the main focus. Министерство жилищного строительства и городского развития (Минстрой) выработало собственную городскую и жилищную политику социальной интеграции на основе стратегического подхода, который опирается на концепцию тройной структуры "жилище - квартал - город", воспринимаемой как единое целое, и в котором социальная сплоченность представляется главной целью.
She also wondered how, in the event of divorce, assets were divided, which parent had custody of the children, whether the wife could keep the family home and whether alimony was paid. Она также интересуется, как в случае развода происходит раздел имущества, кто из родителей получает опеку над ребенком, может ли жена сохранить за собой семейное жилище и выплачиваются ли алименты.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
problems of rehousing women who are forced to leave home. решение проблемы переселения в новое жилье женщин, вынужденных покинуть место своего постоянного проживания.
From this amount, the component referring to housing (rent and utilities) was deducted so as to arrive at actual living expenses at the home base. Из этой суммы был вычтен компонент расходов на жилье (арендная плата плюс коммунальные услуги) для получения фактических расходов на жизнь в месте постоянного проживания.
If land use rights and home ownership are under joint ownership of a married couple, the certificate of land use right and home ownership shall indicate the name of both the husband and wife. Если право землепользования и жилье находятся в общей собственности супругов, разрешения на право пользования землей и свидетельства о праве собственности на жилье оформляются одновременно на имя мужа и на имя жены.
Over the years, the proportion of rents to income of renter households has been increasing, and home ownership is now out of reach of low income households. На протяжении ряда лет наблюдается увеличение доли арендной платы от доходов домашних хозяйств, снимающих жилье, и в настоящее время приобретение дома в собственность является нереализуемой задачей для малоимущих домашних хозяйств.
The conjugal home is chosen by both spouses. Общее жилье супруги выбирают совместно.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
This includes such factors as home market growth constraints, liberalization and currency appreciation. Сюда относятся такие факторы, как ограничители роста, связанные с особенностями рынка страны базирования, либерализация и повышение валютного курса.
As a consequence of this legal nexus, it can be argued that any violation of international law committed by an export credit agency triggers the responsibility of its home State and the wrongful act committed by the export credit agency will be attributable to that State. Как следствие наличия этой юридической связи можно утверждать, что любое нарушение международного права, совершенное экспортно-кредитным агентством, влечет за собой ответственность государства его базирования и противоправное деяние, совершенное экспортно-кредитным агентством, присваивается этому государству.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
Outsourcing provides a win-win outcome for both home and host countries. Предоставление услуг на условиях внешнего подряда выгодно как странам базирования, так и принимающим странам.
But if theinvestment has a large physical and social footprint, the chances are that it will generate pressures that local authorities may need help in managing - and which the home country development agency might be able to provide. Но если инвестиционная деятельность оказывает большое экономическое и социальное воздействие, то вполне возможно, что это вызовет ряд требований, для удовлетворения которых местным властям понадобится помощь, и, возможно, эту помощь будет способно оказать агентство по вопросам развития страны базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He never made it home from school one day. Однажды он просто не вернулся домой из школы.
He then returned to his home in Rochdale. Затем он вернулся в свой дом в Рочдейле.
If we add to this the figures for the other centres, we should arrive at the true number, bearing in mind that none of the refugees concerned returned home during the period in question. Их точную численность можно будет, вероятно, установить, добавив к этому новые данные других центров, с учетом того, что в указанный период ни один беженец не вернулся в Сомали;
Every third person did not return home. Домой не вернулся каждый третий.
I took them home and threw the wedding tape aside. Я вернулся домой, отшвырнул "Помолвку".
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Judge Tuzmukhamedov has informed me that he will be paying for his own travel home and back to the Tribunal as well as any expenses incurred. Судья Тузмухамедов проинформировал меня о том, что он оплатит расходы на свою поездку в страну происхождения и обратно в Трибунал, а также все другие понесенные расходы.
The lack of successful prosecution in the home countries of contractors accused of human rights violations in previous years points to a continued absence of accountability for private military and security companies. Отсутствие действенного судебного преследования в странах происхождения подрядчиков, обвиняемых в совершении нарушений прав человека в предыдущие годы, указывает на то, что частные военные и охранные компании по-прежнему не подотчетны никому в своих действиях.
More broadly, they should also encourage migrants who have shown an inclination to invest in their homeland and provide development assistance to build capacity in diaspora networks and relevant home country institutions. В более широком плане они должны также поощрять мигрантов, которые демонстрируют желание инвестировать средства у себя на родине, к оказанию помощи в целях развития для создания потенциала сетей диаспоры и соответствующих учреждений в странах их происхождения.
Home States should ensure that there are effective mechanisms in place so that the government agencies and institutions with responsibility for implementation of the Convention and the Optional Protocols thereto coordinate effectively with those responsible for trade and investment abroad. Государствам происхождения следует обеспечить внедрение эффективных механизмов, с тем чтобы государственные учреждения и учреждения, отвечающие за осуществление Конвенции и Факультативных протоколов к ней, могли эффективно взаимодействовать с лицами, ответственными за внешнюю торговлю и инвестиции за рубежом.
Voluntary repatriation was the best durable solution to the refugee crisis, but it would prove impossible to achieve unless the civil and regional conflicts raging in refugees' home areas were settled. Добровольная репатриация является наилучшим долговременным решением проблемы беженцев, которое, однако, осуществимо только в том случае, если будет положен конец гражданским войнам и региональным конфликтам в районах происхождения беженцев.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Mrs. Collins is short of volunteers at the retirement home. М-с Коллинс в дом для престарелых не хватает добровольцев.
We do nursing home shows all the time. Мы все время выступаем в домах престарелых.
So, with painful symmetry, my mother ends up in a home in Weston-super-Mare while her derelict counterpart resides in my garden. И вот, с болезненной симметрией, моя мама отправляется в дом престарелых в Уэстоне, пока ее бесхозный двойник проживает у меня во дворе.
You worked at a nursing home. Ты работала в доме престарелых.
They then move him to a nursing home in Buffalo, where Jon is a theater professor working on a book about Bertolt Brecht. Посетив его в больнице, они переводят отца в недорогой дом престарелых в Баффало, где Джон работает преподавателем-театроведом в университете и пишет книгу о Бертольде Брехте.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In 2004, they opened a home for seven children in Port-au-Prince. Первый приют на семь детей был открыт в 2004 году в Порт-о-Пренсе.
I live in the hills above Verona where I run the home of orphanage and donkeys. Я живу в Вероне, городе на холмах, там я держу приют для сирот и ослов.
You wouldn't have made it through the home study if you weren't ready. Раз вы отправляетесь в приют, значит вы готовы.
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия.
Former Kamalondo Home for the Blind in Lubumbashi Бывший приют для слепых в Камалондо в Лубумбаши
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
It alleged that refugees were being maltreated by the Burundian security forces and that 75,000 refugees from Rwanda had left Burundi to return home as a result. По ее сведениям, бурундийские силы безопасности жестоко обращаются с беженцами, вследствие чего 75000 руандийских беженцев покинули Бурунди и вернулись на родину.
The registration rules make provision for observance of the rights of freedom of movement and choice of place of residence, and the right to go abroad and return home for citizens, foreigners and stateless persons residing permanently in the Republic of Kazakhstan. Правила документирования гарантируют соблюдение прав на свободу передвижения, выбора места жительства, выезда за рубеж и возвращения на родину для граждан, иностранцев, лиц без гражданства, постоянно проживающих в Республике Казахстан.
(e) Project personnel may be required to take home leave in connection with other official travel, including travel on change of duty station, due regard being paid to the interests of the individual and his or her family. ё) Сотрудникам по проектам может быть предложено совместить свой отпуск на родину с поездкой по служебным делам, в том числе с переездом в другое место службы, при этом должным образом учитываются интересы сотрудника и членов его или ее семьи.
Hazard pay and pay during home leave Надбавки за работу в опасных условиях и оплачиваемые отпуска на родину
The increase is partially offset by lower requirements for common costs of judges, including travel on home leave, education allowances, pension benefits for former judges, relocation and installation costs ($132,700). Данное увеличение частично компенсируется снижением потребностей, связанных с общими расходами на судей, включая расходы на поездки в связи с отпуском на родину, надбавки на образование, пенсионные пособия для бывших судей, расходы в связи с переездом и обустройством (132700 долл. США).
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Firefox Home is not a browser; the application launches pages in either a Webkit Web viewer or in Safari. Однако Firefox Home не является браузером; приложение запускает страницы на предустановленных Webkit Web viewer или Safari.
On April 25, 2006, Universal Studios Home Entertainment released Law & Order: Trial by Jury - The Complete Series on DVD in Region 1. 25 апреля 2006 Universal Studios Home Entertainment выпустила "Закон и порядок: Суд присяжных" на DVD.
Bushnell and Gene Lipkin, Atari's vice-president of sales, approached toy and electronic retailers to sell Home Pong, but were rejected. Бушнелл и Джин Липкин, вице-президент Atari по продажам, обращались к продавцам игрушек и электроники с предложениями Home Pong, но получали отказы.
Jack London's The Lepers of Molokai first appeared as articles in the Woman's Home Companion (1908) and the Contemporary Review (1909). Статья «Прокажённые Молокаи» (англ. The Lepers of Molokai) впервые была опубликована в Woman's Home Companion (1908) и Contemporary Review (1909).
In 1883, Brownie stories appeared in St. Nicholas Magazine and as their popularity rose, they were covered in publications such as the Ladies' Home Journal. В 1883 году истории о брауни появились в журнале St. Nicholas Magazine, их популярность стала расти, благодаря чему эти истории были опубликованы в the Ladies' Home Journal.
Больше примеров...