Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
I'd like to welcome all of you to the new headquarters and home of Apple Computers. Я хочу пригласить вас всех в новую штаб квартиру и дом Эпл Компьютерз.
The applicant is only restricted from living in a mobile home, but he is free to buy or rent a house wherever he wants in the Netherlands . Ограничение лишь не позволяет заявителю жить в передвижном жилище, но он свободен приобрести или арендовать дом в любом месте Нидерландов, где пожелает .
Probably is the most natural, basic instinct in a woman... actually, any human being... make a home, make a nest. Ќо пожалуй самый сильный инстинкт в любой женщине, да и в каждом человеке - построить свой дом, свить гнездо.
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
The war ended and everyone went home. Война закончилась и каждый пошел домой.
Make peace with the Yorks and bring him home safe. Заключи мир с Йорками и верни его домой в безопасности.
We do not return home until we conquer that village. Мы не вернемся домой пока не сразим эту деревню.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I amended the notice of appearance to my home address. Я изменил адрес в повестке на мой домашний адрес.
My home number, my cellular phone. Мой домашний номер, мой сотовый номер.
He won't give his home number to anyone, not even his girlfriends. Он не будет давать свой домашний номер телефона никому даже его девушке
I got to get a home gym. Надо купить домашний спортзал.
The letter was not sent to the author's home until many months later, after it had been specifically requested from the authorities and the author had already been removed from his position. Оно было доставлено почтой на его домашний адрес лишь много месяцев спустя после того, как военное командование направило конкретный запрос, а сам автор был отстранен от должности.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Hello, Cleveland, home of the Rock and Roll Hall of Fame. Привет, Кливленд, родина рок-н-рола и Зала Славы.
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
There's Limerick, home of poetry. Затем Лимерик, родина поэзии.
The Peter & Paul Fortress and the Mariinsky Theatre, home of the world-famous Kirov Ballet, are just a 4km walk away. Петропавловская крепость и Мариинский театр, родина знаменитого во всем мире Кировского балета, находятся всего лишь в 4 км.
Members of the country's ethnic communities take an active part in projects such as "Uzbekistan, Our Common Home", "United We Stand" and "One Goal, One Idea, one Homeland". В таких мероприятиях, как "Узбекистан - наш общий дом", "Наша сила в единстве", "Цель одна, идея одна, Родина одна" принимают активное участие представители народов, проживающих в Узбекистане.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
According to the source, he has been sent back to his home town in Anhui province. Согласно источнику, он был выслан в свой родной город в провинции Анхуэй.
More recently, they've helped an alien get back to its home planet. Позже, они помогли пришельцу возвратиться к его родной планете
It can also, I think, finally reveal the most profound ideas to us about our place in the universe and really the value of our home planet. И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
After her home world of Mars was rendered uninhabitable, Bel Juz fled to the planet Vonn with the remnants of her fellow Green Martians. Когда её родной мир стал необитаемым, Бель Джуз улетела на планету Вонн с дорогими ей зелеными марсианами.
Level/area: Arni, Home World. Уровень/зона: деревня Арни, Родной мир.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Since January 1995, this benefit has been payable for children who arrived in the home after that date. Это пособие выплачивается с января 1995 года для детей, появившихся в семье начиная с этой даты.
Did you live in a foster home? Ты жил в приемной семье?
She threatened my family and my home. Угрожала моей семье и дому.
Two years in each home? Два года в каждой семье.
Where counselling outside the home no longer suffices, socio-pedagogical family care may assist in a supporting capacity. Если консультирование вне дома становится недостаточным, семье может быть оказана социально-педагогическая помощь.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Come here and see your home! Подойди... И посмотри на прежнее жилище.
The changes that Kiribati was experiencing in the climate system brought new challenges and dimensions to the meaning of human rights, the right to a home, and the right to survival for the global community. Для мирового сообщества затрагивающие Кирибати изменения в климатической системе привносят новые задачи и измерения в суть проблемы прав человека - право на жилище и право на жизнь.
It condemns the abandonment of the marital home by the husband and the practice of keeping a concubine in the marital home, as well as polygamy without prior dissolution of the monogamous marriage.; Он осуждает оставление семьи супругом и содержание сожительницы в жилище супругов, а также полигамию без предварительного расторжения моногамного брака;
Counsel submits that in the circumstances of the author's case, in particular his drugs dependency, the interference with his right to home and family life was arbitrary and constitutes a violation. Адвокат полагает, что в обстоятельствах, которые имеют место в деле автора, особенно ввиду его зависимости от наркотиков, вмешательство в его право на жилище и семью было произвольным и является нарушением данного права.
She and her children should be the ones who may stay in the family home, while the perpetrator is faced with interdicts that compel him to leave the premises, or even the whole neighbourhood. Женщина и ее дети должны иметь возможность остаться в семейном доме, а к виновному должны применяться запреты, заставляющие его покинуть жилище или даже район проживания.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
All residents have access to a first home loan (up to $40,000) for materials and construction and all residents can also apply for home improvement loans (up to $20,000). Все жители острова, впервые приобретающие жилье, имеют право на получение ссуды (в размере до 40000 долларов) для оплаты строительных материалов и работ и, кроме того, все жители вправе просить о предоставлении ссуды на благоустройство жилья (в размере до 20000 долларов).
About 11,000 families were still on the waiting list and the rising cost of building materials meant that most returnees were unable to complete private home construction projects. В списках ожидающих жилье все еще числятся около 11000 семей, а рост цен на строительные материалы лишает большинство возвращающихся лиц возможности построить собственные дома.
The grant, introduced by the Act of 23 August 2004, is designed to enable the person to furnish and equip his or her new home; Цель этого пособия, введенного Законом от 23 августа 2004 года, состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованному лицу обустроить и оснастить свое жилье;
By 2010, real farm prices in the US had fallen only 5% from their 2008 peak, compared to the 37% decline in real home prices since their peak in 2006. К 2010 году реальные цены на сельхозугодия в США упали только на 5% от их пика в 2008 году, по сравнению со снижением реальных цен на жилье на 37% от их пика в 2006 году.
It is only when there are considerable arrears in home loan payments that, in accordance with the signed contracts, financial intermediaries can apply to the courts to have the property that serves as a mortgage security handed over to them. Только когда имеет место ситуация продолжительной просрочки погашения кредита на жилье в соответствии с подписанным контрактом, финансовое учреждение может обратиться в суд, истребуя недвижимость, внесенную в качестве гарантии по ипотеке.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
by home country, most recent year с разбивкой по странам базирования, последний год,
(b) What could home States do to prevent or deter such abuses? Ь) Что могли бы сделать государства базирования для того, чтобы предотвратить или ограничить такие злоупотребления?
With a view to the forthcoming Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, home countries should refine and devise special measures designed to encourage FDI and technology flows to LDCs. В связи с предстоящей третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам страны базирования должны разработать и улучшить специальные меры, направленные на поощрение притока ПИИ и технологии в НРС.
In technology transfer proxied by receipts and payments of royalties and license fees, developed economies continue to be the main home and host countries (table 4). При передаче технологии, опосредованной получением и выплатой роялти и лицензионных платежей, развитые страны остаются главными странами базирования и принимающими странами (таблица 4).
Are we sufficiently resourced to communicate with the wider body of public opinion in host countries, as well as in our home countries? Располагаем ли мы достаточными ресурсами для поддержания связей с более широкими кругами общественности в принимающих странах, а также в странах базирования?
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
It was like that when I got home. Она уже была такой когда я вернулся домой.
After Serge returned home, FATE sent Lynx to kill Serge, hoping that it would release the Arbiter lock. После того, как Серж вернулся домой, Судьба отправила Линкса, чтобы тот убил мальчика, надеясь, что тогда блокировка системы безопасности будет снята.
She visited Guam in the spring of 1967 and returned home early in July to prepare for another Far Eastern deployment. Весной 1967 года посетил с визитом Гуам, а в июле вернулся в Пёрл-Харбор для подготовке к новой боевой службе.
I would have gotten a bagel... gone home, worked on the old hat building, and you kids might never have been born. Я бы взял бублик... вернулся домой, и продолжил работать над зданием-шляпой, и вы бы никогда не родились.
In 1949, when Barretto returned home from military service, he started to visit clubs and participated in jam sessions, where he perfected his conga playing. В 1949 году, когда Барретто вернулся домой с военной службы, он начал посещать клубы, участвуя в джем-сейшнах и совершенствуя своё умение в игре на конгах.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Whether emigrants are permanent or short-term, their linkages with the home country may offer significant benefits that offset the loss from brain drain. Независимо от того, уехали эмигранты на постоянное местожительство или на короткий срок, их связи со страной происхождения могут создать значительные преимущества, позволяющие компенсировать убытки от «утечки умов».
The Monterrey Consensus stresses the importance of promoting measures in home and host countries to improve transparency and information about financial flows. Монтеррейским консенсусом подчеркивается важность содействия осуществлению в странах происхождения и принимающих странах мер по улучшению положения с транспарентностью и информацией о финансовых потоках.
Currently, "investor protection agreements" provided multiple layers of protection and robust dispute settlement provisions for investors, but imposed no corresponding obligations on investors or home States. Сегодня "соглашения о защите инвесторов" обеспечивают для инвесторов многоуровневую защиту и надежные положения, касающиеся урегулирования споров, однако не налагают на них или государства их происхождения соответствующих обязательств.
Similarly, the President of Mali had tried to convince Malians of Tuareg or Moorish origin living as refugees in Algeria to return home, now that peace had been restored there. Наряду с этим президент Мали после восстановления мира в его стране попытался убедить малийцев туарегского или мавританского происхождения, бежавших в Алжир, возвратиться в свои дома.
Undertake further research in particular on the root causes and their consequences for migratory flows and on the impact of diasporas' integration in host countries on their development activities in home countries. Провести более глубокие исследования в этой области и, в частности, изучить коренные причины и их последствия для миграционных потоков, а также влияние социальной реадаптации диаспоры в странах пребывания на деятельность в области развития в странах происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
The Committee recommends that the State party develop home care and other personal and social services, taking into account the combined health and social care needs of older persons. Комитет рекомендует государству-участнику развивать услуги по уходу на дому и другие индивидуальные и социальные услуги с учетом совокупных потребностей престарелых в медицинской и социальной помощи.
Home care visits, treatment and care in the home and in social protection institutes; медицинской помощи на дому, лечения и ухода в домах престарелых и в учреждениях системы социального обеспечения;
He's not interviewing me for a book, he's testing me for the home! Он не для книги меня опрашивает, а для дома престарелых!
These include Homes for the Aged, Grenada Adoption Board, National Children's Home, The Child's Welfare Authority, Legal Aid Clinic, Grenada National Council for the Disabled, other non-governmental Organizations, The Police Force and the various arms of the Judiciary. К ним относятся дома для престарелых, Совет по вопросам усыновления/удочерения Гренады, Национальный детский дом, Управление по вопросам благосостояния детей, Центр правовой помощи, Национальный совет по делам инвалидов Гренады, другие неправительственные организации, полиция и различные судебные органы.
Lighting/ PARKHyun- won to the home for eating radishes, too? И вы отправили бабушку в дом престарелых потому, что бабушка ела только редьку?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
She had given them a home, even if it was cold and not hurricane-proof. Она дала им приют, пускай даже холодный и не защищенный от урагана.
Oscar was one thing, but we're a veterinary practice, not a dogs' home. Оскар - одно дело, но у нас ветеринарная практика, а не собачий приют.
It's not a nursing home, grandpa, but an elrderly trust fund. Это не богадельня, дедушка, а приют для престарелых.
There wasn't time to get to the hospital, so we were directed to a maternity home, where there was a doctor attending another birth. Времени добраться до больницы не было, и нас направили в приют для матерей, где был доктор, принимавший другие роды.
After two years of soldiering he had been placed in a rehabilitation home in Freetown thanks to UNICEF and had later gone on to complete his high school and college education in New York. После двух лет нахождения на военной службе он был помещен в реабилитационный приют во Фритауне благодаря помощи ЮНИСЕФ, а затем окончил среднюю школу и колледж в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
In total more than 600,000 refugees and IDPs returned home. В общей сложности более 600000 беженцев и ВПЛ вернулись на родину.
Currently, WFP is trying to encourage the refugees to return home by giving them food rations for one month, together with seeds and tools to enable them to plant future crops. В настоящее время МПП пытается поощрять возвращение беженцев на родину, предоставляя им продовольственные пайки сроком на один месяц, а также зерно и утварь для посева будущего урожая.
Projected savings are due mainly to lower common staff costs than budgeted mainly because of low turnover of international staff, lower home leave allowance and reduced residential security payments than planned. Прогнозируемая экономия средств обусловлена в основном сокращением общих расходов по персоналу по сравнению с расходами, заложенными в бюджет, в результате низкой сменяемости международного персонала, снижения роста пособий при поездке в отпуск на родину и снижения расходов по охране жилых помещений по сравнению с запланированными показателями.
(k) Home leave, in accordance with rule 5.2 of the Staff Rules: the United Nations defrays the costs for travel to the home country for a specified number of occasions during a four-year term of office; к) отпуск на родину в соответствии с правилом 5.2 Правил о персонале: в течение четырехлетнего срока полномочий Организация Объединенных Наций в определенных случаях оплачивает расходы на поездки на родину;
The events were made public in December 1943, after the early accounts were confirmed by a sailor from Kormoran sent home in a prisoner exchange. События битвы были обнародованы в декабре 1943 после того как более ранние отчёты были подтверждены моряком из экипажа «Корморана», отправленного на родину в рамках обмена военнопленными.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
MetLife Auto & Home is the brand name for MetLife's nine affiliate personal lines insurance companies. MetLife Auto & Home - название девяти аффилированных компаний MetLife, занимающихся индивидуальными видами страхования.
JSC "Forum Cinemas Home Entertainment" - produce and distribute audiovisual creations in DVD and VHS format. ЗАО "Forum Cinemas Home Entertainment" - производят и распространяют аудиовизуальные произведения в формате DVD и VHS.
In September of that year, he became the first artist to release a Vine "Featured Track" which was entitled, "Bring Me Home". В сентябре того же года, он стал первым артистом, который выпустил первый «рекомендуемый трек» в Vine, который получил название «Bring Me Home».
To tie-in with the 40th anniversary of the special and the release of film The Lorax, Warner Home Video released the special on a deluxe edition DVD and Blu-ray on February 14, 2012. Чтобы связать себя с 40-й годовщиной данного мультфильма, Warner Home Video выпустил специальный выпуск на роскошном DVD и Blu-ray 14 февраля 2012 года.
Italy: Seasons 1 and 2 have been released by Koch Media, season 5 and 6 have been released by Sony Pictures Home Entertainment. Италия: Сезоны 1, 5 и 6 были изданы Sony Pictures Home Entertainment.
Больше примеров...