Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Come and help me choose our home! Приезжайте и помогите мне выбрать наш дом!
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Your surname, your home address and phone remain confidential and there is no access to them. Ваша фамилия, домашний адрес и телефон остаются конфиденциальными и к ним нет доступа.
Lists a home address outside Fort Myers. Домашний адрес указан на окраине Форт-Майерса.
He said to call him back on his home phone. Он сказал перезвонить ему на домашний телефон.
home phone could be traced back to Tony Thorpe. Домашний телефон может вывести нас на Тони Форпа.
Correctly fill in necessary strings with mentioned of your full name, home telephone number and key word. Правильно заполните обязательные поля - ФИО, домашний телефон и ключевое слово.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Red, it's not your ancestral home. Рэд, это не твоя родина.
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange. Это Смоллвиль, Кларк - земля необъяснимого, родина странного.
You know it's the home of the waltz, don't you? А ты знал, что Вена родина вальса, да?
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
I made a lot of friends and integrated so quickly in the social life, that after a few months I felt like home, as some say that "home is where the heart is". Я приобрела очень много друзей, влилась так быстро в социальную жизнь, что за несколько месяцев я почувствовала себя как дома, говорят что 'наша родина там, где нам хорошо'.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Something tells me that home, sweet, home is very close by. Что-то мне говорит, что родной дом совсем рядом.
Healing after war, as we know in Britain, in my own home country of Northern Ireland, takes time. Заживление ран после войны, как мы знаем это в Великобритании, в моей родной Северной Ирландии, требует времени.
Tess left home for the second time. Тэсс вторично покинула родной дом.
He had spoken animatedly about his mother, his home village in Sierra Leone and his aspirations to change the lives of those held back by a lack of water, energy, economic opportunity and hope. Он увлеченно рассказывал о своей матери, родной деревне в Сьерра-Леоне и о своем стремлении изменить жизнь тех, кто переживает трудности из-за нехватки воды, электроэнергии, отсутствия экономических возможностей и надежды.
What better way to celebrate the end of my travels than a game 'at Carrow Road, the home ground of my beloved Norwich City Football Club.' И как лучше отпраздновать конец моих странствий, если не пойти на матч в Кэрроу Роуд, родной город моего любимого ФК "Норидж Сити"
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Because she is giving me the opportunity to raise a child the right way - In a loving home. Потому что она дает мне возможность воспитать ребенка правильно - в любящей семье.
They were the largest contributors to the national economy, and, in the home, they traditionally held the purse strings. Именно они в наибольшей степени способствуют развитию экономики страны и традиционно ведут в семье финансовые дела.
No doubt, each one of the Member States would have preferred to carry home the whole cake, but we all know that in a household comprising 191 Member States, this was neither practical nor feasible. Несомненно, что каждое из государств-членов предпочло бы унести с собой «весь пирог целиком», но все мы знаем, что в семье из 191 государства-члена это невозможно и недостижимо.
While noting the legal prohibition of corporal punishment in school as stipulated in Article 19 of the Law on General Education, the Committee notes with concern that corporal punishment in the home remains lawful. Отмечая законодательный запрет на применение телесных наказаний в школах, предусмотренный в статье 19 Закона об общем образовании, Комитет вместе с тем с обеспокоенностью отмечает, что телесные наказания в семье остаются законной мерой.
Such behaviour stems from cultural and family beliefs that are transmitted in the social, home and school environments. Такое поведение формируется на основе семейных и культурных традиций, и соответствующие модели поведения переносятся на отношения в семье, на социальные отношения и на отношение к образованию.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Housing and property restitution must be seen as a necessary component of the implementation of the right to return to one's home. Реституцию жилья и имущества надлежит рассматривать в качестве необходимого компонента осуществления права на возвращение в свое жилище.
Nobody shall have right of entry into the home against the will of the persons residing in it except in cases laid down by Federal law or on the basis of a judicial decision. Никто не вправе проникать в жилище против воли проживающих в нем лиц, иначе как в случаях, установленных федеральным законом или на основании судебного решения .
The vacation home would provide to individuals what they cannot find in their usual place of residence and take implicitly in consideration being in a different living environment. Жилище для отдыха позволяет отдельным лицам оказаться в условиях, которыми они не могут располагать в своем обычном месте проживания, и тем самым способствует возникновению у них представления о нахождении в иной среде проживания.
According to the source the three individuals were arrested in the early morning of 10 April 2003 at the home of Claudio Ramírez Cuevas in Villa Adela, El Alto, by hooded members of military intelligence carrying machine guns and other automatic weapons. Согласно источнику, эти три лица были задержаны 10 апреля 2003 года в предрассветные часы, когда они находились в жилище Клаудио Рамиреса на вилле Адела в городе Эль-Альто, сотрудниками военной разведки в масках, которые были вооружены ручными пулеметами и другим автоматическим оружием.
Whether you're looking for a quaint holiday home, a place to spend your retirement or simply a business venture, at Cumbre del Sol you can find a villa that meets your specific wants and needs. Что бы Вы ни искали - жилище для отдыха, второй дом в Испании, недвижимость для сдачи в аренду (как бизнес-вложение), на Кумбре дель Соль (Cumbre del Sol) Вы найдете такой вариант недвижимости, который удовлетворит всем Вашим самым строгим запросам.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Likewise the report mentioned that two-thirds of those buying an affordable home under the HomeBuy and Key Worker Living schemes were women. В докладе указывается также, что две трети лиц, которые покупают недорогое жилье в рамках программы "Купи дом" и программы обеспечения жильем высококвалифицированных работников коммунальных служб, составляют женщины.
In Europe, the average ratio of home prices to incomes is slightly below its long-term average, mainly because housing prices in Germany are at historically low levels by this measure. В Европе среднее соотношение цен на жилье и доходов несколько ниже долгосрочных средних показателей, главным образом, это объясняется тем, что в Германии исторически установлены невысокие цены на недвижимость.
In my own paper for the session, I returned to the idea of the government encouraging privately-issued mortgages with preplanned workouts, thereby insuring them against the calamity of ending up underwater after home prices fall. В моем собственном докладе на заседании я обратился к идее правительства, которое поощряет частные выданные ипотечные кредиты с заранее запланированным урегулированием, тем самым страхуя их от опасности оказаться «ниже ватерлинии», если цены на жилье упадут.
Families without access to piped water in the home, broken down by region and area Количество семей, жилье которых не обеспечено водой для канализации, в разбивке по районам проживания
PhD in International Law (1965) at the Faculty of Law in Ljubljana (PhD thesis "Das Recht auf die Heimat" (The Right to a Home) as a concept in International Law) доктор в области международного права, 1965 год, факультет права в Любляне (докторская диссертация по теме «Право на жилье как концепция международного права»)
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
International investment agreements, home country measures and corporate responsibility Международные инвестиционные соглашения, меры стран базирования и ответственность корпораций
Push factors (e.g. rising costs in the home market, following competitors and suppliers, corporate internationalization policy) "выталкивающие" факторы (т.е. рост издержек на рынке страны базирования, пример конкурентов и поставщиков, корпоративная политика интернационализации);
In some cases these statements were translations (English as well local languages) of their corporate policy statements as they had been adopted and reported in the home countries. В некоторых случаях эти заявления представляли собой переводные варианты (на английский и местный языки) общекорпоративных заявлений, утвержденных и опубликованных в странах базирования.
If international agreements could be helpful, the concerns of the principal actors, i.e. host countries, home countries and investors, needed to be addressed in a mutually beneficial manner. Международные соглашения смогут содействовать развитию в том случае, если удастся обеспечить на взаимовыгодной основе учет интересов главных участников, а именно принимающих стран, стран базирования и инвесторов.
Its average revenue per user (APRU) in Nigeria in the financial year 2004 was $51, down from $57 in 2003, but still substantially higher than the figure for its home base, South Africa, where the ARPU was roughly $31. Средний доход на абонента (СДА) в Нигерии в 2004 финансовом году составлял 51 долл. против 57 долл. в 2003 году, однако этот показатель по-прежнему значительно выше уровня в стране базирования - Южной Африке, где СДА составлял примерно 31 долл.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
I took six months off and went home. В команде провёл полгода и вернулся на родину.
When I returned home, we married. А когда вернулся домой, мы поженились.
I came home from work one day, and found that my wife had left me... and killed our dog. Я как-то вернулся с работы, и обнаружил, что жена меня бросила и убила нашу собаку.
I closed a very important business deal... this morning and when I came home... I opened a bottle of champagne and... and as I was... walking through the house, celebrating, Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
In December 2005 he returned to his home town of Zocca, where his childhood friends and the rest of the community organized a tribute in his honor, including a photo display and other celebrations. 17 декабря 2005 года Васко вернулся в свой родной городок Дзокка, где его друзья детства и жители устроили приём в его честь, была даже организована фотовыставка.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Individual home countries, especially developed ones, have established various measures aimed at helping their firms invest abroad. Отдельные страны происхождения, особенно развитые страны, ввели в действие различные меры, предназначенные для оказания их фирмам помощи в инвестировании за границей.
Nor have prosecutions in the home countries of such companies been successful. Судебные разбирательства в странах происхождения таких компаний также не увенчались успехом.
As a result, migrant workers' home countries may be deprived, through reduced remittances, of the resources needed to cushion the impact of the crisis. В результате этого страны происхождения трудящихся-мигрантов могут вследствие сокращения объема денежных переводов лишиться ресурсов, необходимых для смягчения последствий кризиса.
For each theme, the expert discussion focused on stocktaking, rationale, impact and effectiveness, possible improvements, and the role of national (home and host country) and international policy in light of identified best practices. При обсуждении каждой темы эксперты уделяли особое внимание анализу накопленного опыта, обоснованности, влиянию и эффективности принимаемых мер, возможностям для улучшения работы, а также роли национальной (на уровне как принимающих стран, так и стран происхождения) и международной политики в свете признанной оптимальной практики.
B. Applicable to home country В. Применяемые к стране происхождения
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Pam told me that you was looking for a home for Ganddad. Пэм сказала, что ты ищешь дом престарелых.
I didn't want poor aunt lily to spend her final days in a nursing home. Не хочу, чтобы бедная тетя Лилли провела последние дни -в доме престарелых.
According to the police you spent that Friday with... your uncle in a nursing home. По данным полиции вы были в то время у дяди... в доме престарелых.
In Newfoundland and Labrador, expenditures for Nursing Home facilities increased by 10 percent from 2001-2002 to 2002-2003 and 4.35 percent from 2002-2003 to 2003-2004. В Ньюфаундленде и Лабрадоре расходы на содержание домов престарелых возросли на 10% с 2001-2002 годов по 2002-2003 годы и на 4,35% с 2002-2003 годов по 20032004 годы.
Not only do you get to meet my relatives, but since you aunt's nursing home is catering the party, all of the food is incredibly soft. Во-первых, ты познакомишься с моими родственниками, а во-вторых, поскольку питание на вечеринке предоставляется тётиным домом престарелых, вся еда невероятно мягкая.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They send the angry kid to a boys' home. Они отправляют озлобленного ребенка в приют для мальчиков.
We never told anyone because we didn't want to get put in some group home. Мы никому не говорили потому что не хотели, что бы нас отправили в приют.
Runs the cat home. Она держит кошачий приют.
The National Children Home is run by the Government Национальный детский приют содержится правительством
I RUN A FOSTER HOME, LADIES. У меня был семейный приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
ECLAC compared the lump-sum amounts granted to a representative group of staff who travelled on home leave in 2012 and in 2014. ЭКЛАК сопоставила сумму паушальных выплат репрезентативной группе сотрудников, совершивших поездки в отпуск на родину в 2012 и 2014 годах.
Staff members who become eligible for home leave subsequent to appointment shall begin to accrue such service credits from the effective date of their becoming eligible. Сотрудникам, приобретающим право на отпуск на родину после назначения, такой зачет службы начинается с даты приобретения этого права.
The Welcome Home Programme had been conducted as a pilot project from 1999 to 2004, with the help of funding from the United States. В период с 1999 по 2004 год был выполнен пилотный проект в рамках Программы по реинтеграции возвращающихся на родину иммигрантов при финансовом содействии Соединенных Штатов.
Appointment, Reassignment Home leave in connection with reassignment Repatriation on Separation Interview and Rest and recuperation (UNIDO only) Назначение, перевод, отпуск на родину в связи с переводом, репатриация при уходе со службы, собеседование и отдых и восстановление сил (только ЮНИДО)
The compensation packages of 300- and 100-series contracts differ considerably, with 100-series appointments offering more benefits, such as enhanced sick leave, home leave and education grant. Пакеты вознаграждения по контрактам, предусмотренным Правилами о персонале серии 300 и Правилами о персонале серии 100, значительно различаются: контракты серии 100 предусматривают больше пособий и льгот, например более продолжительный отпуск по болезни, отпуск на родину и субсидию на образование.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
home/ home office antivirus protection by clicking on the following chart. home/ home office, пожалуйста, используйте диаграмму ниже для навигации.
A Place to Call Home sold platinum in Sweden, and it was a big success internationally. А Place to Call Home стал платиновым в Швеции и это было большим успехом на международном уровне.
I Feel Home lyrics by O.A.R. Òåêñò ïåñíè I Feel Home îò O.A.R.
Shortly after, her freelance career grew as she traveled internationally on assignments and contributed photographs to Life, Look, Ladies' Home Journal, and others. Позже она стала успешным внештатным фотографом, путешествуя по всему миру и продавая свои фотографии таким изданиям, как Life, Look и Ladies' Home Journal.
For the first time in 23 years, The Rolling Stones played 2000 Light Years from Home on 29 June 2013 at The Glastonbury Festival. После долгого двадцатитрёхлетнего отсутствия в сет-листах, 29 июня 2013 года «2000 Light Years from Home» была исполнена группой на фестивале Гластонбери в Великобритании.
Больше примеров...