Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Actor Jackie Coogan and his parents purchased the home of Bessie Barriscale in Pellisier Square, Los Angeles in February 1922. Актёр Джеки Куган и его родители купили дом Бесси Баррискейл на площади Пеллисьера в Лос-Анджелесе в феврале 1922 года.
His apartment was on a route she would've taken home. Его дом стоял прямо на том маршруте, который она выбрала для возвращения домой.
He resides in Ann Arbor, Michigan with his wife Sue and their three children and has a vacation home near Gun Lake. Снайдер живёт в Энн-Арбор с женой Сью и их тремя детьми, а также имеет загородный дом около озера Ган.
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Peck has volunteered to work with Detective Barber on last night's home invasion, and the rest of you? Пек вызвалась поработать с детективом Барбером по проникновению в дом прошлой ночью, и все остальные?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I suggest the two of you figure out how to get us home. Я предлагаю вам двум подумать как вернуться домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
However, home care should be understood as medical home care delivered by health professionals, as opposed to informal care that is provided by family members or other individuals. Однако домашний уход следует понимать как медицинский уход на дому, оказываемый профессионалами в области медицины в отличие от неофициального ухода, который оказывают члены семьи или другие лица.
Not the bank's computer or Lockheed's computer, but the home computer was for games. Не банковский компьютер или компьютер корпорации "Lockheed", а просто домашний компьютер для игр.
Red, could you go to the drug store and get me a Ladies Home Journal? Ред. не мог бы ты съездить в аптеку и взять мне женский домашний журнал?
I hacked into her home PC. Я взломал ее домашний комп.
At the end of the article there should be given the following information about author: full name, place of work, position, scientific degree and rank, current address, telephone (home, official), e - em a il. В конце статьи даётся информация об авторе: фамилия и имя, место работы, занимаемая должность, учёная степень и звание, место проживания, телефон (домашний, служебный), е- ём а il.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Our home is barely viable, and there are other dangers, which I don't need to lay out. Наша родина едва жива, также есть и другие опасения, которые я не обязан разглашать
Home of the free, indeed. Воистину, "родина свободных".
Blue Valley, birthplace of the third Flash (Wally West) and home of Stargirl. Блю Вэлли, там родился третий Флэш (Уолли Уэст) и эта родина Старгёрл.
Home of the free-speech movement. Родина движения по свободе слова.
Just like 26.5 million other Americans, I live in a food desert, South Central Los Angeles, home of the drive-thru and the drive-by. Как и другие 26,5 миллионов американцев, я живу в продовольственной пустыне, Южный Централ Лос-Анджелес, родина «еды не выходя из машины» и «стрельбы из машины».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
After this incident, the author decided to go back to her home town of Roudsar. После этого инцидента автор решила вернуться в свой родной город Рудсар.
I even planned a trip to your home town last year! Я даже планировал поехать в ваш родной город в прошлом году!
U Sobhāna first taught Vipassana meditation in his home village in 1938, at a monastery named for its massive drum 'Mahāsi'. У Собхана стал потом преподавать медитацию в своей родной деревне (в 1938) в монастыре 'Махаси', названным так по огромному барабану.
"Heaven and Earth Sword") from Yukine's home village, which is created from a gigantic stone monolith used to worship the Goddesses. 天地剣, Меч Неба и Земли) в родной деревне Юкинэ, сделанный из гигантского камня, который используется для поклонения богиням.
Natively it is known as yamay ajw 'local language' or tʉcmay-ajw 'language of the home'. s is only found in Spanish loans. По-родному язык известен как уамау ajw "местный язык" или tʉcmay-ajw "родной язык".
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
A child placed in a foster home may not be passed on to another family without authorization by ISNA. Подросток, размещенный в приемной семье, не может быть передан на попечение другой семьи без санкции ИСНА.
Reluctance to address the issue may stem in part from the fact that corporal punishment of children is perpetrated by both men and women, in particular in the home, where women remain the primary carers for most young children. Нежелание затрагивать этот вопрос может быть отчасти обусловлено тем фактом, что телесные наказания по отношению к детям применяются как мужчинами, так и женщинами, особенно в семье, где основную функцию по воспитанию малолетних детей в большинстве случаев по-прежнему выполняют женщины.
The Committee further notes with concern that at the tertiary level women are underrepresented in critical areas such as engineering, manufacturing and construction and that the transition from school to work continues to be constrained by traditional attitudes towards women's role in the family and home. Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что на уровне высшего образования женщины недопредставлены в таких важнейших областях, как машиностроение, обрабатывающая промышленность и строительство, и что переходу от школьной скамьи к трудовой деятельности по-прежнему мешают традиционные представления о роли женщин в семье и в быту.
In court cases, however, the judge would ask a probation officer to investigate the home situation to see if the children were being mistreated and if their needs were being met, and then to make a report to the court. Однако в ходе рассмотрения дел в суде судья может просить сотрудника суда, осуществляющего надзор за обвиняемыми, расследовать обстановку в семье, с тем чтобы определить, подвергаются ли дети жестокому обращению и удовлетворяются ли их нужды, и затем доложить об этом суду.
Indonesia also referred to the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, according to which in France corporal punishment is still lawful in the home, and to reports of cases of violence against women, and enquired about plans to improve the legislation. Индонезия упомянула также о Глобальной инициативе "Положить конец всем видам телесного наказания детей", согласно которой во Франции телесные наказания в семье по-прежнему законны, и о сообщаемых случаях насилия в отношении женщин и просила сообщить, имеются ли планы усовершенствования законодательства в этой области.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
There is no legislation or institution to prevent home ownership in Canada; however, there may be socio-economic impediments to such ownership. В Канаде отсутствуют какие-либо законодательные акты или учреждения, которые препятствовали бы осуществлению права собственности на жилище; однако для реализации такого права могут существовать социально-экономические трудности.
It is important to point out that the international community has thus affirmed that States should assist or facilitate the right to return to one's home. Важно указать, что тем самым международное сообщество подтверждает обязанность государств содействовать или способствовать осуществлению права на возвращение в свое жилище.
This is done through a provision stating that "no one may without lawful grounds enter a citizen's home or other lawful property against his will" (art. 29). Это обеспечивается указанием на то, что "никто не имеет права без законного основания войти в жилище и иное законное владение гражданина против его воли" (статья 29).
5.8 Regarding article 17 and the interpretation of the expression "home", the author maintains that this term should be interpreted broadly to include the community and social network where a person resides or carries out his usual occupation. 5.8 В отношении статьи 17 и толкования понятия "жилище" автор настаивает на том, чтобы этому термину давалось более широкое толкование, охватывающее общество и социальную среду, в которой определенное лицо живет или занимается своими обычными делами.
Turn this house into a home Превратить это жилище в родной дом
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Despite these headwinds, the economy throttled forward, characterized by low unemployment, rocketing home prices and robust consumer spending. Несмотря на эти сдерживающие факторы, в стране продолжался экономический рост на фоне низкого уровня безработицы, стремительно повышающихся цен на жилье и устойчиво высоких потребительных расходов.
11.79 On 4 April 2000 the Government published a consultative Housing Green Paper aimed at ensuring that everyone has the opportunity to acquire a decent home. 11.79 4 апреля 2000 года правительство опубликовало "Зеленую книгу по жилищным вопросам", цель которой состоит в том, чтобы обеспечить каждому гражданину возможность приобрести достойное жилье.
Call on States, in pursuance of an "immediate obligation" to guarantee security of tenure to all those currently lacking titles to home and land (paras. 23, 25); Содержится призыв к государствам в соответствии с их "первоочередным обязательством" предоставить гарантии владения всем тем, кто на сегодняшний день не имеет титулов собственности на жилье и землю (пункты 23-25);
Healthy and Safe Housing Principle: Every citizen has the right to a healthy, safe and comfortable home. Принцип безопасного и отвечающего санитарным нормам жилья: каждый гражданин имеет право на безопасное, отвечающее санитарным нормам и комфортабельное жилье
By 2010, the fall in home prices will be close to 30% with $6.6 trillion of home equity destroyed and 21 million households - 40% of the 51 million with a mortgage - facing negative equity. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The Meeting will also identify complementary home country measures and relevant corporate standards. На нем будут также определены дополнительные меры стран базирования и соответствующие корпоративные стандарты.
Specific legislative actions have been taken in home State jurisdictions to curb the supply side of international corruption. Страны базирования принимают конкретные законодательные меры для борьбы с международной коррупцией на уровне "предложения".
At the same time, the home State of a business enterprise (namely, the State where a multinational corporation is headquartered or incorporated) also has certain responsibilities for regulating the conduct of its enterprises throughout its global operations. В то же время государство базирования предприятия (а именно государство, в котором размещается штаб-квартира многонациональной корпорации) также несет определенную ответственность за регулирование поведения своих предприятий в рамках их глобальных операций.
The next section of this note presents the main types of data that are currently used to assess the magnitude and impact of FDI of host and home economies. В следующем разделе этой записки представлены основные виды данных, которые в настоящее время используются для оценки масштабов и воздействия ПИИ для принимающих стран и стран базирования.
Emulating Identifying and implementing (G77) best practices in home country measures to encourage and facilitate among developed countries for encouraging and facilitating (G77) FDI to LDCs; е) распространение Выявление и реализация (Г77) передового опыта в области применения стимулирующих мер странами базирования для поощрения и облегчения между развитыми странами для поощрения и облегчения (Г77) ПИИ в НРС;
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Started with one, tried to get two, came home with zero. Отправился в поездку с одной женой, пытался взять вторую, вернулся домой один.
Father. I'm home. Отец, я вернулся.
He was picked up on several traffic cameras, came home at around 5am. Его засняли несколько дорожных камер в городе, домой он вернулся где-то в 5 утра.
After a discouraging stint in England to concentrate on his music, Peart returned home, where he joined a local Toronto band, Rush, in the summer of 1974. После поездки в Англию, чтобы сконцентрироваться на своей музыке, Пирт вернулся домой, где он присоединился к группе Rush летом 1974 года.
When I got home... I checked my laptop, and the backup disk was gone! Когда я вернулся домой, диска не обнаружил.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
The diaspora can serve as a bridgehead into expansion of the economic linkages with the home country. Диаспора может служить плацдармом для расширения экономических связей со страной происхождения.
In addition to the upgrading scheme, economic support upon return to the home country, as well as help to housing and employment in the home country, is offered. Помимо программы расширения профессиональных возможностей, по возвращении в страну происхождения ему предоставляется экономическая поддержка, а также содействие в обеспечении жильем и работой.
If no other State is prepared to take him, the alien may be deported directly to his home country, occasionally to his country of origin. Если никакое другое государство не готово его принять, иностранец может быть депортирован непосредственно в свою родную страну, а в некоторых случаях - в страну его происхождения .
The report argues that achieving this will require systematic policies, including the mobilization and coordination of efforts and resources of different stakeholders, especially home country institutions and firms, host country governments, diaspora organizations, international organizations and bilateral donors. По мнению авторов доклада, для этого необходимы последовательные и целенаправленные действия, в том числе по мобилизации и координации усилий и ресурсов различных заинтересованных сторон, особенно учреждений и компаний стран происхождения, правительств принимающих стран, землячеств, международных организаций и двусторонних доноров.
Policy measures expanding access to a home country's markets may also indirectly encourage FDI flows from that country as well as others to the countries that enjoy improved access for their exports. Политические меры, расширяющие доступ к рынкам страны происхождения, могут также косвенно стимулировать потоки ПИИ из этой страны, равно как и из других стран в страны, получившие более широкий доступ для их экспортной продукции.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
She's just moved into a nursing home. Она только что переехала в дом престарелых.
I just told him that his nursing home was pretty much kaput; we ran out of money. Ну да, я просто сказал ему, что его дому престарелых по большому счету капут; мы остались без денег.
They're definitely putting me in a home! Они хотят сдать меня в дом престарелых.
He's been in the same nursing home for the last 2 years. It's called Valley Haven, but it's not in a valley and it's not a haven. Последние два года он находится все в том же доме престарелых, который называется "Райская долина", но это не долина, и уж точно не райская.
Segment healthcare: Klinikum Westend in Berlin (Germany) and a seniors' residence/nursing home in Leeuwarden (Netherlands). Здравоохранение: Дом престарелых в Лиуардон (Голландия); Клиника Вестенд в Берлине (Германия).
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I run a foster home. У меня был приют.
Formal unpaid work outside the home comprisesis comprised of unpaid productive activities co-ordinated through an organised group, such as Meals on Wheels or Women's Refuge. Неоплачиваемая работа вне дома включает неоплачиваемую продуктивную деятельность, которая координируется в рамках той или иной организованной группы, такой, как служба доставки готовых блюд или женский приют.
This is the remote castle of Alamut, Al-Tusi's adopted home. Это отдаленный замок Аламут - где нашел для себя приют Аль-Туси.
I RUN A FOSTER HOME, LADIES. У меня был семейный приют.
The Virgen de la Esperanza solidarity home. Общий приют "Вирхен-де-ла-эсперанса".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Auret was unable to return home until 1980. На родину Фрейре смог вернуться только в 1980 году.
Minimum notice required to request lump-sum for home leave travel Weeks Минимальные необходимые сроки уведомления в случае заявления на единовременную выплату в счет поездки в отпуск на родину
The Advisory Committee had been informed that the question of the payment of a lump sum for home leave travel was under study. Консультативный комитет был информирован о том, что рассматривался вопрос о единовременной субсидии, выплачиваемой при отпуске на родину.
One of the favourable effects of migration was the opportunity for professional improvement. In addition to networks of specialists, Colombia had established a grants system so that students could study abroad, as long as they committed themselves to returning home upon completion of their studies. Одним из позитивных следствий миграции может стать совершенствование профессиональных навыков; так, кроме сети специалистов Колумбия учредила систему стипендий для подготовки студентов за границей при обязательстве их возвращения на родину после завершения учебы.
Although the Welcome Home Programme was commendable, he wished to know whether exceptions were made, for example, in the case of individuals bearing tattoos. Программа реадаптации возвращающихся на родину достойна приветствия, однако ему хотелось бы знать, делаются ли какие-либо исключения, например, в отношении лиц, имеющих на своем теле татуировку.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
antivirus Home Edition is available free of charge for non-commercial home use ONLY. antivirus Home Edition доступен бесплатно, но только для некоммерческого домашнего использования.
The second single "Where Do You Go" debuted on triple j in April on Home & Hosed and was also added to spot rotation. Второй сингл «Where Do You Go» дебютировал трижды в апреле на «Home & Hposed», а также был добавлен в ротацию спотов.
activates the guiding lines drawing tool Stroke Direction (available in Home Deluxe and Business versions only). активирует инструмент рисования направляющих штрихов Направление мазков (Stroke Direction) (доступен только для лицензии Home Deluxe и Business).
In 1989 Nitro released their first studio album, O.F.R., from which they released two singles, "Freight Train" and "Long Way From Home". В 1989 Nitro выпустила свой первый студийный альбом O.F.R., из которого участники группы взяли две песни Freight Train и Long Way From Home и выпустили их в качестве синглов.
I am listed among 3000 traders who got the information 'at first hand' and I have a precious author's training video course "Home Study Course" of Bill and Justine Williams. Я вхожу в число 3000 трейдеров, получивших информацию из «первых рук» и располагаю бесценными для меня, авторскими обучающими видеоматериалами "Home Study Course" Билла и Джастин Вильямс (Bill and Justine Williams).
Больше примеров...