Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
And their idyllic country home and to new friends. И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
I'll search the patient's home for drugs and alcohol. Я осмотрю дом пациента на наличие наркотиков и алкоголя.
In 2013 the home was sold for $5.5 million. В 2013 году дом продавался за 6,5 млн. евро.
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty. Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
It would seem your idyllic little home is competing to become the V capital of the world. Мне кажется твой идеальный маленький дом претендует на звание мировой столицы Ви
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Driver's name, home address, phone number. Имя водителя, телефон, домашний адрес.
He puzzled everyone some more by coming back and winning his home Grand Prix in Australia and the next race in Malaysia, before crashing out of the last race of 2009 on the warm-up lap. Он озадачил всех еще больше, вернувшись и выиграв домашний Гран-при Австралии и следующую гонку в Малайзии, а потом выбыл из последней гонки 2009, потерпев аварию во время разогрева.
Midway entered the consumer market in 1977 by releasing the Bally Home Library Computer, eventually renamed Bally Astrocade. На потребительских рынок Midway вышла в 1978 году, выпустив домашний компьютер Bally Home Library Computer, впоследствии переименованный в Bally Astrocade.
Individually and only for you created piece of furniture or a detail of decor will make your home interior exclusive and bring extravagant aesthetics. Мы верим, что деревянная мебель сохраняет лечебные качества дерева, успокаивает и создает домашний уют.
Gradually exceeding the capacity of a mobile phone, expand your table Contacts adding a column (field) Address. Add more telephone numbers (office, home) for each person and add surnames to names. To make it simpler we assume the following: Если позволяет память вашего мобильного телефона, вы можете дополнить таблицу контактов колонками (полем) Address (адрес). Можно также добавить другие телефонные номера (офис, домашний), поле фамилии. Для упрощения предлагается следующее:
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
Shenyang is home of many performance art organizations, such as Shenyang Acrobatic Troupe of China, Liaoning Song and Dance Ensemble, and Liaoning Ballet. Также Шэньян - это родина многих творческих коллективов и организаций, таких как Шэньянская акробатическая труппа Китая, Ляонинский ансамбль песни и пляски, а также Ляонинский балет.
It's also my home. А еще это моя родина.
"Home country" shall mean the country of home leave entitlement under rule 105.3 or such other country as the Secretary-General may determine; «родина» означает страну, в которую сотрудник имеет право выезжать в отпуск на родину в соответствии с правилом 105.3, или любую другую страну по определению Генерального секретаря;
Ubi panis ibi patria is a Latin expression meaning "Where there is bread, there is (my) country" (or home, or homeland). Ubi bene ibi patria - латинское выражение, означающее «Где хорошо, там (и) родина».
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
A "Hope" home was opened within the children's home in Astana for inexperienced mothers lacking support even from their own families. Астане при Доме ребенка открыт Дом "Надежда" для мам, у которых нет жизненного опыта и поддержки даже в родной семье.
Because of the stronger gravitational pull on his home planet of Krypton, Earth's gravity had no affect on him. Потому что из-за более сильного притяжения на его родной планете Криптон, земная гравитация на него не действовала.
Did his tour in the war But the home he was fighting for Wasn't what he left behind Всю войну он прошёл, но родной дом, за который сражался, он так и не увидел снова.
Western feels like home. Западный для меня как дом родной.
The organizations moved to a global rate in 2001 to avoid differentiations linked to a safe haven, the home country or a third country. Организации перешли к применению глобальной суммы в 2001 году, чтобы избежать различий, обусловленных выбором страны для эвакуации: страны-убежища, родной страны или какой-либо третьей страны.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
It is often in the home that boys and girls first learn about the nature of power and how it is expressed. Зачастую мальчики и девочки впервые узнают о природе власти и формах ее проявления именно в семье.
Gender differentiated labour organization within the family makes women responsible for food production in smallholder farming including management of small livestock and home gardens. В рамках дифференцированной по признаку пола системы распределения обязанностей в семье женщины отвечают за производство продовольствия в мелком фермерском хозяйстве, в том числе за разведение мелкого домашнего скота и работу на приусадебном участке.
The Offences Against the Person Act and the Domestic Violence Act have been tightened with the prohibition of ill-treatment of children, whether in the home or in public institutions. Было ужесточено действие законов о преступлениях против личности и о насилии в семье с целью воспрещения жестокого обращения с детьми как дома, так и в государственных учреждениях.
Corporal punishment and deliberate humiliation inflicted on minors within the family were punishable under articles 476,113 and 114 of the Criminal Code, which laid down penalties for domestic violence (understood to include gender violence and violence against minors in the home). Наказания за применение телесных наказаний или преднамеренное оскорбление несовершеннолетних в семье предусмотрены статьями 476,113 и 114 Уголовного кодекса, в которых определены размеры наказаний, назначаемых в случае насилия в быту (данная концепция включает в себя гендерное насилие и насилие в отношении несовершеннолетних в семье).
Now, his lab is affiliated with the National University, which means it's publically funded, and yet Dr. Moller recently put a down payment on a home on the Geiranger Fjord, which was once owned by the Norwegian royal family. Его лаборатория принадлежит Национальному университету, а значит, государственно финансируется, а ещё доктор Моллер недавно заплатил первый взнос за дом на фьорде Гейрангер, который когда-то принадлежал норвежской королевской семье.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
To carry out searches and seizures in the home. о производстве обыска и выемки в жилище.
This embraces reprehensible conduct not only within the workplace itself but also during a business trip or at the home of the person harassed. Это означает, что речь идет о наказуемых действиях, совершаемых не только на рабочих местах, но также во время деловых поездок или в частном жилище лица, ставшего объектом домогательств.
The Return Programme is a legal instrument by means of which the Republic of Croatia is attempting to provide the right to a home and accommodation to all its citizens alike, no matter what their ethnic origin. Программа возвращения - это правовой инструмент, с помощью которого Республика Хорватия пытается обеспечить право на жилище и размещение всем своим гражданам, независимо от их этнического происхождения.
In most circumstances, the conditions for safe and dignified return will not and cannot be met without adequate safeguards and mechanisms designed to protect and fulfil the right to return to one's home in safety and dignity. В большинстве случаев возвращение в условиях безопасности и уважения достоинства не представляется возможным без наличия надлежащих гарантий и механизмов, ориентированных на защиту и осуществление права на возвращение в свое жилище в условиях безопасности и достоинства.
Turn this house into a home Превратить это жилище в родной дом
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
A small proportion of the population who cannot afford home ownership is assisted by the Public Rental Scheme, which allows them to rent flats from HDB at heavily subsidised rates. Той небольшой доли населения, которая все же не может себе позволить выкупить жилье, помощь оказывается на основе Государственной программы аренды жилья, которая позволяет арендовать квартиры непосредственно у СЖСБ по значительно субсидируемым ставкам.
The International Organization for Migration (IOM) set up operations in Tegucigalpa to assist UNDP in carrying out a census of the people still in shelters and to support the construction of additional shelters for those unable to return home, with funds from the Government of Norway. Международная организация по миграции (МОМ) при финансовой поддержке правительства Норвегии осуществляет операции в Тегусигальпе для оказания помощи в проведении переписи населения, продолжающего жить во временном жилье, и для поддержки строительства дополнительного жилья для людей, которые не могут вернуться домой.
The granting of assistance with the cost of the housing to be purchased by the families needing rehousing has been accepted, which allows the families to choose the place and the home best suited for their rehousing, thus enabling their social reinsertion. Предоставление семьям финансовой помощи на приобретение жилья для переселения позволило им самим выбирать наиболее подходящее место жительства и жилье, тем самым способствуя их социальной интеграции.
(b) Changing rent rates for municipal housing and apartments provided by ministries and departments, so as to take into account obligatory expenses for redeeming invested funds and for home care and maintenance; Ь) изменение арендной платы за муниципальное жилье и квартиры, предоставляемые министерствами и ведомствами, с тем чтобы учитывать обязательные расходы по возмещению инвестированных средств, а также по обслуживанию и ремонту жилья;
For a resale home, an annual household income of $50,800 is required. Чтобы купить неновое жилье, ежегодный доход домашнего хозяйства должен составлять 50800 долларов.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
In many home jurisdictions of international mining companies, environmental liability is now directly attachable to a company's directors. В законодательстве многих стран базирования международных горнодобывающих компаний экологическая ответственность в настоящее время возлагается непосредственно на директоров компаний.
In most cases, such support costs were incurred in the home countries of the employees or the home base of the claimant. В большинстве случаев такие расходы на оказание помощи были понесены в странах проживания сотрудников или в стране базирования заявителя.
For example, home countries may provide special incentives to their TNCs to locate R&D units in developing countries where such TNCs have assembly or manufacturing plants. Например, страны базирования могут предоставлять своим ТНК конкретные стимулы для размещения подразделений НИОКР в развивающихся странах, где у этих ТНК есть свои сборочные или производственные предприятия.
What are the efforts needed by host and home country Governments and the international community, including UNCTAD, to improve the existing global and national policies for investment and development? Какие усилия требуются от правительств принимающих стран и стран базирования и от международного сообщества, включая ЮНКТАД, для повышения эффективности нынешней глобальной и национальной политики в сфере инвестиций и развития?
Home States could identify indicators to trigger alerts with respect to companies in conflict zones. Государства базирования могли бы установить показатели для подачи сигнала тревоги в отношении компаний в зонах конфликта.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He returned home with his German wife. И вот, он вернулся домой с немецкой женой.
I bet he comes home with nothing. Спорим, он вернулся домой ни с чем.
He comes home and wants to know if Elliott's a war hero, like you. Он вернулся домой и спросил, правда ли, что Эллиот - такой же военный герой, как ты.
He probably came home, saw that Eva was about to leave him, and killed her in a fit of rage. Наверное, он вернулся домой, увидел, что Ева от него уходит, и убил ее в приступе гнева.
I wish to thank the former MINURSO Force Commander, Major General Jingmin Zhao of China, who returned home on 10 April 2011 after a distinguished tenure in Western Sahara. Хотел бы поблагодарить бывшего командующего силами МООНРЗС генерал-майора Чжао Цзинминю (Китай), который вернулся на родину 10 апреля 2011 года после безупречной службы в Западной Сахаре.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Products traded in this context could possibly exhibit stronger links to the local economy in the home country. Предметы такой торговли могут иметь более тесное отношение к местной экономике страны происхождения мигрантов.
Establish triangular partnerships between diasporas, home and host countries and increase coordination among different ministerial departments in home and host countries, between home and host countries and between host countries harbouring diaspora of the same origin. Создание трехсторонних партнерств между диаспорами, странами происхождения и принимающими странами и улучшение координации между различными ведомствами в странах происхождения и принимающих странах, между странами происхождения и принимающими странами, а также между принимающими странами с диаспорами одинакового происхождения.
The capacities of the least developed countries were strengthened through the technical assistance provided by the International Organization for Migration in migration and border management and in managing resources of the diaspora for the inclusive growth and sustainable development of home countries. Наименее развитые страны наращивали свой потенциал благодаря технической помощи со стороны Международной организации по миграции по вопросам регулирования миграции и пограничного контроля, а также рационального использования ресурсов диаспоры в интересах всеохватного роста и устойчивого развития в странах происхождения.
It seemed logical that when the situation in countries of origin improved and the conditions that had given rise to flight no longer existed, refugees should return home. Представляется логичным, что после улучшения ситуации в странах происхождения и устранения условий, вынудивших людей спасаться бегством, беженцы должны вернуться на родину.
For repatriation benefits, the attribution period is from the entry-on-duty date to the earlier of years of continuous service away from home country and 12 years of service. Для субсидии на отъезд на родину зачетный период начинается при поступлении на службу и продолжается до истечения 12 лет или другого меньшего непрерывного срока службы за пределами страны происхождения, причем в последнем случае размер субсидии уменьшается пропорционально количеству недостающих лет.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
But to her it's a nursing home. Но она считает, что это дом престарелых.
Robbie had a thing going at the home. Робби проворачивал кое-что в доме престарелых.
Is there a minimum age limit to go to a retirement home? Я думаю в домах престарелых нет ограничений по возрасту.
Just what is it about the nursing home that's bothering you? Что тебе так не понравилось в доме престарелых?
There're old folks at Sunflower's Home staying overnight. Но что делать с пожилыми из дома престарелых?
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
We can take you to the foster home after this. Мы отвезем вас в приют после этого.
And we were very impressed by what this group home does for at-risk girls, providing a safe and... И мы были очень впечатлены тем, что этот приют делает для девушек из группы риска, защищая их и...
Did you tell her about putting the dog in a home? Сказал, что мы хотим отдать собаку в приют?
Two million pounds... goes to the Edinburgh Cats And Dogs Home. Два миллиона фунта стерлингов... отправляются в Эдинбургский приют для кошек и собак.
In 2007, Canadian actress Maggie Blue O'Hara announced plans to renovate and convert the property into a home for the street children of New Delhi. В 2007 году канадская актриса Мэгги Блю О'Хара (англ.)русск. объявила о планах отремонтировать ашрам и сделать из него приют для беспризорных детей.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
We also hope that they will be granted legal residency and receive adequate assistance until they return home. Надеемся также, что им будет предоставлено законное право на жительство и что они до своего возвращения на родину будут получать адекватную помощь.
Upon his return home he was arrested, banned from teaching and had his political and civil rights suspended. По возвращении на родину был арестован, отстранен от преподавания с поражением в политических и гражданских правах.
Staff members appointed under the 100 series Staff Rules shall not be entitled to the first home leave until they have fulfilled the requirement of the period of probationary service. Сотрудники, назначенные согласно серии 100 правил о персонале, имеют право на первый отпуск на родину лишь при соблюдении требований, связанных с назначением на испытательный срок.
A substantial number of Sudanese travelled home on IOM-coordinated flights chartered individually or jointly with the European Economic Community (EEC) and UNDRO. Большое число суданцев было доставлено на родину на самолетах, зафрахтованных МОМ как таковой или МОМ совместно с Европейским экономическим сообществом (ЕЭС) и ЮНДРО.
Employee benefits include staff benefit liabilities for after-service health insurance, repatriation benefits, home leave allowance and annual leave. Вознаграждения работникам включают оплату медицинского страхования после выхода на пенсию, выплаты в связи с репатриацией, выплаты в связи с отпуском на родину и компенсацию за неиспользованные дни ежегодного отпуска.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
In September 2010, Major Parkinson released their second album, named Songs from a Solitary Home. В сентябре 2010 года Major Parkinson выпустили свой второй альбом, который получил название песни из Solitary Home.
Fantastic Four was released by 20th Century Fox Home Entertainment on Blu-ray Disc and DVD on December 15, 2015. «Фантастическая четвёрка» была выпущена 20th Century Fox Home Entertainment на Blu-ray и DVD-носителях 15 декабря 2015 года.
The Japanese version is loosely based on the then-popular comedy television show Fun TV with Kato-chan and Ken-chan which Vin Di Bona Productions used as its inspiration for the popular television show America's Funniest Home Videos. Японская версия была основана по мотивам тогда популярного комедийного телевизионного шоу Fun TV with Kato-chan and Ken-chan, которое вдохновило Vin Di Bona Productions на создание популярного шоу America's Funniest Home Videos.
Corel Home Office - an office suite based on Ability Office 5 and also bundling Corel's WinZip software. CorelDRAW: графический редактор Corel Home Office: офисный пакет, основанный на Ability Office 5 и Corel WinZip.
The Little Engine that Could is a 1991 animated direct-to-video short film directed by Dave Edwards and co-produced by Edwards and Mike Young, animated at Kalato Animation in Wales and co-financed by Universal Studios through their MCA/Universal Home Video arm and S4C, Wales' dedicated Welsh-language channel. Мультфильм Маленький Отважный Паровозик Тилли создан и спродюсирован в 1991 году режиссёром Дэйвом Эдвардсом сопродюсером Майком Янгом, анимирован на студии Kalato Animation в Уэльсе при финансовой поддержке Universal Studios посредством MCA/Universal Home Video в содружестве с S4C, специально для валлийскоязычного телеканала.
Больше примеров...