Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Maybe even have someone evaluate your home for other exposures. Может, кто-то обследует ваш дом на предмет источников заражения.
I'll give you a tour of your home for the next couple days. Я покажу тебе дом, в котором ты поживёшь пару дней.
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
What's all this about, breaking into a man's home? Что все это значит, вламываетесь в дом?
It's not your home, man, it's mine. Это не твой дом, а мой.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
They had a home address for him in Queens. У них есть его домашний адрес в Квинсе.
After intense interrogations, Mr. Abedini was placed under house arrest at his parents' home in Tehran. После интенсивных допросов г-н Абедини был помещен под домашний арест в доме его родителей в Тегеране.
3.4 Third, the author also alleges that his personal data including home address and telephone numbers were uploaded on websites belonging to the Canadian Society of Immigration Consultants (CSIC) and a company called "Rogers" without his consent. 3.4 В-третьих, автор также утверждает, что его личные данные, включая домашний адрес и номера телефонов, были размещены на веб-сайтах Канадского общества консультантов по вопросам иммиграции (КОКИ) и компании под названием "Роджерс" без его согласия.
I'm getting a home gym. У меня домашний спортзал.
That's how I got that monitor home. Так я получил домашний монитор.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
England, Majesty? It's my home. Англия, Ваше Величество, моя родина.
Kangaba, the spiritual home of the Mandinka people, is located at the foot of the mountains. Кангаба, духовная родина людей Мандинка, расположена у подножия гор.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
It's also my home. А еще это моя родина.
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
In April 1578, the Swedish Prince Charles, Duke of Södermanland, visited her home town Heidelberg and proposed. В апреле 1578 года шведский принц Карл, герцог Сёдерманланда, посетил её родной город Гейдельберг и сделал ей предложение.
For example, some countries may only feel comfortable to release to researchers via the NSO of the researcher's home country. Например, некоторые страны могут считать уместным только вариант предоставления данных исследователям через НСУ родной страны исследователя.
Can't wait to get back To my home state of nashville, though. Не терпится вернуться в мой родной штат Нэшвил, однако.
So many such that it's now just a home for bacteria who really like acidic, toxic conditions. Так много, что теперь это просто дом родной для бактерий, которые любят ядовитые кислотные условия.
The child's level of integration in the host country and the duration of absence from the home country; степень интеграции ребенка в принимающей стране и продолжительность его пребывания за пределами родной страны;
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
CRC reiterated its concern that corporal punishment, in particular in the home, was socially accepted. КПР вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания, в частности в семье, по-прежнему являются социально приемлемым явлением.
Orphaned children, loss of financial support in the home, the depletion of the human resource base are among the many consequences of this epidemic for the Guyana society. Среди целого ряда последствий этой эпидемии для гайанского общества можно назвать сиротство, потерю финансовой поддержки в семье и истощение базы людских ресурсов.
She also said that the trend of deinstitutionalization in the health-care system (para. 20), which had placed an increased burden on women caregivers in the home, was a policy that should be reconsidered. Она также указывает на то, что тенденция к свертыванию государственной системы здравоохранения (пункт 20), которая ведет к повышению бремени женщин по уходу за больными в семье, требует пересмотра проводимой политики.
This is in stark contrast to the ordinary lives of males in the family, who enjoy greater freedom to relax with their friends outside the home. Все это резко контрастирует с образом жизни мужчин в семье, которые пользуются большей свободой и могут беспрепятственно проводить время со своими друзьями вне дома.
The Committee expresses its concern that corporal punishment continues to be practised as a means of discipline, particularly in the home, and that violence against children is increasing, particularly in urban areas (art. 10). Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что телесные наказания по-прежнему применяются в качестве средства поддержания дисциплины, особенно в семье, и что масштабы насилия в отношении детей растут, особенно в городских районах (статья 10).
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
No one has the right, without legal grounds, to enter another's home against the will of the persons living there. Никто не имеет право без законного основания вторгаться в жилище против воли проживающих в нем лиц.
A husband's absolute right to keep the conjugal home in the case of divorce is a further subject of concern. Другой проблемой, вызывающей озабоченность, является абсолютное право мужа сохранять за собой семейное жилище в случае развода.
Article 43 Right to a home Статья 43 Право на жилище.
We have more information coming in from the Granada Hills area and the scene of an apparent home invasion that has left a husband and wife and their housekeeper... Поступает всё больше информации из Гранада-Хиллс, с места вероятного проникновения в жилище, мужа, жену и их экономку застали...
Clear traces of the crime are discovered on the suspect, on his/her clothes, on items used by the person and carried by him/her or located in his/her home or in/on his/her vehicle когда на подозреваемом, на его одежде, применяемых им предметах, при нём или в его жилище, на его транспорте будут обнаружены явные следы преступления
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
The right to a home is provided for in the constitutions of many countries. Право на жилье закреплено в конституциях многих стран.
Housing supply may also play a decisive part in leaving the parental home, forming a union or marrying. Жилье может также играть решающую роль при принятии решения о выезде из родительского дома, создании партнерского союза или заключении брака.
Under the proposed Family Property Bill however, the performance of such duties is a factor that can be taken into account in determining the respective shares of each spouse in the family home. Однако согласно предлагаемому законопроекту о семейной собственности факт выполнения таких обязанностей может учитываться при определении соответствующих долей собственности каждого из супругов на семейное жилье.
Over the years, the proportion of rents to income of renter households has been increasing, and home ownership is now out of reach of low income households. На протяжении ряда лет наблюдается увеличение доли арендной платы от доходов домашних хозяйств, снимающих жилье, и в настоящее время приобретение дома в собственность является нереализуемой задачей для малоимущих домашних хозяйств.
In Europe, the average ratio of home prices to incomes is slightly below its long-term average, mainly because housing prices in Germany are at historically low levels by this measure. В Европе среднее соотношение цен на жилье и доходов несколько ниже долгосрочных средних показателей, главным образом, это объясняется тем, что в Германии исторически установлены невысокие цены на недвижимость.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The need to avoid harmful protectionism by home countries was repeatedly underlined. Неоднократно подчеркивалась необходимость того, чтобы страны базирования избегали пагубного протекционизма.
These considerations are particularly relevant for the purpose of reflecting in a balanced manner the interests of home and host countries in this area. Эти соображения особенно полезны для достижения баланса интересов стран базирования и принимающих стран в данном вопросе.
Further analysis is needed to assess the effectiveness of various measures and to explore the impact of home country measures on development and how this impact could be maximized. Следует продолжить анализ эффективности различных мер и изучение воздействия мер стран базирования на процесс развития и способов максимального увеличения этого воздействия.
It had helped to provide a common definition and rationale for HCMs. Furthermore, it had reviewed best practices and acknowledged the importance of effective implementation of international commitments relating to technology transfer by both host and home countries. Оно позволило сформулировать общее определение МСБ и мотивы, лежащие в их основе. Кроме того, была проанализирована передовая практика в этой области и признано важное значение эффективного выполнения принимающими странами и странами базирования международных обязательств, касающихся передачи технологии.
The coherence between FDI policy and other relevant policies (especially innovation and science and technology policy) is important in this regard; and home country policies and international support can also play a role. Важную роль в этой связи играет слаженность политики в области ПИИ и политики по другим профильным направлениям (особенно в области инноваций и науки и техники); определенную роль при этом могут играть также политика стран базирования и международная поддержка.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
When he came home from college, he lived with me in Rockland. Когда он вернулся из колледжа, он жил со мной в Рокланде.
He came home wanting to know if the baby is really his. Он вернулся домой с желанием знать, действительно ли это его ребенок.
When I returned home, Gatsby's was lit from tower to cellar as if for another wild party. Когда я вернулся домой, свет горел во всех окнах особняка Гэтсби как будто для огромной вечеринки.
Manuel never came home. Мэнюэль не вернулся домой.
In April 1601, he was part of a convoy of ships leaving Amsterdam for the Dutch East Indies, at that time probably as far as the Moluccas, returning home in 1603. В апреле 1601 года он находился на одном из судов конвоя, вышедшего из Амстердама к Голландской Ост-Индии - вероятнее всего, к Молуккским островам, - и вернулся домой в 1603 году.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
If properly managed by home and host country Governments, the negative effects of international migration could be minimized and its benefits maximized for both groups of countries. При правильном регулировании правительствами стран происхождения и принимающих стран отрицательные последствия международной миграции можно свести к минимуму, доведя при этом до максимума ее выгоды для обеих групп стран.
Though high-skilled migration can benefit the individual, it often has negative effects on the economy of the home country due to the drain of human capital. Хотя миграция высококвалифицированной рабочей силы может принести пользу самим специалистам, она часто негативно сказывается на экономике стран их происхождения в силу утечки человеческого капитала.
Indeed, there is increasing encouragement at the international level, including from the treaty bodies, for home States to take regulatory action to prevent abuse by their companies overseas. Действительно, на международном уровне, в том числе со стороны договорных органов, государства происхождения все больше поощряются к принятию регулирующих норм для предупреждения нарушений прав человека своими компаниями за рубежом.
The Multilateral Framework's guidance addressed virtually every aspect of government action in the area of migration for the mutual benefit of host and home countries and their populations, and migrants themselves. Содержащиеся в многосторонней базе рекомендации охватывали практически все аспекты деятельности правительства в области миграции на благо принимающих стран и стран происхождения и их населения, а также самих мигрантов.
It may take into account the economic, environmental, social, political and security implications which refugee and returnee populations have on host and home countries. Такое распределение ответственности может распространяться и на экономические, экологические, социальные, политические последствия и последствия с точки зрения безопасности для принимающих стран и стран происхождения, возникающих в связи с присутствием беженцев и возвращающихся лиц.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
And used the opportunity To get me to promise never to put her in a home. И она использовала эту возможность чтобы выбить из меня обещание никогда не сдавать ее в дом престарелых.
Under the scheme, individuals make a contribution to the cost of their nursing home care based on their means. Участники данной программы оплачивают часть расходов на обеспечение ухода в доме престарелых с учетом их материального положения.
The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home).
The ultimate objective will be to have at least one Integrated Old Age Home in each district. В качестве конечной цели ставится создание по меньшей мере одного "Объединенного дома для престарелых" в каждом районе.
It's an old folks' home off Paseo Del Norte. Это дом престарелых Пасео Дель Норте.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They send the angry kid to a boys' home. Они отправляют озлобленного ребенка в приют для мальчиков.
It's not that kind of a home. Нет, это будет не сиротский приют.
This is the remote castle of Alamut, Al-Tusi's adopted home. Это отдаленный замок Аламут - где нашел для себя приют Аль-Туси.
The hospital also included an administration building, a synagogue, a pre-burial house, kitchens, laundries, freezers, a boiler room, a coach house, stables, a disinfection chamber, a food warehouse, a convalescent home and other smaller buildings. К больнице принадлежали также: административное здание, синагога, предпохоронное помещение, кухни, прачечные, морозилки, котельная, помещение для карет, конюшни, камера дезинфекционная, склад, домик для прислуги, приют для выздоравливающих и другие мелкие здания.
In 2005, the Mona Home lodged 26 women and their 14 children. В 2005 году в доме "Мона" приют нашли 26 женщин и их 14 детей.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
A staff member may also claim travel time in respect of authorized travel on home leave. Сотрудники имеют право потребовать в связи с утвержденным проездом в отпуск на родину время, необходимое на проезд.
Hardship classification of duty stations and home leave travel Классификация мест службы по трудности условий и поездки в отпуск на родину
By mid-December 1994 the situation had calmed to the extent that organized repatriation could begin; in 1994 at least 154,000 Rwandans returned home, most of them spontaneously. К середине декабря 1994 года обстановка стала настолько спокойной, что можно было приступить к организованной репатриации; в 1994 году на родину вернулось не менее 154000 руандийцев, большинство из которых вернулись стихийно.
Contact with home was, at best, a precious five-minute phone call every month, perhaps a visit every few years, and a cherished newspaper that arrived weeks late. В лучшем случае способом связи с домом был ежемесячный пятиминутный разговор с близкими по телефону, возможность поездки на родину раз в несколько лет и чтение издаваемой на родине газеты, приходившей с недельными опозданиями.
That arrangement had not only reduced the cost of hosting the refugees, but had also helped the repatriation process significantly, since virtually all the refugees had been able to take home savings with which to rebuild their communities. Такое положение не только позволило сократить затраты на их прием, но также существенно облегчить их возвращение на родину, поскольку практически все беженцы смогли накопить средства, которые позволили им заново начать свою жизнь и восстановить свои общины.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
JSC "Forum Cinemas Home Entertainment" - produce and distribute audiovisual creations in DVD and VHS format. ЗАО "Forum Cinemas Home Entertainment" - производят и распространяют аудиовизуальные произведения в формате DVD и VHS.
It was released on September 4, 2007 by Walt Disney Studios Home Entertainment. Был выпущен 4 сентября 2007 года компанией «Walt Disney Studios Home Entertainment».
The EP 5150: Home 4 tha Sick features a song written by Naughty By Nature. The EP 5150: Home 4 tha Sick, была записана вместе с Naughty By Nature.
Among the books that Farmers Weekly has published are Farmhouse Fare (1935) and Home Made Country Wines (1955) both consisting of recipes contributed by readers of the magazine. Среди книг, опубликованных еженедельником, Farmhouse Fare (1935) и Home Made Country Wines (1955), состоящие из рецептов, присланных читателями журнала.
In September 2010's release of the five-part story line I Am An Avenger, Squirrel Girl appears in the first issue in the story "Welcome Home Squirrel Girl." Выпущенной в сентябре 2010 года из пяти частей сюжетной линии I Am An Avenger, Девушка-белка появляется в первом номере в истории Welcome Home Squirrel Girl.
Больше примеров...