Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
One of your neighbors reported seeing someone forcing his way into your home. Соседи видели, как в ваш дом кто-то проник.
But you must have friends, a home, family? Но у вас, наверное, есть друзья, дом, семья.
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
At one moment, you could be breaking into the home of a fugitive. В одно мгновение ты врываешься в дом беглеца,
You-you took me out, Dad, you gave me a home. ты дал мне дом. Да, но я ещё и поместил тебя туда.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Enjoy the ride, and welcome home. Наслаждайтесь поездкой, и добро пожаловать домой.
That way, everyone goes home happy. Таким образом, все вернуться домой счастливыми.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Come on, move over and I'll drive you home. Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
My home number's on the back. Мой домашний номер на задней стороне.
That's weird, because he had your home phone number. Это странно, потому что у него был ваш домашний номер телефона.
And that means good food, a warm hearth and all the comforts of home. А это означает вкусную еду, тепло... и домашний уют.
Luis warns Lang, who rushes home before Woo can see him violating his house arrest. Луис успевает предупредить Скотта об этом, и Лэнгу удаётся оказаться дома прежде, чем агент Ву смог бы увидеть, как он нарушает домашний арест.
First up: crowd-sourcing my 420 sq. ft. apartment in Manhattan with partners Mutopo and. I wanted it all - home office, sit down dinner for 10, room for guests, and all my kite surfing gear. Первое: коллективная работа над моей квартирой площадью 39 кв. метров в Манхэттене c партнерами Mutopo и Мне хотелось, чтобы было всё включено: домашний кабинет, столовая на 10 человек, комната для гостей и всё моё оборудование для кайтсерфинга.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Home of the free, indeed. Воистину, "родина свободных".
Our region is our home. Этот регион - наша родина.
There's Limerick, home of poetry. Затем Лимерик, родина поэзии.
Set in the author's present day, the interwar period, the novel centers on two strangers who arrive at different times in Jefferson, Yoknapatawpha County, Mississippi, a fictional county based on Faulkner's home, Lafayette County, Mississippi. Действие романа происходит в межвоенный период, в его центре - история двух незнакомцев, которые прибывают в разное время в Джефферсон, округ Йокнапатофа, штат Миссисипи, вымышленное место, за основу которого взята родина Фолкнера, Лафайет Каунти, штат Миссисипи.
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
The game was initially going to be published by Microsoft, but Microsoft decided at the last minute that the home market wasn't big enough yet. Игру изначально должен был выпускать Microsoft, но Microsoft решил в последнюю минуту, что внутренний рынок не был достаточно большим.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Having learned to find I peep, to hunt, prepare and communicate with different people, the Savior has left native home. Научившись находить пищу, охотиться, готовить и общаться с разными людьми, Спаситель покинул родной дом.
Even though he may face hardship should he not be able to go back to his home town, such hardship would not amount to a violation of article 7 of the Covenant. Даже несмотря на то, что он столкнется с тяготами, если не сможет вернуться в свой родной город, такие тяготы не будут сводиться к нарушению статьи 7 Пакта.
So there's a one in four chance that the Aschen home world is a planet that I ordered off limits? Вы хотите сказать, что у нас один шанс из четырех... что родной мир Ашенов, это и есть та планета, которую я приказал исключить из списка.
The employment promotion programmes also include support for traditional handicrafts, the development of work schedules suitable for women and work from home. Право сохранять и развивать родной язык, традиции и культуру коренных малочисленных народов России закреплено в федеральных законах «О языках народов Российской Федерации» и «О национально-культурной автономии».
This offer is connected with the extended reflexion period mentioned above and will include activities during the stay in Denmark and activities in the home country. Такое предложение связано с упомянутым выше продленным периодом на размышление, при этом будут учитываться действия данного лица во время его пребывания в Дании и его действия в родной стране.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The Family Life Programme has also improved relationships between husbands and wives, thus promoting unity in the home. Программа поддержки семьи также содействует улучшению взаимоотношений между мужьями и женами, тем самым способствуя миру и спокойствию в семье.
Similarly, violence in the home impacts negatively on the performance of girls in school as well as on women's educational achievements. Насилие в семье негативно влияет также на успехи девочек в школе, а также на достижения женщин в области образования.
He's going home with his family. Он возвращается домой к семье.
She came home, she needed support.She needed her family. Она вернулась и нуждалась в поддержке, нуждалась в семье.
Indonesia also referred to the Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children, according to which in France corporal punishment is still lawful in the home, and to reports of cases of violence against women, and enquired about plans to improve the legislation. Индонезия упомянула также о Глобальной инициативе "Положить конец всем видам телесного наказания детей", согласно которой во Франции телесные наказания в семье по-прежнему законны, и о сообщаемых случаях насилия в отношении женщин и просила сообщить, имеются ли планы усовершенствования законодательства в этой области.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In this regard, the Committee recalls that the term "home" as used in article 17 of the Covenant, is to be understood to indicate the place where a person resides or carries out his usual occupation. В этом отношении Комитет напоминает, что термин "жилище", использованный в статье 17 Пакта, следует понимать как означающий то место, в котором человек проживает или занимается своей обычной деятельностью.
According to the information received, Huang Qi, 40 years old, resident in Chengdu Shi, Sichuan Sheng, a former computer engineer, was arrested on 5 June 2000 at his home by four members of the Political Security Division of the Chengdu Public Security Bureau. Согласно полученной информации, Хуан Ци, 40-летний житель города Чэнду, провинция Сичуань, бывший инженер по вычислительной технике, был арестован 5 июня 2000 года в своем жилище четырьмя сотрудниками отдела политической безопасности Чэндунского управления государственной безопасности.
This, however, is not the case with regard to the concept of "home" where the definition is largely the same, based among other things on the principles of private property and of privacy and respect therefor. Однако иначе дело обстоит с понятием "жилище", определения которого в целом не различаются и основываются, среди прочего, на принципах частной собственности, личной жизни и их уважении.
It covers both traditional vacation home ownership as well as time shares and other new forms of vacation home ownership. Оно охватывает как традиционные формы собственности на жилище для отдыха, так и таймшер и другие новые формы владения жилищами для отдыха.
(c) Clear signs incriminating the person have been found on the person or in his or her clothes, possessions or personal items, at the person's home or place of employment, or in his or her vehicle; (с) если на теле, одежде или предметах при нем, используемых им вещах, в его жилище, на рабочем месте или в его транспортном средстве обнаружены явные следы, указывающие на его причастность к совершению преступления;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Besides the Government's use of the funds raised from land taxes, actions like incentives for landlords, lowering of housing subsidies, renovating existing properties and promoting home ownership, will together contribute to alleviating the housing shortage. Помимо использования государством средств, мобилизованных за счет налогов на землю, уменьшению дефицита жилья будет способствовать принятие таких мер, как создание стимулов для домовладельцев, сокращение размера субсидий на жилье, ремонт существующих зданий и поощрение домовладения.
They were further protected by a permanent contract providing for the minimum allowable wage, free accommodation, free medical treatment, free meals and free passage to return home upon completion of their contract. Они также защищены посредством постоянного контракта, обеспечивающего минимальную установленную оплату труда, бесплатное жилье, бесплатное медицинское обслуживание, бесплатные обеды и бесплатный проезд домой по завершении контракта.
All I'm saying is, give a man a decent job, a decent home, he'd get the point of pacifism soon enough. Все что я хочу сказать - дайте человеку достойную работу, достойное жилье и он сразу увидит смысл в пацифизме.
Less significant home for sale will usually be more reasonably priced because investors are not paying for as much space. Первой причиной, несомненно, является низкая цена на жилье. Продажа квартиры в Конакри в этом случае не очень распространена.
He got his wife to join him from India, established his office and home in Nishi Kasai, and found success in the tea business. Since 2001, many Indians have come to live in the same Tokyo district because they know they can rely on him. Он забрал из Индии свою супругу, обустроил в Ниси Касай собственный офис и жилье и, в конце концов, преуспел в торговле Токио, так как знали, что могут рассчитывать на его помощь.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Treaty bodies increasingly interpret human rights instruments as having implications for home States of multinational corporations. В толковании договорных органов положения договоров по правам человека все чаще влекут последствия для государств базирования многонациональных корпораций.
assets, by home country, 1991. 25 и объем активов по странам базирования, 1991 год. 33
It was further stressed that the legal responsibility of home and host States should be adequately addressed. Была также подчеркнута необходимость уделить должное внимание юридической ответственности как стран базирования, так и принимающих стран.
The survey suggests that FDI will increase across practically all sectors and home countries as a result of continued world economic growth, high levels of profitability and the availability of external finance. Составители обзора пришли к выводу, что практически во всех секторах и странах базирования объем ПИИ будет расти в условиях продолжающегося мирового экономического роста, высокого уровня прибыли и доступности внешнего финансирования.
Indirectly, another effect of the same strategy may be to increase higher-value-added employment in the home country or to secure remaining jobs that may have been at risk as rising labour costs reduce a firm's competitive advantage. Другим косвенным последствием той же стратегии может стать увеличение занятости на производстве, связанном с созданием большего объема добавленной стоимости, в стране базирования или сохранение остающихся рабочих мест, которые могут быть потеряны в результате уменьшения сравнительного преимущества компании под действием растущих затрат на рабочую силу.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He came home legless, but he's home. Он вернулся без ноги, но он здесь.
Avon's home, so we tooling up. Эйвон вернулся, вот мы и вооружаемся.
And if he is saying I came home at 1:30, then that's the truth. И если он сказал, что я вернулся домой... в половине второго, значит так и было.
I'm glad you're home. Рада, что ты вернулся.
Smithers, I'm home! Смитерс, я вернулся!
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. В этих условиях в том случае, если в стране происхождения можно обеспечить мирную обстановку, идеальным решением вопроса является репатриация.
Thus efforts by least developed countries need to be complemented by incentive schemes from home countries. Таким образом, усилия наименее развитых стран необходимо дополнять системами стимулирования, разрабатываемыми в странах происхождения помощи.
Visitors can learn about the history of migration, migrants' biographies, the starting situation in their countries of origin and their lives in their new home. Посетители имеют возможность ознакомиться с историей миграции, биографиями мигрантов, изначальной ситуацией в их странах происхождения и их жизнью на новой родине.
Women and children of international migrants who remained in the home country should continue to have equal access to public services, rights, protection and social support, even with their spouses living overseas, and they should be included in national development programmes. Жены и дети международных мигрантов, которые остаются в стране происхождения, должны по-прежнему пользоваться равным доступом к государственным услугам, правам, защите и социальной поддержке, даже если их супруги проживают за рубежом, и должны включаться в национальные программы развития.
According to international human rights law and the commitments made in intergovernmental instruments, both host and home States have obligations to protect people against any negative impacts that transnational corporations' activities might have on the right to food. Согласно международному праву в области прав человека и обязательствам, принятым в рамках межправительственных документов, принимающие государства и государства происхождения обязаны защищать людей от любых негативных последствий, которые может иметь деятельность транснациональных корпораций для обеспечения права на питание.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I couldn't bear to see him go into a home. Я не вынесу наблюдать за тем, как его увозят в дом престарелых.
I'm Susan Dannon, the home's director. Сьюзен Даннон, директор этого дома для престарелых.
I'm no detective, but 1966, I would have started at a retirement home. Я не детектив, но в случае с 1966 годом начал бы с дома престарелых.
Do you want to tell me why you took Robbie's car key from the office at the care home? Ты хочешь рассказать мне... почему ты взял ключи от машины Робби из кабинета в доме престарелых?
This is for the nursing home set. Это же для дома престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Or else she can go in a home, like I did. Или она может попасть в приют, как я попала.
Ended up in a Barnardo's care home in Nottingham. Попал в приют Барнардо в Ноттингеме.
In 2007, Canadian actress Maggie Blue O'Hara announced plans to renovate and convert the property into a home for the street children of New Delhi. В 2007 году канадская актриса Мэгги Блю О'Хара (англ.)русск. объявила о планах отремонтировать ашрам и сделать из него приют для беспризорных детей.
Home sweet homeless shelter. Дом, милый приют.
"l don't know if you had been informed that Hermoni"has brought Maya to the Home at the end of the summer and left her here. Не знаю, известно ли тебе, что Хермони привёз Майю в конце лета в приют и оставил её здесь.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Some even took refuge in Rwanda in 1996 and would like to return home. Кроме того, некоторые конголезские тутси, нашедшие в 1996 году убежище в Руанде, хотели бы вернуться на родину.
At the same time, Governments should promote sustainable development and good governance so that people were not forced into migration or deterred from returning home voluntarily. В то же время правительства должны поощрять устойчивое развитие и надлежащее управление, чтобы не вынуждать людей мигрировать и не препятствовать их добровольному возвращению на родину.
The Special Rapporteur has received information about cases where employers have manufactured evidence against female migrant domestic workers, accusing them of theft and other crimes merely so as not to have to pay for their travel home at the end of their contracts. Докладчик получила информацию о ряде случаев, когда работодатели фабриковали доказательства, уличающие ТМДП, и обвиняли их в краже или в других преступлениях только для того, чтобы не покрывать расходы, связанные с их возвращением на родину по истечении трудового контракта.
As Your Excellency is well aware, I am still being prevented by Mr. Hun Sen from returning home safely and that false charges and accusations made against me still have not been dropped. Как Вашему Превосходительству хорошо известно, г-н Хун Сен по-прежнему отказывает мне в возможности безопасно вернуться на родину и выдвинутые в отношении меня различного рода ложные обвинения все еще не сняты.
In addition, requirements include travel by training officers, particularly in conjunction with home leave, to various training institutions such as academies to gather information on and discuss training for operational activities such as peace-keeping. Кроме того, эти ассигнования включают средства на оплату поездок преподавателей, особенно в связи с отпуском на родину, в различные учебные заведения, такие, как академии, для сбора информации и обсуждения вопросов профессиональной подготовки для такой оперативной деятельности, как операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Graveyard Mountain Home was generally well received. Альбом Graveyard Mountain Home был записан в Стамбуле.
Designed for Windows Vista 64-bit SP1, Vista 32-bit, XP (Home and Professional Editions) and 2000. Предназначена для работы с ОС Windows® Vista 64-bit SP1, Vista 32-бит, XP (Home и Professional Editions) и 2000.
WhiteNet Home Edition - uses a specially created context analysis system which works in many languages and allows effective analysis of web pages according to their content. WhiteNet Home Edition - использует специально разработанную систему многоязычного контекстного анализа, что позволяет обеспечить высокую эффективность за счёт анализа WEB-страницы по её содержимому.
She retired her post office cancellation stamp in 1957 when Home on the Range became Jeffrey City. Такое гашение было отменено только в 1957-м г. когда Home on the Range переименовали в Джеффри-Сити.
Weaver created Today in 1952, followed by Tonight Starring Steve Allen (1954), Home (1954) with Arlene Francis and Wide Wide World (1955), hosted by Dave Garroway. В 1952 году Уивер создал программу Today, затем в 1954 -Tonight Starring Steve Allen и Home с Арлен Френсис (англ. Arlene Francis), в 1955 - Wide Wide World с Дейвом Гэрроуэем (англ. Dave Garroway).
Больше примеров...