Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
A man's home should reflect who he is. Дом мужчины должен отражать его сущность.
Maybe she is going for a home visit. Может, у неё вызов на дом.
they would someday stop by to collect and take your home. они когда-нибудь придут за долгом и отберут ваш дом.
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
And now, Lisa, as we move inside, this is a beautiful home. Так, Лиза, мы видим дом, прекрасный дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
JAX: He went to the cabin last night to bring him home. Вчера вечером он ездил в хижину, чтобы забрать его домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
I bought it at the airport on my way home. Я купил это в аэропорту, возвращаясь домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
We ask you to indicate your home phone number. Мы просим Вас указывать домашний телефон.
They wouldn't give me your home address. ќни отказались сообщить ваш домашний адрес.
A mobile node has two addresses - a permanent home address and a care-of address (CoA), which is associated with the network the mobile node is visiting. Мобильный узел имеет два адреса - постоянный домашний адрес и care-of адрес (СОА), который связан с сетью посещаемого мобильного узла.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
I also put a tap on his home phone. Домашний телефон поставлен на прослушку.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Markovia, home of Terra and Geo-Force. Марковия - родина Терры и Гео-Форса.
Do you know what the home? Ты знаешь, что такое родина?
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
Our homeland was laid waste by barbarians, so we travel to this deserted planet to build a new home for our people. Наша родина была уничтожена варварами, так что мы прибыли на эту пустынную планету, чтобы выстроить новый дом для наших людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
This town is my home, stefan. Это же мой родной город, Стэфан.
The parents usually give their property, including their marital home, to their daughter in consideration of her marriage and the two couples reside in the same house or the parents move to another house. Родители обычно отдают свою собственность, в том числе свой родной дом, своей дочери, когда она выходит замуж, и две пары таким образом проживают в одном и том же доме, или же родители переезжают в другой дом.
Level/area: Arni, Home World. Уровень/зона: деревня Арни, Родной мир.
The stage was like 'home sweet home' to me, and now it has turned into a Golgotha! Я входил в "Мосэстраду", как в дом родной. А теперь я иду туда, как на Голгофу.
Natively it is known as yamay ajw 'local language' or tʉcmay-ajw 'language of the home'. s is only found in Spanish loans. По-родному язык известен как уамау ajw "местный язык" или tʉcmay-ajw "родной язык".
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
My first wife was brought up in a very religious home. Моя первая жена была воспитана в очень религиозной семье.
I hate that she doesn't feel welcome in our home. Мне больно, что она чувствует себя лишней в нашей семье.
I'll take CJ to an emergency placement with a foster family, and my assistant here will drop Danny off at a group home. СиДжея я временно размещу в приёмной семье, а мой помощник забросит Дэнни в интернат.
The two are intrinsically linked and are experienced through both direct physical coercion and the material basis of relationships that govern the distribution and use of resources, privileges and authority within the home and society. Между ними существует неразрывная связь, и в контексте этой связи имеет место как прямое физическое принуждение, так и материальная основа отношений, которые определяют характер распределения и использования ресурсов, привилегий и власти в семье и обществе.
Foster home in Baltimore. В приёмной семье в Балтиморе.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In many societies, the home also plays a central economic role as a place for important commercial activities. Во многих обществах жилище также выполняет немаловажную экономическую функцию, так как в нем осуществляется торговля.
Can I give It a secure, loving home? Смогу ли дать безопасное, преданное жилище?
3.6 Finally, the author alleges a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant, on the grounds that the search of his home was illegal, as it was not confined to the terms set out in the search warrant. 3.6 Наконец, автор утверждает, что был нарушен пункт 1 статьи 17 Пакта по причине проведения в его жилище обыска, который был незаконным, так как он не соответствовал требованиям соответствующего судебного ордера.
This aspect of the right not to be arbitrarily displaced implicitly derives from the rights to freedom of movement and residence, to the inviolability of the home and to housing. Этот аспект права не подвергаться произвольному переселению косвенно вытекает из права на свободу передвижения и выбора места проживания, права на неприкосновенность жилища и права на жилище.
Searches of a person's home should be restricted to a search for necessary evidence and should not be allowed to amount to harassment. Обыск жилища должен ограничиваться поиском необходимых доказательств и не должен причинять излишнее беспокойство проживающим в данном жилище лицам.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
He claimed that the execution of that order would put him in dire social straits since he was unable to procure another home and had a large family. Он заявил, что в случае исполнения этого постановления он окажется в тяжелом и уязвимом социальном положении, поскольку у него большая семья и он не в состоянии приобрести другое жилье.
The Down Payment Assistance Program is designed to help modest-income households to buy or build a modest first home. Программа субсидирования первого взноса позволяет семьям с низким уровнем доходов впервые купить или построить жилье.
In addition to the legislative amendments, the Australian Government has committed $104.5m over the next four years to address financial and other barriers faced by Indigenous Australians aspiring to home ownership. Помимо внесения законодательных поправок, австралийское правительство выделит 104,5 млн. долл. в течение четырехлетнего периода на преодоление финансовых и иных барьеров, с которыми сталкиваются коренные австралийцы, желающие приобрести жилье в собственность.
The First Home Loan Insurance Program, introduced in 1992, reduced the minimum downpayment required by first time home buyers to purchase a housing unit to 5 percent by extending mortgage insurance coverage from 90 percent to 95 percent. Программа страхования ссуд на первое жилье, реализация которой началась в 1992 году, предусматривала сокращение до 5% размера первого взноса для лиц, впервые приобретающих жилье, при расширении охвата ипотечным страхованием от 90% до 95%.
Under the Home Mortgage Scheme, local banks provide up to 100 per cent financing on the strength of a 35 per cent government guarantee. Правительство гарантирует ипотечные кредиты на жилье для населения с низким и средним уровнем дохода.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
On any given day, almost a quarter of all trucks on Europe's roads are empty, either on their way home or between loads. В любой отдельно взятый день почти четверть всех грузовых автомобилей на дорогах Европы едут порожняком, поскольку либо возвращаются на свое место базирования, либо находятся на промежуточном этапе между загрузками.
Push factors (e.g. rising costs in the home market, following competitors and suppliers, corporate internationalization policy) "выталкивающие" факторы (т.е. рост издержек на рынке страны базирования, пример конкурентов и поставщиков, корпоративная политика интернационализации);
According to one hypothesis, transnational corporations (TNCs) tend to apply the environmental standards and management practices of the corporation or the home country, which often go beyond local legal requirements in the host country. Согласно одной из гипотез, транснациональные корпорации (ТНК), как правило, применяют такие экологические нормы и методы управления, которые действуют в рамках самой корпорации или в ее стране базирования и которые зачастую отвечают более жестким требованиям, чем нормативные требования принимающей страны.
Home countries can also help recipient countries build efficient policy and governance by providing financial and technical assistance. Страны базирования могут также помогать странам-получателям в разработке эффективных механизмов осуществления политики и управления путем оказания финансового и технического содействия.
Its average revenue per user (APRU) in Nigeria in the financial year 2004 was $51, down from $57 in 2003, but still substantially higher than the figure for its home base, South Africa, where the ARPU was roughly $31. Средний доход на абонента (СДА) в Нигерии в 2004 финансовом году составлял 51 долл. против 57 долл. в 2003 году, однако этот показатель по-прежнему значительно выше уровня в стране базирования - Южной Африке, где СДА составлял примерно 31 долл.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He then returned to his home in Rochdale. Затем он вернулся в свой дом в Рочдейле.
I was bored, so I came home. Мне стало скучно, и я вернулся.
I was thinking maybe we should take Sammy to the park later, before Daddy gets home. Я подумала, может потом прогуляем Сэмми в парке, пока папа не вернулся домой.
Kevin never got home last night. Кевин вчера не вернулся домой.
So Amber goes off, loses her mind, and Bennet comes home and helps her cover it up. Эмбер психанула, потеряла контроль, потом вернулся Беннет и помог ей всё убрать.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
In terms of size, many home countries give additional preferential support to FDI by their small and medium-sized enterprises. С точки зрения размеров, многие страны происхождения оказывают дополнительную преференциальную поддержку ПИИ со стороны их малых и средних предприятий.
Furthermore, expulsion should be carried out only after due consultation and exchange of information with the expellee's home country. Кроме того, высылку следует осуществлять только после должных консультаций и обмена информацией со страной происхождения высылаемого лица.
In terms of the effects of outward FDI, home countries may also make their support to outward investment conditional on its effects on the home and/or host countries. С точки зрения последствий оттока капитала по линии ПИИ, страны происхождения могут также обусловливать свою поддержку внешних инвестиций их последствиями для стран происхождения и/или принимающих стран.
Greater efforts need to be made by both host and home countries to tap the economic potential of diasporas, for example through diaspora bonds, including through providing an enabling legal, regulatory and institutional environment and reducing remittance costs. Как принимающим странам, так и странам происхождения необходимо приложить более активные усилия для задействования экономического потенциала диаспор, например путем выпуска облигаций для диаспор, в том числе путем формирования благоприятной правовой, нормативной и институциональной среды и уменьшения издержек в связи с потребительскими переводами.
A further welcome development is the recent decision by the Ministry of Home Affairs to stop using special codes on identity cards for Chinese Indonesians. and Chinese businessmen are encouraged to find "indigenous" Indonesian business partners. В удостоверениях личности индонезийских граждан китайского происхождения ставится специальная пометка, указывающая на их китайское происхождение 15/, а китайским бизнесменам рекомендуется искать "коренных" индонезийских деловых партнеров.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I won't stay in a home. Я не останусь в доме престарелых.
I sang Christmas carols at a nursing home once. Один раз я пела рождественские колядки в доме престарелых.
To enhance volunteer-based home care and day activity centres for elderly; расширение добровольного ухода на дому и создание дневных центров для занятий престарелых лиц;
You know what I thought you'd enjoy doing today? - Go to my grandfather's new home. Знаешь, я подумал, можеттебе понравится:... я сегодня повезу своего деда в новый дом престарелых.
Only reason I started selling pot... is so I could put my bubbe in a nice retirement home. Единственная причина, по которой я стал торговать травой... это чтобы определить бабулю в хороший дом престарелых.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I was about to telephone the children's officer, to organise a foster home. Я собиралась вызвать офицера по надзору за детьми, чтобы организовать им приют.
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия.
Yet, his first stop was a sanctuary for farm animals in Vacaville, California, less than a hundred miles from his Berkeley home. Его первой остановкой стал приют для сельских животных в Вакавилле, Калифорния, менее, чем в сотне миль [160 км] от его дома в Беркли.
Dhaka Ahsania Mission runs a project for women and orphans, called Ahsania Mission Mohila and Orphanage, which also runs a shelter home that houses and trains victims of human trafficking and violence who are rescued, referred, repudiated. Миссия «Дакка Асания» реализует проект для женщин и сирот, а также имеет свой приют, в котором предоставляются услуги проживания и обучения для жертв торговли людьми и жертв насилия, которых спасают, направляют из других организаций или которым отказываются помочь в других местах.
When three years have elapsed, children in Casa Cuna who do not have a family on the outside can be accommodated in the Santa Maria Home. По окончании трехлетнего срока дети, содержащиеся в доме ребенка, не имеющие других родственников, могут быть отданы в приют "Санта Мария".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The Council reaffirmed the territorial integrity and sovereignty of Georgia and the right of all refugees and displaced persons to return home. Совет Безопасности подтвердил территориальную целостность и суверенитет Грузии и право всех беженцев и перемещенных лиц вернуться на родину.
First, it should be easy and inexpensive for migrants to send money home. Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого.
The entitlement to home leave which applies to internationally recruited staff was reviewed and the conditions for its utilization have been streamlined and updated, thus providing flexibility and taking account of exigencies of the service and the personal circumstances of eligible staff members. Право на отпуск на родину, применимое к сотрудникам, набранным на международной основе, было проана-лизировано, а условия его применения были рационализированы и обновлены, что обеспечило гибкость и учет непредвиденных обстоятельств в период службы и личных условий соответствующих сотрудников.
UNFPA supports recommendations 1 (reporting on the use of the lump-sum option for home leave) and 3 (suspension of additional DSA) and considers that they will be addressedin close consultation with the Executive Board. ЮНФПА поддерживает рекомендации 1 (предоставить доклад о варианте паушальных выплат применительно к поездке в отпуск на родину) и 3 (приостановить выплату надбавок к суточным) и считает, что они будут выполнены после тесных консультаций с Исполнительным советом.
The Welcome Home Programme, described in paragraphs 76 to 80 of the initial report, provided emergency care to vulnerable Salvadorans returning to their country of origin. Программа реадаптации возвращающихся на родину, о которой говорится в пунктах 7680 первоначального доклада, предусматривает оказание чрезвычайной помощи уязвимым лицам из числа сальвадорцев, возвращающим к себе на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Emily sings the chorus of the song Billy Ray Cyrus "You've Got a Friend", from his album 2007 Home at Last. Эмили Осмент спела с Билли Рэй Сайрусом в песне «You've Got a Friend» из его альбома Home at Last.
Originally referred to as the Bally Home Library Computer, it was released in 1977 but available only through mail order. Первоначально названная как Bally Home Library Computer, приставка была выпущена в 1977 году, но была доступна только при заказе через почту.
Afu is a member of the Gang Starr Foundation, alongside, among others, Jeru the Damaja, Big Shug and Group Home, and is most well known through his affiliation with the foundation and Jeru the Damaja. Афу является участником тусовки Gang Starr Foundation, наряду с такими рэперами как Jeru the Damaja, Big Shug и Group Home.
A fourth film by a different studio, Bionicle: The Legend Reborn, was released in 2009 through Universal Pictures Home Entertainment. В 2009 году состоялся выход четвёртой картины «Бионикл: Легенда возвращается», прокатчиком которой стала компания Universal Pictures Home Entertainment.
Parts of the book were adapted from a short story that L.M. Montgomery had released earlier: "A House Divided Against Itself" which appeared in The Canadian Home Journal in March 1930. Произведение выросло из опубликованного прежде рассказа «Разделившийся дом» (А House Divided Against Itself) на страницах журнала «The Canadian Home Journal» в марте 1930 года.
Больше примеров...