Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
For example, falling home prices put more families in negative equity - mortgages worth more than the home. Например, результатом снижения цен на жилье будет увеличение количества семей с отрицательным собственным капиталом - когда ипотека стоит больше, чем дом.
I may be out of place, but my mother left home when I was a boy. Я возможно не к месту, но моя мама покинула дом, когда я был маленьким.
You have reached the DuFresne residence, home of Robert, Frances, Tom, and Lila. Вы позвонили в дом Дюфрейн, Роберту, Фрэнсис, Тому и Лайле.
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
I mean, it is her home phone number, but... Просто, это её домашний номер телефона...
Dealerships program your home address into the navigation system before your car even leaves the lot. В автосалонах заносят домашний адрес в навигационную систему еще до того, как автомобиль покидает салон.
It's from Bolivia, to Heather's home address here. Из Боливии, на домашний адрес Хизер.
How did they get our home number? Откуда у них наш домашний телефон?
The National Fund for Social Policies has allocated "a quota reserved for services to non self-sufficient elderly, to promote their autonomy and support families in providing home care to elderly applicants". Национальный фонд социальной политики выделил "квоту на цели предоставления услуг экономически несамостоятельным пожилым людям, с тем чтобы содействовать их независимости и оказать поддержку семьям, обеспечивающим домашний уход за нуждающимися в нем престарелыми членами семьи".
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Home of the mud pie and Attorney General Alan Fisk. Родина парохода, пирога из грязи и генерального прокурора Алана Фиска.
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
Shawn, you know this isn't Jethro's, home of the deep-fried doughnut burger. Шон, это же не Джетро, это не родина зажаренного пончик-бургера.
Get dressed, we're coming into my home sweet home. Имею право! Ваня, это моя родина!
It's like the mother ship is calling you home. Как будто родина зовет свою блудную дочь домой.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Under British rule, Jamaica soon became a hugely profitable possession, producing large quantities of sugar for the home market and eventually for other colonies. Под британским правлением Ямайка вскоре стала чрезвычайно эффективным владением, обеспечивая поставки сахара на внутренний рынок и для других колоний.
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Having learned to find I peep, to hunt, prepare and communicate with different people, the Savior has left native home. Научившись находить пищу, охотиться, готовить и общаться с разными людьми, Спаситель покинул родной дом.
Not even his home planet to accept, strange as it was. Даже на её родной планете не приняли бы столь странное создание.
But the home he was fighting for но родной дом, за который сражался,
Trying to contact your home planet? Пытаешься связаться с родной планетой?
We've added Cinarca's latest creation, a piece entitled Dwarven Secrets. This piece depicts one of the mighty dwarven warriors standing guard over his home city. Благодаря пользователю по имени Cinarca галерея фан-арта Blizzard пополнилась новой композицией: могучий дворфийский воин обходит дозором свой родной город.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
That Tyler is the child of loving parents, the product of a happy home. Тайлер сын любящих родителей результат воспитания в счастливой семье.
Some of the constraints States are recognizing and addressing relate to the unequal division of unpaid care work within the home. Ряд трудностей, которые государства признают и в связи с которыми принимают меры, связаны с неравным распределением неоплачиваемой работы по уходу в семье.
They said it was the end to have a thief in our home. Они сказали, что вор в нашей семье - значит, мы дошли до крайности.
The length of stay varies from short term, under one year, to long term, e.g. some individuals have lived in the same Family Care Home for over 10 years. Продолжительность пребывания в заведениях этого типа может быть как краткосрочной, менее одного года, так и весьма продолжительной, например некоторые лица проживали в одном и том же месте по программе помощи семье свыше десяти лет.
Far from implying a restructuring of internal power relationships, the arrival in the home of a computer - or of any technological innovation may accentuate existing differences. Появление компьютера или какого-либо иного технического новшества в семье может, вместо того, чтобы способствовать перестройке внутрисемейных взаимоотношений, еще больше усилить существующие различия.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
A person's home may be searched only by court order and in accordance with the prescribed legal procedure. Жилище может быть подвергнуто обыску только по решению суда в установленном законом порядке.
Central and local authorities encourage home construction and take appropriate measures to ensure that this right is realized. Органы государственной власти и местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для реализации права на жилище.
property made available on a temporary basis pending completion of works to tenant's principal home; временное предоставление жилплощади в ожидании завершения работ, проводимых в основном жилище съемщика;
In order to ensure security of the home, adequate housing should also include the following essential elements: privacy and security; participation in decision-making; freedom from violence; and access to remedies for any violations suffered. Для того чтобы считаться надежным, достаточное жилище должно обладать следующими важнейшими характеристиками: обеспечивать жильцам уединение и неприкосновенность; участие в процессе принятия решений; свободу от насилия; и доступ к средствам правовой защиты в случае любых нарушений прав.
When clear signs of the commission of a crime have been found on a person, in his immediate surroundings or in his home; когда на нем или его одежде, при нем или в его жилище будут обнаружены явные следы совершенного преступления;
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
I promised you protection and a home. Я обещал тебе покровительство и жилье.
The economic circumstances of many of those families had been such that they could not afford to acquire a home in Yemen. Существует определенная часть мигрантов, материальное положение которых не позволяло им приобрести в собственность жилье на родине.
(a) Meet housing demand from families with insufficient resources, improving beneficiaries' quality of life by helping them obtain a home of their own; а) удовлетворить спрос на жилье со стороны малоимущих семей, улучшая качество жизни получателей помощи путем обеспечения доступности жилья;
Home prices in these cities are high as well as volatile. Цены на жилье в подобных городах высоки и нестабильны.
Citizens would be able to purchase those homes directly, rent them or conclude a rental-purchase agreement whereby they paid for the home over a period of 15 to 20 years without having to obtain a mortgage. Граждане смогут непосредственно приобретать это жилье, арендовать его или заключать договоры аренды жилья с последующим его выкупом в течение 15 - 20 лет без оформления ипотечного кредита.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
The combination of home country measures and host country proactive measures can be a powerful stimulus to attracting FDI in developing countries. Сочетание мер стран базирования и активных мер принимающих стран может выступать действенным средством для привлечения ПИИ в развивающиеся страны.
By investment concessions, we mean arrangements whereby foreign industrial investment in Africa would be eligible for corporate tax reduction in the investor's home country. Под инвестиционными льготами мы понимаем механизмы, в соответствии с которыми на иностранные инвестиции в промышленность африканских стран могут распространяться налоговые льготы для корпораций в их стране базирования.
As mandated by the Conference, the IIA programme also prepared a study on home country measures to promote FDI and technology transfer. В соответствии с мандатом, определенным на Конференции, в рамках программы по МИС было подготовлено также исследование, посвященное мерам стран базирования по поощрению ПИИ и передаче технологии.
To increase this contribution (and minimize possible negative effects deriving from corporate activities), Governments have pursued a number of policies, in both the host and the home country context. Для увеличения этого вклада (и сведения к минимуму возможных отрицательных последствий, связанных с деятельностью корпораций) правительства приняли ряд мер в области политики в контексте как принимающей страны, так и страны базирования.
Such policies could stimulate private investment in developing countries and economies in transition and contribute to a further geographical expansion of global and regional production networks and, at the same time, strengthen the competitiveness of enterprises in the home countries. Подобная политика в состоянии стимулировать частные капиталовложения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и внести вклад в дальнейшее расширение географического охвата глобальных и региональных сетей производства и в то же время укрепить конкурентоспособность предприятий в странах базирования.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
How about last night, when he came home with cuts and bruises? Как на счет прошлой ночи, когда он вернулся с порезами и синяками?
If your son did not return home, the sad reality is, he's deceased. Если ваш сын не вернулся домой, то, увы, скорее всего, он погиб.
That's why you were mad that he was never home. Поэтому ты злился, что он так и не вернулся домой.
He went out to see her home and he returned to the Hollow at 03:00 a.m... Он пошёл провожать её и вернулся в имение в три часа ночи.
You think it's a coincidence... that she got sick right after you came home? Ты думаешь это совпадение... что она заболела сразу после того как ты вернулся?
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
These can include any combination of host and home States, corporations, civil society actors, industry associations, international institutions and investors groups. Эти системы могут предполагать любую комбинацию из принимающих государств и государств происхождения, корпораций, субъектов гражданского общества, отраслевых объединений, международных учреждений и групп инвесторов.
In this context, home countries and other development partners should support the Tax Inspectors Without Borders initiative of the OECD and mandate the organization to give priority to the least developed countries in this respect. В этой связи страны происхождения и другие партнеры по процессу развития должны оказать поддержку инициативе ОЭСР касательно налоговых инспекторов без границ и уполномочить организацию уделять первостепенное внимание наименее развитым странам в этом отношении.
Regarding the gender dimension, migration has a significant impact on the economic role played by migrant women and/or households headed by women who remain in the home country and on the dynamics of communities and society. Что касается гендерной проблематики, то миграция серьезно сказывается на экономической роли, которую играют женщины-мигранты и/или домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, которые остаются в стране происхождения, а также на динамике общин и общества.
Adding to these criteria the requirement of making every reasonable effort to contribute as much as possible to the development of least developed countries would be emulating the best practices of some home countries. Если добавить к этим критериям требование о том, чтобы прилагать все разумные усилия для содействия в максимально возможной степени развитию наименее развитых стран, то это будет равнозначно имитированию передовых методов некоторых стран происхождения.
In terms of sector or industry, although there are no stringent sectoral or industrial limitations on support/assistance to outward investors from home country institutions, a number of them specify sectors and industries for support. ЗЗ. С точки зрения сектора или отрасли, хотя не существует никаких строгих секторальных или отраслевых ограничений в отношении поддержки/помощи инвесторам-отправителям капитала со стороны учреждений страны происхождения, некоторые из них указывают конкретно секторы и отрасли, которым они предпочитают оказывать поддержку.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He's moving me to a nursing home in Arizona. Перевозит меня в дом престарелых в Аризоне.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home. Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
I live in an old people's home! Я живу в доме для престарелых!
You all thought I'd be dribbling in a care home by now. Думали, что я уже буду пускать слюни в доме престарелых.
I'm lucky because I've already secured my internship at the Lexington Retirement Home, where I will spend a year directing a stage production of The Real Housewives that I wrote myself. Мне повезло, потому что я уже устроился на стажировку в Лексингтонский дом престарелых, где целый год буду ставить пьесу "Настоящие Домохозяйки", которую сам написал.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
They shared a home and were constant companions while Fitzgerald was still married to his wife Zelda, who was institutionalized in an asylum. Они стали постоянными спутниками и имели общий дом, в то время как Фицджеральд все еще был женат на своей жене Зельде, которая была помещена в приют.
I'd never put you in a home. I love you, I'd never put... Я никогда не отдам тебя в приют, я люблю тебя, я не отдам тебя в психушку.
Within the said projects, Safe Home for Victims of Domestic Violence has been opened. В рамках упомянутых проектов был открыт приют для жертв насилия в семье.
Home sweet homeless shelter. Дом, милый приют.
They send the angry kid to a boys' home. И посылают ребенка в приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
However, for the people in need, it was more than just a house - it was a home. Однако для нуждающихся людей жилье - это не просто жилое помещение, это домашний очаг.
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The granting of advanced home leave shall not advance the calendar year in which the next home leave falls due. Предоставление досрочного отпуска на родину не приближает календарный год, в который положен следующий отпуск на родину.
As not all staff members use their full entitlement, the implementation of the home leave entitlement through the LS option is on average, more efficient, cost effective and with lower administrative burdens. Поскольку не все сотрудники пользуются своими льготами в полном объеме, использование льгот по отпуску на родину в варианте ЕВ в среднем более эффективно, дает экономию затрат и уменьшает административную нагрузку.
Subsequently, staff members may take home leave at any time during the two-year period of service in which it falls due provided the conditions under paragraph (a) are met. Впоследствии сотрудники могут брать отпуск на родину в любое время в течение двухгодичного периода службы, в котором этот отпуск полагается, при условии соблюдения положений пункта (а).
Those leaders are welcome to return home and play their proper role in Afghan politics and Government - provided that they break ties with Al-Qaida, give up violent activities and accept the Afghan Constitution. Мы приглашаем этих лидеров вернуться на родину и сыграть свою роль в афганской политике и правительстве при том понимании, что они порвут с «Аль-Каидой», откажутся от насильственных действий и примут афганскую Конституцию.
As part of the concerted efforts to consolidate the peace process in Liberia, UNHCR and its implementing partners facilitated the repatriation of those Liberian refugees seeking to return home in time to participate in the elections held in July 1997. В рамках согласованных усилий, направленных на развитие мирного процесса в Либерии, УВКБ и его партнеры-исполнители оказывали помощь в репатриации либерийских беженцев, пожелавших вернуться на родину к началу выборов, состоявшихся в июле 1997 года.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
The remainder of his estate went to the Armenian Church of the Holy Nazareth in Calcutta, which runs a home for Armenian elderly, named The Sir Catchick Paul Chater Home. Оставшаяся часть состояния была передана армянской церкви Святого Назарета в Калькутте, которая использовала эти средства для содержания дома престарелых (The Sir Catchick Paul Chater Home).
4 Home Edition will now automatically upgrade to avast! 4 Home Edition автоматически обновится на avast!
The song "When It Hits Home" is influenced by the 1997 film The Devil's Advocate. Песня «When It Hits Home» написана под влиянием фильма Адвокат дьявола.
On June 6, 2012,, Inc. completed the sale of substantially all of the operating assets of its Home Loan Center, Inc. business to a wholly owned subsidiary of Discover Financial. 6 июня 2012, Inc. завершила сделку по продаже почти всех операционных активов своего бизнеса Home Loan Center, Inc., дочерней компании Discover Financial.
Her browser plugin became a 1997 IBM product, the IBM Home Page Reader, and within five years it had become the most widely used web-to-speech system available. Плагин Асакавы стал продуктом IBM в 1997 году, - «IBM Home Page Reader» и в течение пяти лет он был самой распространенной доступной системой перевода текста в речь.
Больше примеров...