Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
The band moved into a home together at 1325 Commonwealth Avenue in Boston, where they wrote and rehearsed music together and relaxed in between shows. Группа переместилась в дом на 1325 Авеню Содружества в Бостоне, где они писали и репетировали музыку вместе и расслаблялись между шоу.
You have a lovely home, and it feels to me as though Baby's in the perfect position. У вас прекрасный дом, а ребенок, как мне кажется, в прекрасном положении.
It's not much, but it's home and I don't pay rent, so... Небольшая, но это дом, и я не плачу аренду, так что...
If I ever have kids, I want them to have a real home. Если у нас будут дети, я хочу, чтобы у них был настоящий дом.
This may not look like much compared to Metro City... but this is our home. Эй, может, они и не так шикарны для парня из Метро-Сити, но это место - наш дом!
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
When I came home, I thought you were the neighbour's kid. Когда я вернулся домой, я принял тебя за соседского мальчишку.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
And I will be wearing my "not coming home alone" jeans. И я одену мои "не приходи домой один" джинсы.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
I was on a train from my home in White Plains. Я сидел в поезде по дороге домой в Уайт Плэйнс.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
To avoid repetition of violence, the next Knights home fixture against Perth was played in Launceston. Для того чтобы избежать повторения насилия следующий домашний матч Рыцарей против Перта был перенесен в Лонсестон.
Lists a home address outside Fort Myers. Домашний адрес указан на окраине Форт-Майерса.
When turning on an oven or space heater, about the same amount of electricity is drawn from the grid as a home generator puts out. Когда включается духовка или обогреватель из сети поступает приблизительно такое же количество электроэнергии, какое вырабатывает домашний генератор.
As a teenager, Aul built a home PC with whatever money he made from washing dishes, then working at a hobby shop for most of high school. Как подросток, Аул собрал домашний ПК за счет денег, которые он мог заработать на мытье посуды, затем в хобби-магазин большую часть средней школы.
Home theater, satellite TV. Домашний кинотеатр, спутниковое телевидение...
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
His home is burning and here he sits in hell while his brothers and sisters are dying in the streets. Его Родина в огне, а он сидит здесь, в этом аду, пока его братья и сестры погибают на улицах.
Indeed, Myanmar was the home of the first woman Nobel laureate from South-East Asia, Daw Aung San Suu Kyi, who had debunked many of the stereotypes about women's roles. Кстати, Мьянма - родина первой женщины-лауреата Нобелевской премии из Юго-Восточной Азии г-жи Аун Сан Су Чжи, которая опрокинула многие стереотипные представления о роли женщин.
Home of Paul Bunyan, Babe the Blue Ox. Родина Пола Буньяна и синего быка Бейба.
Home of the brave and the land of the free "Родина смелых, страна свободы..."
I was under the impression that Darth Maul's home world was Iridonia. Я ошибочно полагал, что родина Дарта Мола планета Иридония.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
But, when the music stops, it is the home regulator, and the home central bank, that picks up the tab, even if the losses were incurred elsewhere. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
You've no home planet, no influence, nothingI У вас нет родной планеты, никакого влияния, ничего!
I traveled to Earth from my home planet of... Я прибыла на Землю со своей родной планеты...
And remember, Sister Steele, to do your duty, you've left your home halfway around the world. И помните, сестра Стил, ради своего долга вы оставили родной дом и уехали на другой конец света.
UNHCR adopted the concept "Education for repatriation", using the home country curriculum, which aimed to prepare the children for reintegration upon repatriation. УВКБ приняло концепцию "Образование в целях репатриации", используя учебную программу родной страны, рассчитанную на подготовку детей к реинтеграции после их репатриации.
And my home state, so let's not make more of it than it is. Это мой родной штат, так не что будем преувеличивать.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Allowances were also provided for children educated in the home, provided that the parents were qualified to assume that responsibility. Пособия выплачиваются также на детей, воспитывающихся в семье, если признается, что родители способны взять на себя эту ответственность.
The Committee is concerned that corporal punishment remains lawful in the home and schools and is often considered the only way to discipline children. Комитет обеспокоен тем, что телесные наказания по-прежнему узаконены в семье и школе и зачастую рассматриваются как единственный способ поддержания дисциплины среди детей.
The Act also includes special provisions for women which take into account their household responsibilities and social circumstances on account of the dual social role which they perform in the home; (m) The Social Insurance Act No. 26 of 1991. Закон включает также специальные положения в интересах женщин, в которых во внимание принимаются выполнение ими обязанностей по дому и социальной статус, определяемый двойной ролью, которую они играют в семье. м) Закон Nº 26 о социальном страховании 1991 года.
Another issue affecting all children, but especially children and girls with disabilities, is corporal punishment, or violence inflicted in the name of "discipline" or punishment - in all settings, including in the home, schools and other institutions. Другая проблема, затрагивающая всех детей, и особенно мальчиков и девочек-инвалидов, - это проблема телесных наказаний, а по сути насилия во имя «дисциплины» или наказания ради наказания, в том числе в семье, в школе и в других местах.
There are currently few studies in Seychelles which look specifically at socialisation in gender role behaviour and construction of gender identities in the home or time use studies to determine role distribution. В настоящее время на Сейшельских Островах проводится мало исследований, в которых конкретно рассматривается вопрос о социализации гендерного ролевого поведения и развития гендерной идентичности в семье, а также исследований по использованию времени для выяснения распределения ролей.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
Article 10 also states that: The home shall be inviolable. Статья 10 дополнена следующим образом: Жилище неприкосновенно.
Central and local authorities encourage home construction and take appropriate measures to ensure that this right is realized. Органы государственной власти и местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для реализации права на жилище.
This becomes a home the minute you walk through that door. Жилище по-настоящему становится домом, как только ты входишь в эту дверь.
The concept of "home" is defined, for example, in the Danish Penal Code in connection with the provisions on prohibition of infringements of peace and honour and in section 72 of the Constitution on the inviolability of the dwelling. Определение понятия "жилище" содержится, например, в уголовном кодексе Дании в связи с положениями, предусматривающими защиту от нарушений общественного порядка и оскорблений достоинства человека, а также в статье 72 Конституции о неприкосновенности жилища.
31 August: in Kinshasa, the home of the Kayonsa Mobeya Romain family was invaded by four members of the armed forces carrying firearms and bayonets. They took $240 and NZ 21 million. 31 августа, Киншаса: четверо военнослужащих, вооруженных огнестрельным оружием и штыками, ворвались в жилище семьи Кайонсы Мобейи Ромена и похитили у него 240 долларов и 21 млн. новых заиров.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Housing also is so expensive that hardly any household can just pull out the cheque book and buy a home immediately. Жилье также настолько дорого, что далеко не все домохозяйства могут достать чековую книжку и сразу купить жилье.
To illustrate the effectiveness of the measures, which are applied, the State party submits the statistics on prohibition orders to enter the common home and other legal measures. В целях иллюстрации эффективности применяемых мер государство-участник представляет статистические данные о количестве издаваемых запретов на доступ в общее жилье и о других мерах правового характера.
The majority of respondents wish to build their own home and 92 per cent plan to take out a loan; большинство опрошенных выражают пожелание самостоятельно построить себе жилье; 92% предполагают взять для этого банковский кредит;
If land use rights and home ownership are under joint ownership of a married couple, the certificate of land use right and home ownership shall indicate the name of both the husband and wife. Если право землепользования и жилье находятся в общей собственности супругов, разрешения на право пользования землей и свидетельства о праве собственности на жилье оформляются одновременно на имя мужа и на имя жены.
Consider home ownership: while American conservatives say that the government's attempt to extend home ownership to 70% of the US population was responsible for the financial meltdown, 87% of Mauritians own their own homes - without fueling a housing bubble. Рассмотрим собственность на жилье: в то время как американские консерваторы говорят, что попытки правительства расширить уровень домовладений до 70% населения США были причиной финансового кризиса, 87% домов маврикийцев находятся в их собственности - не раздувая жилищный пузырь.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
One approach is to promote investment and technology flows to developing countries through appropriate home country measures. Один из таких подходов заключается в поощрении потоков инвестиций и технологии в развивающиеся страны с помощью соответствующих мер, принимаемых странами базирования.
(x) Tax treaty with home country; х) договор о налогообложении со страной базирования;
As a rule, TNCs preferred to concentrate their R&D activities in the home country while little, if any, R&D took place in developing host countries. Как правило, ТНК предпочитают сосредоточивать свою деятельность по линии НИОКР в стране базирования, а в развивающихся принимающих странах эта деятельность имеет незначительные масштабы, а то и вовсе не ведется.
(a) Involving more Governments - increasing the participation of home and host Governments was crucial step as some of the most directly affected countries were not always involved in key initiatives. а) вовлечение большего числа правительств - привлечение к участию в инициативах большего числа правительств стран базирования и принимающих стран является крайне важной мерой, поскольку в реализации ключевых инициатив не всегда принимают участие страны, которых это касается самым непосредственным образом.
Home States could identify indicators to trigger alerts with respect to companies in conflict zones. Государства базирования могли бы установить показатели для подачи сигнала тревоги в отношении компаний в зонах конфликта.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Judah, you were fine till you got home from work today. Правда, Джуда, все было прекрасно пока ты сегодня не вернулся с работы.
I want you home now. Я хочу, чтобы ты сейчас же вернулся домой.
Ricky came home from the wedding? Рикки вернулся домой со свадьбы?
Idriss Aboufaied then proceeded to his family home in Gheriane, about 100 km from Tripoli, from where he wrote to two opposition websites, reaffirming his call for democracy and respect for human rights in Libya. Затем Идрисс Абуфайед вернулся в дом своей семьи в городе Гарьян, расположенном почти в 100 км от Триполи, где он занимался написанием статей для двух оппозиционных веб-сайтов, в которых он обращался с призывом к установлению демократии и соблюдению прав человека в Ливии.
In April 1601, he was part of a convoy of ships leaving Amsterdam for the Dutch East Indies, at that time probably as far as the Moluccas, returning home in 1603. В апреле 1601 года он находился на одном из судов конвоя, вышедшего из Амстердама к Голландской Ост-Индии - вероятнее всего, к Молуккским островам, - и вернулся домой в 1603 году.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Centralized information centres and training services in both home and host countries could be particularly useful for low-skill workers. Особенно полезную роль для низкоквалифицированных работников могли бы сыграть единые информационные центры и услуги по подготовке как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
However, UNHCR also observed an approach to upholding rights in the country of origin, coupled with intensified efforts to induce would-be asylum-seekers to stay home. Вместе с тем УВКБ также отметило тенденцию к более прочной защите прав в стране происхождения наряду с более интенсивными усилиями, направленными на то, чтобы побудить потенциальных беженцев оставаться дома.
Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. Такая информация должна включать в себя данные о женщинах, относящихся к этой категории, которые были возвращены в страны их происхождения, по сравнению с женщинами, относящимися к этой же категории, но которые смогли остаться в Австралии, получив другой тип визы.
Is there room, for example, for provisions giving a role to home countries regarding information, advice and technical assistance; direct financial support and fiscal incentives; insurance against non-commercial risks; and the promotion of technology dissemination and human resource development? Существует ли, например, возможность включить в них положения, отводящие странам происхождения капитала роль в предоставлении информации, консультаций и технической помощи; прямой финансовой поддержке и налоговом стимулировании; страховании от некоммерческих рисков; и стимулировании распространения технологии и развития людских ресурсов?
Might it be the discovery of a distant civilization and our common cosmic origins that finally drives home the message of the bond among all humans? Могло бы открытие отдаленной цивилизации и нашего общего космического происхождения в конечном счете убедить людей в существовании уз между всеми нами?
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Go read your magazines at a nursing home. Иди читай свои журналы в доме престарелых.
I think Charlie and I have to go check out this nursing home. Думаю, нам с Чарли нужно съездить и посмотреть на этот дом престарелых.
You've already done so much for us, but... there's an old folks home a couple of blocks from here. Ты уже столько для нас сделал, но... за пару кварталов отсюда есть дом престарелых.
Yes. If he gets any weirder, we'll have to send Eddie to a home. Да, если Эдди будет ещё больше чудить, придётся сдать его в дом престарелых.
It's a nursing home, Wendy. Это дом престарелых, Венди.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Andre... she needs to be back at the home, baby. Андре, её нужно вернуть в приют.
We could take her to a residential home... Мы могли бы отвезти её в приют...
It is composed of five units: outreach, medical centre, short-term shelter, long-term treatment, home and post-institutional follow-up. Она включает в себя пять компонентов: работу с населением, медицинский центр, временный приют, центр долгосрочного пребывания и постстационарный контроль.
I don't think you get homesick if you've never had a home. Как я могу, приют никогда не был мне домом.
She has requested to return to Sunnyvale Home for Girls. Она попросила разрешения вернуться в Санивейлский приют для девочек
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
Take steps to facilitate the reconciliation of family, working and personal life and to bring about the change of mentality needed to make the shared responsibility of women and men a reality in the home. реализовывать определенные меры, необходимые для содействия совмещению семейной, профессиональной и личной жизни, а также для изменения менталитета в целях претворения в жизнь идеи совместной ответственности мужчин и женщин за домашний очаг;
With careful renovation, this house could become a cosy home. The 7 rooms, kitchen and toilet are arranged around a patio on two levels. После небольшой реформы он превратится в привлекательный домашний очаг, предлагающий окружающим внутренний двор, 7 спален, кухню, туалет и солнечную террасу.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
As of 17 December, about 10,000 of the 37,336 Angolan refugees voluntarily returned home. По состоянию на 17 декабря, около 10000 человек из 37336 ангольских беженцев добровольно вернулись на родину.
The Article 16.18 of the Constitution reads "A citizen of Mongolia shall enjoy right to freedom of movement within the country and freedom of choose the place of one's residence, right to travel or reside abroad and, to return to home country". Пункт 18 статьи 16 Конституции предусматривает, что каждый гражданин Монголии имеет право на свободу передвижения внутри страны, на выбор места жительства, право выезда за рубеж и проживания за границей и на возвращение на Родину.
Employee benefits include staff benefit liabilities for after-service health insurance, repatriation benefits, home leave allowance and annual leave. Вознаграждения работникам включают оплату медицинского страхования после выхода на пенсию, выплаты в связи с репатриацией, выплаты в связи с отпуском на родину и компенсацию за неиспользованные дни ежегодного отпуска.
However, included in the category of staff entitlements are costs related to after-service health insurance, annual leave, repatriation benefits and home leave allowances, which are recorded on an accrual basis. При этом в категорию материальных прав сотрудников включаются выплаты на покрытие расходов по плану медицинского страхования после выхода на пенсию, компенсации за неиспользованные дни годового отпуска, выплаты в связи с репатриацией и выплаты в связи с отпуском на родину, которые учитываются количественно-суммовым методом.
Table 2 Home leave travel - lump-sum vs. entitlement Поездка в отпуск на родину - единовременная выплата и положенные
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Family mini-hotels with home like standard- approach are for people who appreciates the cosiness of home like conditions. Семейные мини-отели стандарта Like Home подойдут тем, кто ценит уют домашней обстановки.
History palette is available in Home Deluxe and Business versions only. Использование палитры История (History) возможно только для лицензии Home Deluxe и Business.
WhiteNet Home Edition - uses a specially created context analysis system which works in many languages and allows effective analysis of web pages according to their content. WhiteNet Home Edition - использует специально разработанную систему многоязычного контекстного анализа, что позволяет обеспечить высокую эффективность за счёт анализа WEB-страницы по её содержимому.
Home guard is a title given to various military organizations at various times, with the implication of an emergency or reserve force raised for local defense. Оте́чественная гва́рдия (англ. Home Guard) - название различных военизированных организаций в разные времена, подразумевающие чрезвычайные или резервные силы набираемые для местной обороны.
All the floors, which are marked with EURO HOME brand, are produced in the biggest and most modern Kronoflooring group plant (360000 m2 area) in Lampertswalde town, Germany. Все полы, обозначенные EURO HOME торговой маркой, изготавливаются на самом большом и самом современном заводе группы Kronoflooring (площадь 360,000 м²) в городе Лампертсвальд, Германия.
Больше примеров...