Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Until someone broke into her home. Пока кто-то не влез в ее дом.
This is the home of Neil Pomerleau's guide to Sudoku puzzles. Это будет дом направляющего выступа Нейл Pomerleau к головоломкам Sudoku.
You're going to need it to rebuild your village, rebuild your home; keep it. Они понадобятся вам, чтобы отстроить деревню, ваш дом, так что оставьте их себе.
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
You welcome home... and live like a rich man. Возвращайтесь домой... и живите, как богатый человек.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Come, I'll take you home. Пойдемте. Я отвезу вас домой.
I'll have her home by 10:00. Приведу ее домой до 10:00.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
My home number's on the back. Мой домашний номер на задней стороне.
No. 12 calls to her home. Нет. 12 звонков на ее домашний номер.
Imagine our home theater system is a human body, so, then, the reciever is the brain. Представь, что наш домашний кинотеатр, это человеческий организм, Значит ресивер это мозги.
After a short break from the computer industry, he formed a new company named Tramel Technology, Ltd., in order to design and sell a next-generation home computer. Через некоторое время Трэмел формирует новую компанию Tramel Technology Ltd, с тем чтобы разработать и продавать домашний компьютер нового поколения.
The Board, not later than 70 days before the election shall be sent by mail to the voter in his home address in Latvia information as to which the election precinct voter list, he included. Совет, не позднее чем за 70 дней до выборов должны быть отправлены по почте избирателям в его домашний адрес в Латвии информацию о том, какие выборы участковых избирательных списках, то он включен.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
That's the home of Jack the Ripper. Это - родина Джэка Потрошителя.
This is their common home, their motherland, and it would be right - I know the local population supports this - for Crimea to have three equal national languages: Russian, Ukrainian and Tatar. Это их общий дом, их малая Родина, и будет правильно, если в Крыму - я знаю, что крымчане это поддерживают, - будет три равноправных государственных языка: русский, украинский и крымско-татарский.
I made a lot of friends and integrated so quickly in the social life, that after a few months I felt like home, as some say that "home is where the heart is". Я приобрела очень много друзей, влилась так быстро в социальную жизнь, что за несколько месяцев я почувствовала себя как дома, говорят что 'наша родина там, где нам хорошо'.
Terra (Earth) - Home planet of the human race. Земля - родина расы людей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
They include computer science, industrial electronics, architecture, mechanical drafting, interior design and decoration, home and institutional management, pharmacy, nursing, business administration, banking and financial management. На курсах осуществляется подготовка в таких областях, как компьютерная техника, промышленная электроника, архитектура, составление чертежей механических конструкций, внутренний дизайн и декоративное оформление, организация домашнего хозяйства и работа предприятия, фармацевтика, уход за больным, управление торгово-промышленной деятельностью, банковский и финансовый менеджмент.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
But it's home, you know? Но он родной, понимаешь?
The man and woman have left home and have been walking for days. Мужчина и женщина покинули родной край, шли много дней подряд, куда глаза глядят.
The film was more successful internationally, grossing $1,315,931 in the foreign box office, with $486,895 grossed in Vega's home country of Spain. Фильм собрал $ 1315931 в международном прокате и $ 486895 долларов в родной стране Вега в Испании.
One would expect, however, more specific knowledge from someone who, like the complainant, received a university education and claimed to be interested in the political life of his or her home country. Между тем можно было бы ожидать более точных знаний от лица, которое как заявительница утверждает, что оно проявляет интерес к политической жизни в своей родной стране.
The employment promotion programmes also include support for traditional handicrafts, the development of work schedules suitable for women and work from home. Право сохранять и развивать родной язык, традиции и культуру коренных малочисленных народов России закреплено в федеральных законах «О языках народов Российской Федерации» и «О национально-культурной автономии».
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Safely home, they eventually decide to give it all to Redfly's family. Безопасно дома, в конце концов они решили отдать все это семье Дэвиса.
It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. Не ясно, существуют ли механизмы, позволяющие изолировать лицо, виновное в совершении насилия в семье, путем вынесения ему или ей судебного приказа не появляться в доме своей семьи.
It would also provide that restrictions on the return of the suspect to the family home may be appropriate in cases of domestic violence. Там также говорится о необходимости воздерживаться от возвращения подозреваемых в семейную обстановку, когда дело касается насилия в семье.
It noted with concern that, despite the equal status of women under the Paraguayan Constitution, discrimination against women and domestic violence continued both in the workplace and in the home. Она с озабоченностью отметила, что, хотя в соответствии с Конституцией Парагвая женщины и имеют равный статус, на работе и в семье они продолжают подвергаться дискриминации и насилию.
The punishments applicable in cases of domestic violence against women also applied to any type of violence against children, whether perpetrated in the home or elsewhere. Меры наказания, предусмотренные за насилие в семье в отношении женщин, также применяются за любое насилие в отношении детей, независимо от того, совершено ли оно дома или в других местах.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
In a country where the market dominates and there is land speculation, it is very difficult for the poor to have a secure home. В стране, где господствует рынок и существует спекуляция землей, бедным очень трудно получить защищенное гарантиями жилище.
Can I give It a secure, loving home? Смогу ли дать безопасное, преданное жилище?
No one has the right to enter a home or in any other manner infringe the inviolability of a home against the wishes of the inhabitants or illegally. Никто не имеет права войти в жилище или иным образом нарушить неприкосновенность жилища против воли проживающих в нем лиц либо без законных оснований.
It is a refuge, it is the physical representation of the family, it is home". "Островок безопасности", материальное воплощение духа семьи - вот что такое жилище".
The home of the FONUS official, Kwet Muan Kwet John, was robbed and party posters were stolen. Было разграблено жилище руководящего работника ФОНУС Квета Муана Квета Джона и похищены партийные плакаты.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
Close cooperation between the housing cooperatives, the municipalities and the State has enabled most people to acquire a self-owned home at an acceptable price. Тесное сотрудничество между жилищными кооперативами, муниципалитетами и государством позволило большинству населения приобрести в собственное владение жилье по приемлемым ценам.
The State is creating conditions so as to ensure that every citizen will have the opportunity to build, purchase or rent a home. Государство создает условия, при которых каждый гражданин будет иметь возможность построить жилье, приобрести его в собственность или взять в аренду.
It also provides supported housing for women and children out of home due to domestic violence. Она также предоставляет льготное жилье женщинам и детям, которые ушли из дома из-за насилия в семье.
Since 1992, approximately 60,000 registered refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina had found a temporary home in her country, which provided them all with shelter, food, health care, education, and freedom of movement and religion. С 1992 года приблизительно 60000 зарегистрированных беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины обрели временное убежище в ее стране, которая предоставила им всем жилье, продовольствие, медицинское обслуживание, образование и свободу передвижения и вероисповедания.
In Finland, the Government implemented a loan and grant scheme for the Saami that enables them to build their own houses on their own land, resulting in high rates of home ownership and lower rates of social housing tenancy in their community. В Финляндии правительство осуществило план предоставления кредитов и субсидий саамам, который позволяет им строить собственные дома на их собственной земле и который обеспечил высокие показатели владения домами представителями саамов и низкие показатели проживания в общественном жилье в их общинах.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
During the FW, when Indian firms began investing overseas their OFDI operations were financed largely through equity outflows from the home country. В ходе ПВ, когда индийские фирмы начали инвестировать за рубежом, их операции ВПИИ финансировались в основном за счет оттока акционерного капитала из страны базирования.
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей.
On the other hand, stronger home country involvement in the Kimberley Process would help balance the existing strong host country involvement in the scheme. С другой стороны, более активное участие стран базирования в Кимберлийском процессе позволило бы уравновесить нынешнее широкое участие в этой системе принимающих стран.
As a result, their service suppliers are being taxed twice - in the host and the home countries - a cost which is acting as a transaction charge on the service supplier. В результате их поставщики услуг подпадают под двойное налогообложение, а именно в принимающей стране и стране базирования, что приводит к увеличению трансакционных расходов для поставщика услуг;
OFDI by Arcor was also a means of exposure to international quality standards and of acquiring both scale and scope to defend and strengthen the company's position within the home country, in accordance with the logic of a strategic-asset-seeking drive. Вывоз ПИИ компанией "Аркор" позволил ей также перейти на международные стандарты качества и расширить масштабы и сферу деятельности для сохранения и укрепления своих позиций в стране базирования в соответствии с логикой концепции приобретения стратегических активов.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Okay, you came home, and you started feeling sick, so just... just tell him where you were. Ты вернулся домой, и заболел, поэтому... просто скажи ему, где ты был.
Why I never came home. Почему я так и не вернулся?
He arrived back in France with five workers (all from Gaoyang, his home district), and a supply of soybeans and coagulant. Во Францию он вернулся с пятью рабочими (все из Гаояна, его родных мест).
When I got home... I checked my laptop, and the backup disk was gone! Когда я вернулся домой, диска не обнаружил.
Göran Kropp of Sweden became the first person to ride his bicycle all the way from his home in Sweden to the mountain, scale it alone without the use of oxygen tanks, and bicycle most of the way back. Швед Горан Кропп стал первым человеком, который доехал на велосипеде от Швеции до Джомолунгмы, совершил одиночное бескислородное восхождение на её вершину и вернулся на велосипеде обратно в Швецию.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Support of the international community to initiatives encouraging the exchange of knowledge between professionals in home countries and the diasporas have had positive results that may be further supported. Поддержка международным сообществом инициатив по содействию обмену знаниями между специалистами в странах происхождения и диаспорами дала положительные результаты, которые заслуживают дальнейшей поддержки.
Migrants are considered as potential agents of development and a means to strengthen cooperation between the home and the host society. Считается, что мигранты способны содействовать процессу развития и укреплять сотрудничество между обществом страны происхождения и обществом принимающей стороны.
A number of least developed countries have also become home countries for outward FDI, with 24 of them having reported some outward FDI flows during 2010-2013 (see annex). Ряд наименее развитых стран также стали странами происхождения для оттока капитала по линии ПИИ, и 24 из таких стран докладывали о некотором оттоке ПИИ в период 2010 - 2013 годов (см. приложение).
Similarly, the President of Mali had tried to convince Malians of Tuareg or Moorish origin living as refugees in Algeria to return home, now that peace had been restored there. Наряду с этим президент Мали после восстановления мира в его стране попытался убедить малийцев туарегского или мавританского происхождения, бежавших в Алжир, возвратиться в свои дома.
But this contrasts with a more positive assessment of the effects of FDI on environmental performance in recent years. MNCs are now seen rather as having the potential of promoting higher environmental standards in low-income countries by making their subsidiaries apply the environmental standards of the home country. В настоящее время МНК во все большей степени рассматриваются в качестве субъектов, обладающих потенциалом, способствующим повышению требований природоохранных норм в странах с низким уровнем доходов, благодаря применению их филиалами экологических норм, действующих в стране происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He is looking at a home for Grandad. Он присматривает дом престарелых для твоего дедушки.
I can't believe we're about to break into a nursing home. Поверить не могу, что мы сейчас вломимся в дом престарелых.
He lives in my retirement home. Он живет со мной в доме престарелых.
Yes. If he gets any weirder, we'll have to send Eddie to a home. Да, если Эдди будет ещё больше чудить, придётся сдать его в дом престарелых.
Centre of Mobile Home Care for the Aged Центр по попечению о престарелых на дому
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
Attempting to infiltrate the home The offender was arrested Попытка проникновения в приют Преступник арестован.
May as well go see the foster home I grew up in then... Может тогда еще пойдем посмотреть и на приют, где я вырос...
The NGO Help and Shelter ran a home for battered women and children, with support from the Ministry of Human and Social Services. Неправительственная организация "Помощь и приют" при поддержке со стороны министерства социального обеспечения содержит приют для женщин и детей, пострадавших в результате насилия.
I don't want to go to the nursing home! Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте!
Based on the recommendations of ACS and corporation counsel, baby boy Doe will return to an ACS facility until a new foster home can be found. Основываясь на рекомендациях социальной службы младенец будет возвращен в приют, пока не будет найдена приемная семья.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Keep the home fire's burning while the hearts are yearning Пусть горит домашний очаг, в то время как на сердце тоска.
You made us a home. Ты создал домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
If responsibility for peacekeeping remained solely in the hands of one neighbouring - and far from impartial - big Power, despairing refugees and internally displaced persons might well resort to arms and violence as a means of returning home. Если ответственность за поддержание мира будет оставаться исключительно в руках соседней, причем отнюдь не беспристрастной, крупной державы, беженцы и внутренние переселенцы, отчаявшись вернуться на родину, могут вступить на путь вооруженной борьбы и насилия.
These include, inter alia, home leave, education grant (except for staff whose eligible children are outside the euro zone), language allowance, assignment and repatriation grants; Сюда относятся, в частности, отпуск на родину, пособие на образование (за исключением персонала, дети которого находятся вне зоны евро), надбавка за знание иностранного языка, пособия при назначении на должность и по репатриации;
Advances to staff for home travel Выплата авансов персоналу в связи с поездкой в отпуск на родину
The rationale for granting extra travel time for home leave/family visits is that staff members require time to travel in order to fulfil the home leave/family visit entitlement. Предоставление дополнительного времени на проезд в отпуск на родину или для посещения семьи обосновывается тем, что сотруднику необходимо время для поездки для пользования своим правом на отпуск на родину/посещение семьи.
A staff member whose home country is either the country of his or her official duty station or the country of his or her normal residence while in United Nations service shall not be eligible for home leave. Сотрудники, официальное место службы которых находится на их родине, или которые, выполняя свои служебные обязанности, продолжают жить на своей родине, не имеют право на отпуск на родину.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
He later moved his column to Woman's Home Companion. Позже он переехал со своей колонкой в журнал "Woman's Home Companion".
La Nave, Ibiza 2007-2009 Artistic Direction and Video Installations in Home Video Festival Ibiza, HOVI 2007-2010 Miguel E. Young Art Gallery. 2007-2009 Художественное направление и видеоустановки в Home Video Festival Ibiza, HOVI 2007-2010 Художественная галерея Miguel E. Young, Ивиса.
The Amazon MP3 version has "Coming Home" and "Halo of Fireflies" listed as two separate tracks, and includes "Pushed Around" as track 12. Amazon MP3 версия "Coming Home" и "Halo of Fireflies" как две отдельные песни и включая "Pushed Around" как 12 трэк.
No new titles were released for half a year after Mary Poppins, but Walt Disney Home Video announced an expanded program for "Authorized Rental Dealers" in December 1980, and began to expand its dealer network during the first part of 1981. В декабре 1980 года Walt Disney Home Video объявило о расширенной программе для «авторизованных дилеров» и в первой половине 1981 года начала расширять свою дилерскую сеть.
In PlayStation Home from 30 July 2009 to 10 September 2009, Sony launched a new event in PlayStation Home, which involved the player embarking on a "very special confectionery quest." В PlayStation Home с 30 июля 2009 года по 10 сентября 2009 Sony провёл праздник - игру, в котором игрок приступает к «очень важному кондитерскому приключению».
Больше примеров...