Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
It seems that this is the only home we have left. Кажется, теперь это единственный дом, который у нас остался.
You got great kids, a husband, a beautiful home. У тебя замечательные дети, муж, красивый дом.
My home is here, Dad. Папа, мой дом - здесь!
Well, I was offering her a life - a home, a family if she wanted it, a future. Ну, я предлагал ей жизнь... дом, семью, если бы она только захотела, будущее.
Asking a man to take apart his business or turn on his country is easy compared to going into a man's home and telling him how to deal with the people he loves. Попросить человека отказаться от своего бизнеса или предать свою страну, намного проще, по сравнению с тем, чтобы прийти к нему в дом и говорить ему, как он должен обращаться с теми, кого любит.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
But it's our only shot at getting home. Но это наш единственный шанс вернуться домой.
We'll get you home as soon as we can. Мы отпустим вас домой, как только сможем.
And when they returned home, their perfect honeymoon would continue... forever. А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Wait till I tell the boys how Stevie invited us for home cooking. Подожди, пока я не расскажу ребятам, как Стиви пригласил нас на домашний ужин.
You made a phone call to the number we know to be the home number of Jody Farr. "Вы сделали телефонный звонок на домашний номер, который принадлежит Джоди Фарру".
All right, what's your home phone number so we can call her? Хорошо, какой у вас домашний номер телефона, чтобы я связался с ней?
Midway entered the consumer market in 1977 by releasing the Bally Home Library Computer, eventually renamed Bally Astrocade. На потребительских рынок Midway вышла в 1978 году, выпустив домашний компьютер Bally Home Library Computer, впоследствии переименованный в Bally Astrocade.
From now till the end of May all "Home Internet" Unlimit Packages are powered with double speed. До конца мая скорости всех безлимитных пакетов "Домашний Интернет" удваиваются.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It's the home of Mercedes and Porsche. Это родина "мерседесов" и "порше", это Германия...
It's just that the moment I set foot there, I realised I'd found my spiritual home. Потому, что в тот момент, когда я ступил на их землю, я осознал, что это моя духовная родина.
As if it were her home Так, как будто это была ее родина,
Naples, my home... Неаполь... Дивная родина.
The home of that old campus swing Родина этого старого университетского размаха
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
For territories of Russia including our republic where the best is deposited not on the structure oil, mixture of oils is a unique way to make the way not only on external, but also frequently on a home market. Для территорий России, в том числе и нашей республики, где залегает не лучшая по своему составу нефть, смешение нефтей является единственным способом пробиться не только на внешний, но зачастую на внутренний рынок.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
During lunch 11.-15.00 Raffaello serves a home style lunch buffet and daily changing lunch portions from the kitchen. Летом открываться во внутренний двор легендарная терраса, где вечером живая музыка поднят нотку.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
United and became very dear to us Our sweet home - a favorite OSU. Объединил и стал нам очень дорог Наш дом родной - любимый ОГУ.
In some circumstances these ties may indeed be closer than the ties that the staff members have with their own home country. Порой эти связи могут оказаться даже более тесными, чем связи сотрудника со своей родной страной.
"Heaven and Earth Sword") from Yukine's home village, which is created from a gigantic stone monolith used to worship the Goddesses. 天地剣, Меч Неба и Земли) в родной деревне Юкинэ, сделанный из гигантского камня, который используется для поклонения богиням.
In Arrabe, Zabri's home village in the northern West Bank, about 5,000 people marched, led by gunmen firing in the air. В Аррабе, родной деревне Забри, в северной части Западного берега, состоялась демонстрация с участием почти 5000 человек, во главе которой шли вооруженные люди, стрелявшие в воздух.
He is one of Superman's primary enemies, and is responsible for shrinking and stealing Kandor, the capital city of Superman's home planet Krypton. Внеземной андроид (в большинстве случаев), Брейниак один из основных противников Супермена, ответственный за уменьшение и кражу Кандора, столицы Криптона, родной планеты Супермена.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Corporal punishment remained lawful in the home. Телесные наказания по-прежнему узаконены в семье.
The programme aims for the creation of a culture of respect and peaceful coexistence between family members, through national and societal efforts to eliminate violence in the home. Программа направлена на создание обстановки уважения и мирного сосуществования между членами семьи с помощью предпринимаемых в стране и обществе усилий по искоренению насилия в семье.
Course on Vocational orientation in the home: career choices and non-traditional training cycles, for parents of adolescents. курс "Профессиональная ориентация в семье: выбор нетрадиционных специальностей и профессий" для родителей подростков.
I knew the Long Island home, but I've worked at an adjacent property, another family. Я знала этот дом, но я работала в смежном доме, другой семье.
They are shaped by a variety of influences and environments: the home, families, communities, school, the workplace, peers and the media. Молодые люди формируются под влиянием разнообразных факторов и в многообразных средах: дома, в семье, в общине, в школе, на рабочем месте, в кругу сверстников и под влиянием средств массовой информации.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
This includes help to settle into a new home. Сюда относится оказание помощи по размещению в новом жилище.
However, it was the men who committed violence who should move out of the family home. Однако насилие совершают мужчины, и именно они должны покидать жилище семьи.
A dwelling is not a "home". Это другое. Жилище, это не дом.
Concepts of "family" and "home" in Georgian law О понятиях "семья" и "жилище" в грузинском законодательстве
In civil matters, and in family law in particular, we might mention the evolution of the case law of the Court of Cassation in awarding use of the marital home in the event of separation or divorce. В отношении гражданских дел, и в частности семейного права, можно упомянуть о той эволюции, которую претерпела практика Кассационного суда в вопросе признания права на семейное жилище, если супруги разошлись или развелись.
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
It did not bar the spouse from the home. Это распоряжение не запрещало доступ супруга в жилье.
The right of every family to a decent home; Право каждой семьи на достойное жилье;
Since anyone can get a mortgage... home purchases and house's prises skyrocketed. ѕоскольку любой может получить ипотечный кредит, покупки домов и цены на жилье резко подскочили.
The granting of assistance with the cost of the housing to be purchased by the families needing rehousing has been accepted, which allows the families to choose the place and the home best suited for their rehousing, thus enabling their social reinsertion. Предоставление семьям финансовой помощи на приобретение жилья для переселения позволило им самим выбирать наиболее подходящее место жительства и жилье, тем самым способствуя их социальной интеграции.
Assistance for first home buyers Оказание помощи лицам, впервые приобретающим жилье
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
This includes rotation required for third- or fourth-line maintenance in the home country. Это включает ротацию, необходимую для ремонта третьей или четвертой очереди в стране базирования.
There appeared to be a trend towards increased internationalization of operations, either through investment in other countries or through development of joint ventures with foreign corporations in the home country. Отмечается тенденция дальнейшей интернационализации операций в результате либо осуществления инвестиций в других странах, либо создания совместных предприятий с зарубежными корпорациями в стране базирования.
These trends have important implications for policies and the three principal stakeholders involved in private flows: host countries, home countries and international investors. Указанные тенденции имеют важные последствия с точки зрения стратегий и для трех главных заинтересованных сторон, имеющих отношение к частным потокам, т.е. принимающих стран, стран базирования и международных инвесторов.
Thus, in general, TNCs have a large and increasing potential to exert a positive qualitative influence on labour markets and working conditions in home and host countries. Таким образом, ТНК обладают в целом большим и растущим потенциалом для оказания позитивного качественного воздействия на рынки рабочей силы и условия труда в странах базирования и в принимающих странах.
OFDI by Arcor was also a means of exposure to international quality standards and of acquiring both scale and scope to defend and strengthen the company's position within the home country, in accordance with the logic of a strategic-asset-seeking drive. Вывоз ПИИ компанией "Аркор" позволил ей также перейти на международные стандарты качества и расширить масштабы и сферу деятельности для сохранения и укрепления своих позиций в стране базирования в соответствии с логикой концепции приобретения стратегических активов.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
He never made it home from school one day. Однажды он просто не вернулся домой из школы.
Well, it could be that the son came home many years later. Возможно такое, что сын вернулся домой много лет спустя.
'cause I came home. Потому что я вернулся.
Baby! You're home. Дорогой, ты вернулся!
When he got home he was in a state. Домой вернулся в ужасном состоянии.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
This information should be shared with the Governments of home States and territorial States. Такая информация должна передаваться правительствам государств происхождения и государств территориальной юрисдикции.
Migrants are considered as potential agents of development and a means to strengthen cooperation between the home and the host society. Считается, что мигранты способны содействовать процессу развития и укреплять сотрудничество между обществом страны происхождения и обществом принимающей стороны.
The need for international protection of the alien with respect to his or her home country; необходимость международной защиты иностранца в связи с условиями проживания в стране его или ее происхождения;
Women and children of international migrants who remained in the home country should continue to have equal access to public services, rights, protection and social support, even with their spouses living overseas, and they should be included in national development programmes. Жены и дети международных мигрантов, которые остаются в стране происхождения, должны по-прежнему пользоваться равным доступом к государственным услугам, правам, защите и социальной поддержке, даже если их супруги проживают за рубежом, и должны включаться в национальные программы развития.
The National Assembly was in the process of drafting legislation to control the activities of marriage brokers but no efforts had been taken to control the activities of brokers in the home countries of the migrant women involved in those marriages. Национальное собрание в настоящее время готовит законодательство для установления контроля над деятельностью отечественных устроителей браков, но никаких усилий не предпринималось для контроля над деятельностью их контрагентов в странах происхождения женщин-мигрантов, вступающих в такие браки.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
I would like now to take you to the geriatric home. Я хотела бы отвезти тебя обратно в дом престарелых.
Apart from putting the old guy into a care home. Кроме того, чтобы поместить старика в дом престарелых.
It's like being in a home for the elderly. Это как быть в доме престарелых.
What if she wants to put him in a home? А что если она захочет отправить его в дом престарелых?
HE WENT BACK TO THE OLD PEOPLE'S HOME, WHERE HE DOES TAI CHl. Он вернулся в дом престарелых, где занимается тайчи.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
There is also a care home for the elderly. Имеется также социальный приют для пожилых людей.
I just don't want you to send that kid to a foster home. Просто не хочу, чтобы ты отправляла ребёнка в приют.
The likelihood is that Tasha will be placed in a group home with girls of a similar age. Вероятно, Ташу отправят в приют к девочкам ее возраста.
I knew that I'd found a home for my heart Я знала, что нашла приют для своего сердца.
Fearing that she could be at risk from her relatives, Fatima chose to live in prison rather than go to her brother's home and was subsequently moved to a woman's shelter with her two children. Опасаясь угрозы со стороны родственников, Фатима предпочла остаться в тюрьме, нежели вернуться в дом брата. Позже вместе в двумя детьми её перевели в приют для женщин.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
For England, for home, and for the prize. За Англию, за домашний очаг, за приз!
What our Catherine needs, to start again from a firm footing, is to find an home, a balance. Мадам директриса, чтобы наша Катрин сошла с кривой дорожки ей необходимо обрести душевное равновесие и... домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
For example, efforts were being made to harmonize the administrative processing of home leave. Так, например, были приняты меры для согласования административных процедур, касающихся отпусков на родину.
The Government, in partnership with the international community, must provide what Mr. Holmes has described as a three-pronged humanitarian effort - assist people in the displaced persons camps, help those who are returning home, and help those who have already returned home. Правительство в сотрудничестве с международным сообществом должно осуществить меры, которые г-н Холмс назвал тройными гуманитарными мерами: оказать помощь людям, находящимся в лагерях для перемещенных лиц, помочь тем, кто возвращается в свои дома, а также помочь тем, кто уже вернулся на родину.
Should a staff member wish to visit his or her eligible family members residing at any other place, the travel expenses borne by the United Nations shall not exceed the maximum amount that would have been payable on the basis of travel to the place of home leave. Если сотрудники пожелают навестить признанных членов семьи, проживающих в любом другом месте, путевые расходы, оплачиваемые Организацией Объединенных Наций, не должны превышать максимальную сумму, которая выплачивалась бы в случае поездки до места отпуска на родину.
Nevertheless, it was a right that continued to be refused to populations living under occupation or living in a foreign country while waiting to be able to return home. Однако этого права по-прежнему лишено население, проживающее на оккупированных территориях, и люди, которые проживают за пределами своей страны, будучи лишены возможности вернуться на родину.
Then Jerry Markham comes home, looking into this so-called campaign against Joe Dalhousie... but you can't have him looking too closely at your fund, can you? Тут на родину приезжает Джерри Маркэм, интересующийся так называемой кампанией против Джо Далхаузи... но вы не можете допустить его внимания к своему фонду, верно?
Больше примеров...
Home (примеров 399)
"Feel Like Taking You Home" was the first of these demos to appear. «Feel Like Taking You Home» был первым появившимся.
For example, a retail Vista DVD can have Vista Basic, Vista Home Premium, Vista Business and Vista Ultimate all stored in a single install.wim file on the DVD (your product key determines which edition of Vista you get to install). Например, на розничном Vista DVD операционные системы Vista Basic, Vista Home Premium, Vista Business и Vista Ultimate могут все храниться на файле install.wim file на DVD (ваш ключ для продукта определяет версию Vista, которую вы можете установить).
Updated Media Player Classic Home Cinema to version 1.3.1752.0. Обновлен Media Player Classic Home Cinema до версии 1.3.1748.0. Обновлен кодек LAME MP3 ACM к версии 3.98.3.
In March 2008, the band wrote and recorded a new song called "This Is Home" for the film The Chronicles of Narnia: Prince Caspian. В 2008 году группа записала песню «This Is Home» к фильму Хроники Нарнии: Принц Каспиан.
"There's No Disgrace Like Home" on IMDb "There's No Disgrace Like Home" at Содержание эпизода на «Simpsons Archive» «There's No Disgrace Like Home» на В гостях хорошо, а дома плохо (англ.) на сайте Wikisimpsons
Больше примеров...