Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
Perhaps you should find yourself a home Вероятно, вам нужно найти себе новый дом.
I let you into my life, my home... Я впустила тебя в мою жизнь, в мой дом...
So you've made a nice home for him. Похоже, ты обустроил ей чудесный дом.
You let this monster into our home, where he chewed through our one and only phone cord! Ты впустил это чудовище в наш дом, и здесь он перегрыз единственный и неповторимый телефонный провод!
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
I could never bring you home. Я никогда не смогу пригласить тебя к себе домой.
We're here to get you home. Мы здесь, чтобы забрать тебя домой.
Come on, Augustus, I'll take you home. Давай, Огастес, тебе пора домой.
Double play, unless the runner on third is already on his way home. Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Darius sent over tickets to the next home game. Дариус прислал билеты на следующий домашний матч.
If you don't think Kilgrave's a threat, you won't mind if I give him your home address. Если вам не кажется, что Килгрейв - это угроза, то вы не будете возражать, если я дам ему ваш домашний адрес.
[Ringing continues] Why do we still have a home phone? Зачем нам до сих пор домашний телефон?
Home address is in there. Домашний адрес - там.
After her abusive husband abandoned the family, Helen Candee supported herself and children as a writer for popular magazines such as Scribner's and The Ladies' Home Journal. После ухода мужа Хелен, при поддержке детей, стала писать статьи для журналов «Скрибнер» и «Домашний журнал леди».
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
Red, it's not your ancestral home. Рэд, это не твоя родина.
America may have some problems, but it's our home, our team. Конечно, у Америки может быть много проблем, но это наш дом, это наша родина, наша команда.
The home of our beautiful game. Родина нашей прекрасной игры.
Bayreuth, the home of the Bayreuth Festival Theatre. Байройт - родина Байройтского фестиваля.
It is best known for being the home of the East Texas Yamboree, as well as the birthplace of popular music singers Don Henley of the Eagles band and Johnny Mathis, as well as blues musician Freddie King. Прежде всего известен как родина Восточно-Техасского Ямбори, а также как место рождения популярных музыкальных исполнителей Дона Хенли из группы Eagles, и Джонни Мэтиса, а также блюз-исполнителя Фредди Кинга.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
There is a small and small home garden here здесь маленький внутренний дворик.
For example, the Indian Classification Society initially serviced largely the home market, but has also recently become a member of the International Association of Classification Societies Ltd. and aims at expanding abroad. Например, Индийское классификационное общество первоначально обслуживало главным образом внутренний рынок, а впоследствии вступило в Международную ассоциацию классификационных обществ, преследуя цель выйти на зарубежные рынки.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
In Britain, for example, the net annual contribution to GDP from immigrants is £2.5 billion, according to a recent Home Office report. Например, согласно последнему отчету министерства внутренних дел Великобритании, общий вклад иммигрантов в валовой внутренний продукт страны составляет 2.5 миллиарда фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
Although this city is my home, so... Хотя, этот город мне и так родной.
All right, everybody, that's the last we're going to talk about our home state of Utah today. Итак, класс, и последнее что мы будем обсуждать сегодня, это наш родной штат Юта.
It can also, I think, finally reveal the most profound ideas to us about our place in the universe and really the value of our home planet. И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
The Earth, our home... and also the last Node of Time. Наш родной дом. Место, где находится узел времени - Земля.
In Arrabe, Zabri's home village in the northern West Bank, about 5,000 people marched, led by gunmen firing in the air. В Аррабе, родной деревне Забри, в северной части Западного берега, состоялась демонстрация с участием почти 5000 человек, во главе которой шли вооруженные люди, стрелявшие в воздух.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
Barlow was born in Brooklyn, New York, the son of a Unitarian minister, but was raised in his mother's home town of Brookline, Massachusetts. Барлоу родился в Бруклине, Нью-Йорк, в семье священника унитарианской церкви, но вскоре переехал в дом матери в Бруклайне (штат Массачусетс).
The Committee also notes with concern that corporal punishment, especially in the home, continues to be accepted and practised as a traditional form of discipline by parents and guardians (arts. 2, 3, 6, 7, 24 and 26). Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что телесные наказания, особенно в семье, продолжают считаться допустимыми и применяться в качестве традиционной формы наказания родителями и опекунами (статьи 2, 3, 6, 7, 24 и 26).
So you didn't miss your home, your family? Значит, ты не скучал по дому, по семье?
In 2009, the Greenland Home Rule Government plans to hold a conference on domestic violence in Ilulissat. В 2009 году правительство Гренландии планирует провести в городе Илулиссате конференцию по проблеме насилия в семье.
Women face multiple challenges, ranging from those related to supporting the household and providing child care to fear of violence both near to and far from the home. Женщины решают множество трудных задач: им приходится и думать о том, как накормить семью, и заботиться о детях и пытаться уберечься от насилия будь-то в семье или в любом другом месте.
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
One's home is much more than simply a physical structure. Жилище человека - это отнюдь не просто физическая структура.
The actual offences for which the persons in question were detained, attacking a home, physically assaulting its occupants and causing injuries that required medical treatment cannot be viewed as a form of exercising fundamental rights. Вторжение в жилище с применением насилия в отношении проживающих в нем людей, причинившего телесные повреждения, потребовавшие медицинской помощи, - в чем в действительности состояли реальные преступления, за которые были задержаны эти лица, - не могут рассматриваться как форма осуществления основных прав.
Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who, acting in that capacity, enter an individual's home against his wishes. магистратов, служащих, сотрудников или представителей правоохранительных или государственных органов, которые, действуя в таком качестве, проникают в жилище частного лица без его согласия.
Intrusion into a home is permitted only in the circumstances and strictly in accordance with the procedure prescribed by law. Вторжение в жилище допускается только в строго установленном законом случаях и порядке.
It is a refuge, it is the physical representation of the family, it is home". "Островок безопасности", материальное воплощение духа семьи - вот что такое жилище".
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
It also provides supported housing for women and children out of home due to domestic violence. Она также предоставляет льготное жилье женщинам и детям, которые ушли из дома из-за насилия в семье.
A small proportion of the population who cannot afford home ownership is assisted by the Public Rental Scheme, which allows them to rent flats from HDB at heavily subsidised rates. Той небольшой доли населения, которая все же не может себе позволить выкупить жилье, помощь оказывается на основе Государственной программы аренды жилья, которая позволяет арендовать квартиры непосредственно у СЖСБ по значительно субсидируемым ставкам.
A prohibition order to enter the common home is issued if there are no grounds for detention under the penal code and "less severe" means are to be used. Запретительное постановление на пребывание в общем жилье издается в том случае, если нет оснований для задержания в соответствии с Уголовным кодексом, и в этом случае должны применяться «менее жесткие» меры.
For a resale home, an annual household income of $50,800 is required. Чтобы купить неновое жилье, ежегодный доход домашнего хозяйства должен составлять 50800 долларов.
Do we buy this home invasion in a doorman building on Park Avenue? Неужели кто-то вздумал напасть на охраняемое жилье в центре города?
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Computerized data are compact, easily transportable, and can be analysed at the home base of the potential investor. Компьютеризированные данные компактны, удобны для перевозки и могут анализироваться в стране базирования потенциального инвестора.
It was found that there are considerable differences in reporting by TNCs at the local level and home country level. Было установлено, что в практике отчетности ТНК на местном уровне и на уровне стран базирования имеются большие различия.
Estimates of South-South FDI can be obtained by using information from home developing countries or from host developing countries. ПИИ между странами Юга могут быть оценены с использованием информации развивающихся стран базирования или принимающих развивающихся стран.
Increased FDI from those economies is likely to generate growing demand from the business community in the emerging home countries for greater protection of their overseas investments. Увеличение ПИИ из этих стран, по всей вероятности, будет усиливать потребность предпринимательских кругов в странах базирования с формирующейся рыночной экономикой в расширении защиты их зарубежных инвестиций.
Clearly, the services sector is the largest FDI sector of the five major home countries, accounting for between 46 per cent and 66 per cent at the beginning of the 1990s, compared to between 35 per cent and 53 per cent in the mid-1980s. Очевидно, что обслуживающий сектор представляет собой крупнейший сектор ПИИ пяти крупнейших стран базирования, на который в начале 90-х годов приходилось от 46 до 66 процентов их объема по сравнению с 35-53 процентами в середине 80-х годов.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
Judah, you were fine till you got home from work today. Правда, Джуда, все было прекрасно пока ты сегодня не вернулся с работы.
I heard Viktor Putlova never made it home from Samcro's wedding. Слышал, Виктор Путлов так и не вернулся домой со свадьбы СЭМКРО.
Felix came home from New York last night, right? Феликс вернулся из Нью-Йорка вчера ночью, да?
I entered the Sorbonne at 18, and came home at 22. Я поступил в Сорбонну в 18 лет, и вернулся домой в 22
They want you home. Они хотят, чтобы ты вернулся.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Furthermore, expulsion should be carried out only after due consultation and exchange of information with the expellee's home country. Кроме того, высылку следует осуществлять только после должных консультаций и обмена информацией со страной происхождения высылаемого лица.
In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. В этих условиях в том случае, если в стране происхождения можно обеспечить мирную обстановку, идеальным решением вопроса является репатриация.
Visitors can learn about the history of migration, migrants' biographies, the starting situation in their countries of origin and their lives in their new home. Посетители имеют возможность ознакомиться с историей миграции, биографиями мигрантов, изначальной ситуацией в их странах происхождения и их жизнью на новой родине.
One approach would be to assist countries of origin in meeting the basic needs of their inhabitants so they would not be forced to leave home. Australia had recently provided emergency drought relief to Afghanistan, which should reduce population displacement. Одним из направлений такой деятельности должно стать оказание странам происхождения помощи в удовлетворении основных потребностей их жителей, с тем чтобы последние не оказывались перед необходимостью вынужденного ухода. Так, недавно Австралия оказала чрезвычайную помощь Афганистану, пострадавшему от засухи, с целью ограничить масштабы перемещений населения.
Ms. Benavides pointed out that the Montreux document only mentioned the right of victims to reparations with regard to contracting States, but not in relation to territorial and home States. Г-жа Бенавидес отметила, что в документе Монтрё упоминается о праве жертв требовать возмещения вреда только от договаривающихся государств, а не от государств, на территории которых действуют соответствующие компании, и государств происхождения.
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
He jumped from the roof of the nursing home. Он прыгнул с крыши дома престарелых.
He's under arrest pending assault charges from the retirement home. Он под арестов в ожидании когда дом престарелых выдвинет против него обвинения.
However, a home for the aged and the disabled has existed in the Maldives since 1976, fully funded by the Government. Вместе с тем, с 1976 года в стране существовал дом для престарелых лиц и инвалидов, который полностью финансировался правительством.
Do you want to tell me why you took Robbie's car key from the office at the care home? Ты хочешь рассказать мне... почему ты взял ключи от машины Робби из кабинета в доме престарелых?
She was committed to the Nepenthe Home six years ago, after a stroke. Её определили в дом престарелых после удара.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
I been to juvie four times, and this is my third group home. Четыре раза попадала в колонию, и это мой третий приют.
I don't want to go to the nursing home! Нет, Я не хочу в приют! Отстаньте!
The home was set up by the association Barnaheill ("Icelandic Save the Children") and the Ministry of Social Affairs, and it is for children aged 6-12 years. Этот приют был учрежден ассоциацией Барнахейла ("Исландская организация за спасение детей") и министерством социальных дел и предназначен для детей в возрасте от 6 до 12 лет.
Bahrain also discussed a law on the protection of victims of violence within homes, as well as of a special home for the protection of those who might be exposed to violence, including domestic workers, will soon be inaugurated. Кроме того, в Бахрейне обсуждается закон о защите жертв бытового насилия, и в скором времени будет открыт специализированный приют для защиты потенциальных жертв насилия, включая домашнюю прислугу.
Doug said I might have to go to a state home. Дак сказал, что меня отправят в приют.
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
Certain State agencies are charged with the responsibility of providing any abused child, and, in some cases other members of the family, with an alternative home setting. На некоторые государственные учреждения возложена обязанность обеспечить всем пострадавшим от злоупотреблений детям, а в некоторых случаях и другим членам их семей альтернативный домашний очаг.
There was still a widespread assumption that women belonged in private spaces such as the home and the family, and that men should play a more public role in society and should be providers and decision makers. Еще широко бытуют взгляды, что место женщины - это сугубо замкнутая сфера частной жизни, как-то домашний очаг и семья, а мужчины должны заниматься общественной жизнью, быть кормильцами в семье и принимать решения.
That no matter where we are, know that as long as you have each other, you have your family, and you are home. "Неважно, где вы находитесь, знайте, что пока вы все вместе,"у вас есть семья и домашний очаг.
We have women who want to vote and work... forsaking the duties of hearth and home. У нас есть женщины, которые хотят голосовать и работать, забывая об обязанности хранить домашний очаг.
Find a true home somewhere far from here... while there's still time. Найти себе домашний очаг подальше отсюда пока ещё есть время
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
Jealous of their arduous journey to home. Завидую их трудному путешествию на родину.
The repatriation of Liberian refugees from Sierra Leone commenced on 1 October, since when 950 refugees have returned home. Репатриация либерийских беженцев из Сьерра-Леоне началась 1 октября, и с тех пор на родину вернулись 950 беженцев.
The amendments introduced dealt with questions that often arise, such as the time that eligible staff may take the entitlement during the home leave cycle and the period of time spent in the country of home leave. Внесенные поправки касались часто возникающих вопросов, в частности сроков, когда имеющие на это право сотрудники могут вос-пользоваться этим правом в течение цикла отпуска на родину, и продолжительности времени, прове-денного в стране отпуска на родину.
Minimum notice required to request lump-sum for home leave travel на единовременную выплату в счет поездки в отпуск на родину 39
Home leave travel with current lump-sum amount and 65 per cent of IATA Flex Fare Таблица 9 Поездки в отпуск на родину при нынешней сумме единовременной
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Fans of the series lobbied Warner Home Video via an online for further releases, and Warner Home Video released Season Two on April 14, 2009. Поклонники сериала воздействовали на Warner Home Video, путём петиции на сайте для продолжения реализации сериала, и 14 апреля 2009 года 2-й сезон (18 серий) появился на прилавках.
It was also released by VHS by CBS Video through 20th Century Fox Home Entertainment in 1996 under the title Grinch Night. Он также был выпущен VHS через 20th Century Fox Home Entertainment в 1996 году под названием «Grinch Night».
The film was released simultaneously on DVD, HD DVD, and Blu-ray by Warner Home Video on December 19, 2006. Фильм был одновременно выпущен на DVD, HD DVD, и Blu-ray компанией Warner Home Video 19 декабря 2006 года.
On 24 September 2009, SCE London Studios launched a themed space in the PlayStation 3's online community-based service, PlayStation Home. 24 сентября 2009 года компания SCE London Studios запустила тематическое пространство на интернет-ресурсе сообщества PlayStation Home.
On April 27, 1999, Sony Pictures Home Entertainment released the season 2 episode "The Wedding", the season 3 episode "Intervention", and the season 4 episode "Richer, Poorer, Sickness, and Health" on VHS. 27 апреля 1999 года «Sony Pictures Home Entertainment» выпустила эпизоды «The Wedding» (второй сезон), «Intervention» (третий сезона) и «Richer, Poorer, Sickness & Health» (четвёртый сезон) на VHS.
Больше примеров...