Английский - русский
Перевод слова Home

Перевод home с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 8120)
This place makes the Playboy mansion look like an old folks' home. На его фоне особняк Плейбой выглядит, как дом престарелых.
I'd never take you two out of your beautiful new home. Я ни за что не заставлю вас покинуть ваш чудесный новый дом.
What if you decide you like somebody else's home better? А что, если вы решите, что чей-то дом вам нравится больше?
She has her routine... her home... her school, her friends... У неё своя жизнь... свой дом... своя школа, свои друзья...
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом.
Больше примеров...
Домой (примеров 20000)
Her ride didn't show up to take her home. За ней не приехали, чтобы отвезти её домой.
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
And then when I came home, just before I shipped out, you read me the riot act. И потом, когда я приехал домой перед отправкой, ты прочитал мне нотацию.
When I got home, my little boy said... Не думаю что это возможно Когда я пришла домой, мой малыш...
Remind him again on the way home. Напомни ему еще раз по пути домой.
Больше примеров...
Домашний (примеров 655)
Nevertheless you can install a copy of our software on your home or portable computer provided that you do not use these at the same time. Тем не менее вы можете установить копию нашей программы на свой домашний или портативный компьютер при условии, что вы не будете использовать их одновременно.
My home number, my cellular phone. Мой домашний номер, мой сотовый номер.
And there were two calls made to the home on the landline which went unanswered: one at 8:37, another at 8:53. И была пара звонков на их домашний номер, на которые они не ответили, один в 8:37, другой в 8:53.
Okay. What's your home number? А твой домашний номер?
What's her home address? Назовите её домашний адрес.
Больше примеров...
Родина (примеров 91)
It is known as a home of many heroes of the Great Patriotic War. Известна как родина многих героев Великой Отечественной войны.
This is America, land of the brave and home of the second chances. Это Америка, страна храбрых, и родина вторых шансов.
This is my new home Ведь теперь это моя новая родина
The Tauferer Ahrntal Valley, home of the South Tyrolean extreme mountain climber Hans Kammerlander, provides an attractive holiday proposition for all tastes. Тауферер Арнталь, родина южнотирольского альпиниста-экстремала Ганса Каммерландера, гарантирует отдых на любой вкус.
Get dressed, we're coming into my home sweet home. Имею право! Ваня, это моя родина!
Больше примеров...
Внутренний (примеров 16)
Companies can adapt to the same promo strategy to as the home market or adapt for each local market. Компании могут адаптироваться к той же промо-стратегии, что и внутренний рынок, или адаптироваться к каждому местному рынку.
The shelter home also has a nurse's reception room, and the courtyard has been made more pleasant. В приюте также оборудован медсестринский пост, а внутренний дворик был благоустроен.
Barney, the fact that I can stay home for a night shows that I have inner peace and that I don't feel the need to keep score. Барни, то факт, что я могу остаться дома вечером говорит о том, что у меня есть внутренний мир и что я не нуждаюсь в подсчете очков.
In sending her home, I disregarded a little voice deep down inside that was trying to tell me, "Goldman, not a good idea. Don't do this." Посылая её домой, я проигнорировал свой внутренний голос, который говорил мне: «Голдман, не хорошая это идея. Не делай этого».
334,947 tonnes were sold to the home market, while 5,175 tonnes were sold to the domestic market. Из них 7395,04 тыс. тонн были поставлены на внутренний рынок, остальное - на экспорт.
Больше примеров...
Родной (примеров 397)
So you went back to your home town... Итак, вы вернулись в ваш родной город...
More recently, they've helped an alien get back to its home planet. Позже, они помогли пришельцу возвратиться к его родной планете
A is for Axiom, your home sweet home. "А" - "Аксиома", ваш родной домик.
In the serial, the Sixth Doctor is tried by the High Council of Time Lords for breaking several of the laws of Gallifrey, the Time Lords' home world, including interference with outside worlds and genocide. Верховный совет Повелителей времени судит Шестого Доктора за нарушение ряда законов его родной планеты Галлифрей, в том числе за вмешательство во время и пространство и геноцид.
Pedram received the 5th most votes during the 2004 elections, with approximately 1.4% of the total ballots counted, and approximately 17% of the ballots in his home province Badakhshan - being the strongest of the small candidates. Президентские выборы 2004 Основная статья: Афганская президентские выборы, 2004 Педрам получил 5 - й наибольшее количество голосов во время выборов 2004 года, с примерно 1,4 % от общего числа бюллетеней подсчитаны, и примерно 17 % бюллетеней в его родной провинции Бадахшан -.
Больше примеров...
Семье (примеров 795)
The rising surge in domestic violence (described under article 16) which can put women's health at risk is however a strong indication of unequal power relationships in the home related to notions of male supremacy. Тем не менее растущая волна бытового насилия (описывается в разделе по статье 16), которое может поставить под угрозу здоровье женщин, является очевидным показателем неравноправных отношений в семье, связанных с понятиями мужского превосходства.
Both spouses have the same right to represent the married couple and shall have equal authority and receive the same consideration within the home. «В качестве юридического представителя семьи могут выступать оба супруга, которые пользуются равной властью и уважением в семье и по взаимному согласию определяют место своего проживания, а также урегулируются и вопросы, связанные как с образованием и положением детей, так и с семейным бюджетом.
More than 500 home visits were also made by staff of the organization concerning family disputes/domestic violence. Сотрудники организации более 500 раз посетили на дому пострадавших в результате семейных споров/насилия в семье.
The Committee regrets in particular that the newly adopted LEPINA has not expressly prohibited corporal punishment within the home, as in its article 38 it provides that parents can "adequately and moderately correct" their children. Комитет, в частности, сожалеет о том, что недавно принятый Закон о комплексной защите детей и подростков не содержит четкого запрещения телесных наказаний в семье, поскольку его статья 38 предусматривает, что родители могут "адекватно и умеренно наказывать" своих детей.
About one-fifth of the respondents had gender stereotyping in private and home settings and gender stereotyping was the most obvious in political setting (e.g. men were considered more knowledgeable about politics than women). Примерно пятая часть опрошенных сталкивается с гендерными стереотипами в личной жизни и в семье, причем считается, что стереотипные представления о роли мужчин и женщин с наибольшей очевидностью проявляются в политических учреждениях (например, считается, что мужчины лучше разбираются в политических вопросах, чем женщины).
Больше примеров...
Жилище (примеров 303)
The Constitution recognizes that the home is inviolable. Конституцией признается, что жилище неприкосновенно.
part of the single-family home (individual) часть односемейного жилого дома (индивидуальное жилище);
A Moroccan home was bombed, slightly injuring the occupants, on 9 August. организация взрыва в жилище одного из марокканцев, в результате которого были легко ранены проживавшие там лица, 9 августа.
This, however, is not the case with regard to the concept of "home" where the definition is largely the same, based among other things on the principles of private property and of privacy and respect therefor. Однако иначе дело обстоит с понятием "жилище", определения которого в целом не различаются и основываются, среди прочего, на принципах частной собственности, личной жизни и их уважении.
(b) Eligibility to receive full assistance for the first three months in an interval or transition home where a person needs assistance with shelter costs to maintain their accommodation in their community; and Ь) право на получение помощи в полном объеме в течение первых трех месяцев проживания во временном жилище, если данное лицо нуждается в помощи для покрытия расходов на проживание, чтобы сохранить размещение внутри своей общины; и
Больше примеров...
Жилье (примеров 293)
In that case the increasing home praises were relatively minor. Тогда увеличение цен на жилье было относительно небольшим.
11.79 On 4 April 2000 the Government published a consultative Housing Green Paper aimed at ensuring that everyone has the opportunity to acquire a decent home. 11.79 4 апреля 2000 года правительство опубликовало "Зеленую книгу по жилищным вопросам", цель которой состоит в том, чтобы обеспечить каждому гражданину возможность приобрести достойное жилье.
Assistance for first home buyers Оказание помощи лицам, впервые приобретающим жилье
Congress recently passed the "American Homeownership and Economic Opportunity Act of 2000," which will permit recipients with disabilities to use up to a year's worth of vouchers to finance the down payment on a home. Недавно конгресс принял Закон о жилье и экономических возможностях американцев 2000 года, который позволяет инвалидам использовать для первоначального взноса в счет покупки жилья сумму ваучеров на срок до одного года.
I got my own place, and it's kind of like we bought a second home, and we've had this place 15 years, so the payment is practically nothing, and frankly, I figured I owed you the house. У меня есть собственное жилье, это вроде как наш второй купленный дом, а этот мы купили 15 лет назад, так что выплаты по нему минимальны, так что, думаю, я отдам дом тебе.
Больше примеров...
Базирования (примеров 486)
Innovation and industrial policies, investment targeting and home country measures to support internationalization are important in this regard. Важное значение в этой связи имеют инновационная деятельность и промышленная политика, адресная работа с инвесторами, а также меры стран базирования в поддержку интернационализации.
Foreign direct investment could play an important role in structural adjustment and could be facilitated by home and host countries improving the framework conditions. Прямые иностранные инвестиции могут играть важную роль в структурной перестройке, и в этой связи страны базирования и принимающие страны могли бы способствовать их осуществлению за счет улучшения рамочных условий для инвестиционной деятельности.
This is crucial for the majority of host and home countries, given the pre-eminent role of TNCs in the world economy. Это исключительно важно для большинства принимающих стран и стран базирования, поскольку ТНК играют ключевую роль в мировой экономике.
Thus, in general, TNCs have a large and increasing potential to exert a positive qualitative influence on labour markets and working conditions in home and host countries. Таким образом, ТНК обладают в целом большим и растущим потенциалом для оказания позитивного качественного воздействия на рынки рабочей силы и условия труда в странах базирования и в принимающих странах.
As to rationale, experts had been asked to analyse and examine why home countries took these measures and whether, and why, they formed an important part of a "modern" economic regulatory environment. При рассмотрении вопроса о мотивах экспертам было предложено проанализировать, почему страны базирования принимают такие меры, и выяснить, составляют ли они важную часть "современного" подхода к экономическому регулированию и почему.
Больше примеров...
Вернулся (примеров 1147)
But when our brother came home, that was impossible. Но когда наш брат вернулся домой, это стало невозможным.
It's good to have you home again, Bassam. Я рад, что ты вернулся, Бассам.
What happened when you got home? Что произошло, когда ты вернулся домой?
The prodigal son returned home. Блудный сын вернулся домой.
According to Blake's Victorian biographer Gilchrist, he returned home and reported the vision and only escaped being thrashed by his father for telling a lie through the intervention of his mother. Согласно истории, рассказанной викторианским биографом Блейка Гилкристом, он вернулся домой и записал своё видение, не получив от отца трёпку за враньё только благодаря вмешательству матери.
Больше примеров...
Происхождения (примеров 337)
Encourage financial intermediaries in host and home countries to continue to reduce transaction costs of remittances следует поощрять финансовых посредников в принимающих странах и странах происхождения к дальнейшему сокращению операционных издержек, связанных с переводом средств;
For each theme, the expert discussion focused on stocktaking, rationale, impact and effectiveness, possible improvements, and the role of national (home and host country) and international policy in light of identified best practices. При обсуждении каждой темы эксперты уделяли особое внимание анализу накопленного опыта, обоснованности, влиянию и эффективности принимаемых мер, возможностям для улучшения работы, а также роли национальной (на уровне как принимающих стран, так и стран происхождения) и международной политики в свете признанной оптимальной практики.
The Ministry of Labour had concluded protocols with the Philippines, Sri Lanka and Indonesia, the home countries of most such workers, in order to ensure uniform employment contracts for all. Министерство труда подписало протоколы с Филиппинами, Шри-Ланкой и Индонезией, являющимися странами происхождения большинства таких трудящихся, с тем чтобы обеспечить заключение единых трудовых контрактов для всех.
(a) Remoteness of the Mission, given the distance between Timor-Leste and the home countries of the candidates; а) удаленное расположение Миссии с учетом расстояния между Тимором-Лешти и страной происхождения кандидата;
Might it be the discovery of a distant civilization and our common cosmic origins that finally drives home the message of the bond among all humans? Могло бы открытие отдаленной цивилизации и нашего общего космического происхождения в конечном счете убедить людей в существовании уз между всеми нами?
Больше примеров...
Престарелых (примеров 697)
Nursing home full of old folks just whet your appetite. Набитый старикашками дом престарелых только раздразнил твой аппетит.
In 2014, Harrison was diagnosed with mixed dementia, a condition that his own father had also lived with in his later years, and went to live in a nursing home. В 2014 году у Харрисона была диагностирована смешанная деменция, состояние, с которым его собственный отец также жил в последние годы жизни и переехал жить в дом престарелых.
'Well the home are expecting her next Wednesday, so just remind her.' Что ж, дом престарелых готов принять ее в среду, ты ей напомни.
They ran the boarding house as Sister Amy's Nursing Home for the Elderly. Таким образом они стали владельцами «Дома престарелых сестры Эми».
And there's been lots of other examples, like the corn that was in front of the police station, and the old people's home that we've planted it with food that they can pick and grow. У нас есть много других примеров, как с кукурузой, которая росла перед полицейским участком, или как с домом престарелых, где мы посадили съедобные растения, которые обитатели этих домов могут собирать и выращивать.
Больше примеров...
Приют (примеров 211)
In his decision, the Parliamentary Ombudsman found that the shelter home maintained by the city was not of an adequate standard. В своем решении парламентский омбудсмен отметил, что приют, находящийся в ведении муниципальных властей, не отвечает должным стандартам.
I been to juvie four times, and this is my third group home. Четыре раза попадала в колонию, и это мой третий приют.
I-low do you feel about going to see the group home? Как насчет того, чтобы пойти посмотреть на приют?
And after that, he was put in the foster care system, and then the group home he was in was busted on abuse charges. После этого, он был отдан в систему опеки, а приют, куда его поместили, засыпали обвинениями в насилии.
The Virgen de la Esperanza solidarity home. Общий приют "Вирхен-де-ла-эсперанса".
Больше примеров...
Домашний очаг (примеров 18)
you have your family and you are home. у вас есть семь€ и домашний очаг.
A home that will always be there for you no matter what. Запомни, что я домашний очаг.
"Home is the dearest spot on earth," wrote Mrs. Eddy. "Домашний очаг это самое дорогое место на земле", писала госпожа Эдди. За всю свою взрослую жизнь она жила во многих местах.
I'll keep the home fires burning. Я сохраню домашний очаг.
The Iziko Museums of Cape Town (from isiXhosa Iziko is"a hearth" - the traditional centre of the home where families would get together to share oral histories) - an amalgamation of 12 national museums located near the Cape Town city centre. Изико-музеи Кейптауна (на языке коса «и́зико» - домашний очаг) - объединение двенадцати национальных музеев Южно-Африканской Республики, расположенных вокруг центра Кейптауна.
Больше примеров...
На родину (примеров 692)
The Acting Director observed that refugees could become agents of development in the country of asylum and also upon return home if given the means and tools to do so. Директора отметил, что беженцы могут стать проводниками развития в стране убежища, а также по возвращении на родину, если их снабдить средствами и инструментами для реализации их целей.
A residence permit could be granted on compassionate grounds with regard to an alien's health, ties to Finland, or the circumstances he would face if returned to his home country. Кроме того, право на проживание в Финляндии может быть предоставлено из соображений гуманности (с учетом состояния здоровья просителя, наличия у него родственников в Финляндии или обстоятельств, в которых он может оказаться в случае возвращения на родину).
Current Non-current 98. Salaries and other staff benefits include short-term employee benefits such as salaries and wages, home leave, education grants and other benefits. Заработная плата и иные выплаты работникам включают краткосрочные вознаграждения работникам, такие как оклады и заработная плата, пособия при назначении на службу, выплаты в связи с отпуском с выездом на родину, пособия на образование и другие выплаты.
In collaboration with the Working Group on Travel and Transportation, the Working Group on Personnel Services has recommended to the Task Force the harmonization of home leave travel practices, payment of the daily subsistence allowance, and air travel entitlements. Действуя в сотрудничестве с Рабочей группой по службам поездок и транспорта, Рабочая группа по кадровым службам рекомендовала Целевой группе согласовать практику оплаты поездок в связи с отпуском на родину и выплаты суточных, а также нормы проезда воздушным транспортом.
Notwithstanding the above, a significant number of spontaneous voluntary movements took place in 1996 when some 59,000 Angolan refugees returned home, bringing the number that have returned home since the launching of the UNHCR repatriation operation in June 1995 to more than 74,000. Невзирая на вышесказанное, в 1996 году большое число ангольских беженцев (около 59000 человек) самостоятельно и добровольно вернулись в страну, в результате чего общее число вернувшихся на родину после развертывания операции УВКБ по репатриации в июне 1995 года составило более 74000 человек.
Больше примеров...
Home (примеров 399)
Lionsgate Home Entertainment released the entire four-part mini-series on DVD in Region 1 in 2003, in four separate releases. Lionsgate Home Entertainment выпустила весь четырехсерийный мини-сериал на DVD в 2003 году в четырех отдельных выпусках.
Press the PS button (HOME button) while playing a game. Во время игры нажмите кнопку PS (кнопку HOME).
The track "Every Home is Wired" reflect Wilson's attitude toward the internet at the time, while the track "Dark Matter" was in reference to the dark side touring in support of album releases. Трек «Every Home Is Wired» отражает отношение Уилсона к интернету в то время, а «Dark Matter» затрагивает тёмную сторону гастролей в поддержку релизов альбомов.
In the 1920s he was studying forestry, when he met Caryl Brahms, who recruited him to help her write the captions for "Musso, the home page dog", a daily series of satirical cartoons drawn by David Low in The Evening Standard. В эти годы познакомился с Кэрил Брамс, которая нанял его, чтобы делать подписи к ежедневным сатирическим карикатурам Musso, the home page dog, которые Дэвид Лоу рисовал для Evening Standard.
Midea also cooperated with some retail chains giants in the U.S. such as Wal-Mart, Home Depot, Target and Sears to strengthen its sales as well as train its own overseas sales team. Midea также заключила соглашения с такими известнейшими реализаторами США как Wal-Mart, Home Depot, Target и Sears.
Больше примеров...