Английский - русский
Перевод слова Home
Вариант перевода На родину

Примеры в контексте "Home - На родину"

Примеры: Home - На родину
Long-term employee benefits comprise the non-current portion of home leave entitlements. ЗЗ. Долгосрочные выплаты работникам включают нетекущую долю выплат, связанных с отпуском на родину.
Migrants who return home often bring expertise and savings. Возвращающиеся на родину мигранты, как правило, везут с собой навыки и сбережения.
Perhaps someone brought the technique home with them. Похоже, кто-то прихватил эту технику с собой на родину.
She was eventually allowed to return home. В конечном итоге она была сослана обратно на родину.
Their grandchildren left for home after the October Revolution. Потом их внуки, после Октябрьской революции, вернулись на родину.
With the prospect of peace, approximately 600,000 displaced people returned home. В связи с возникшей надеждой на установление мира примерно 600000 перемещенных лиц возвратились на родину.
In addition, some home leave and family visit travel were deferred. Кроме того, некоторые сотрудники отложили свой отпуск на родину и поездки для посещения семей.
Many have returned home, while others have settled in Benin. Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине.
We welcome all those who seek to return home peacefully. Мы приветствуем всех тех, кто решил вернуться на родину мирным путем.
Some 49,000 Angolan refugees have opted to return home, of which some 20,000 have already done so. Вернуться на родину предпочло около 49000 ангольских беженцев, из которых примерно 20000 человек уже сделали это.
The World Bank requires staff to keep proof of travel until the next home leave request. Всемирный банк требует от сотрудников хранить подтверждения поездки до подачи следующего заявления на отпуск на родину.
We are pursuing our efforts to bring all Ivorians home. Мы продолжаем прилагать усилия для возвращения всех граждан Котд'Ивуара на родину.
ECLAC compared the lump-sum amounts granted to a representative group of staff who travelled on home leave in 2012 and in 2014. ЭКЛАК сопоставила сумму паушальных выплат репрезентативной группе сотрудников, совершивших поездки в отпуск на родину в 2012 и 2014 годах.
As of 17 December, about 10,000 of the 37,336 Angolan refugees voluntarily returned home. По состоянию на 17 декабря, около 10000 человек из 37336 ангольских беженцев добровольно вернулись на родину.
It is an important topic for analysis of internal migration as well as to capture information on returning nationals to the home country. Этот признак важен для анализа внутренней миграции, а также для получения информации относительно граждан, возвращающихся на родину.
Georgia assigns great importance to the creation of an environment that fosters the reintegration and civic engagement of Georgian emigrants who return home. Грузия придает большое значение созданию благоприятных условий для реинтеграции и гражданского участия грузинских эмигрантов, возвратившихся на родину.
Aslan will return you to the home of our forefathers. Аслан вёрнёт вас на родину ваших прёдков.
Mr. Chandler shall be returning to his home country with me. Мистер Чендлер возвращается на родину со мной.
I thought it would be the perfect opportunity for him to return home after all those years away. Я думала, для него это была бы прекрасная возможность вернуться на родину после всех этих лет.
In addition, fewer United Nations Volunteers than planned availed themselves of home leave entitlements. Кроме того, меньшее число добровольцев Организации Объединенных Наций воспользовались правом на получение отпуска на родину, чем было запланировано.
After working in Greece, Albanians bring home new agricultural skills that enable them to increase production. Проработав в Греции, албанцы везут на родину новые сельскохозяйственные технологии, позволяющие увеличить производство.
Millions of international migrants return home every year, many remaining permanently, while others emigrate again. Ежегодно на родину возвращаются миллионы международных мигрантов, многие из них навсегда, а некоторые вновь эмигрируют.
The Commission recommends that current practices governing extended monthly security evacuation allowance and home leave be retained. Комиссия рекомендует сохранить нынешний порядок предоставления дополнительной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности и отпуска на родину.
The granting of advanced home leave shall be subject to the conditions for the entitlement being subsequently met. Досрочный отпуск на родину предоставляется при выполнении условий получения такого права в последующем.
To those delegations leaving New York, I wish you very safe travel home. Тем делегациям, которые покидают Нью-Йорк, я желаю счастливого возвращения на родину.