Примеры в контексте "Home - Дом"

Примеры: Home - Дом
Why's Cliff saying "home sweet home"? Почему Клифф пишет "дом, милый дом"?
Because it's your father's home, it's your home, too. Это дом твоего отца, поэтому он и твой дом тоже.
It isn't home; it's no one's home. Это не дом; это никому не дом.
See, this is my dad's home too, which means it's my home. Слушай, это дом еще и моего отца, что значит, это также и мой дом.
Well, home is home, you know? Дом есть дом, сам знаешь.
This is our home in Sonora, Mexico, and it is your home, too, if you choose it to be. Это наш дом в городе Сонора, в Мексике, и это ваш дом тоже, если вы захотите.
No. Mr. Lahiri, my home is your home. Нет, мистер Лахири, мой дом - ваш дом
Here we are, "home, sweet at least it's not a rest home". Ну вот, "дом, милый дом", во всяком случае не для престарелых.
This is home, sweet home, baby. Здесь будет наш дом, парень!
And, technically, this is her home, her family home, so it's their money. И фактически это ее дом, ее наследство и ее деньги.
Come on, come on, come on home, Quahog is your home Давай, давай, давай поехали домой, Куахог - это твой дом
The simplest explanation as to why he can describe Hannibal Lester's home is that he was in Hannibal Lecter's home. Самое простое объяснение тому, что он может описать дом Ганнибала Лектера - он был в доме Ганнибала Лектера.
It is in this context that one must see the notion of "home", which in effect is the home of the family or families living in it from time to time. Именно в этом контексте следует понимать понятие "дом", который по существу является домом для семьи или семей, проживающих в нем время от времени.
our family home turned old age home... in order to survive financially after my father left many years ago. дом нашей семьи превратился в дом для престарелых... для того, чтобы выжить финансово после ухода моего отца много лет назад.
The public authorities responsible for the protection of childhood should take all necessary steps to place children deprived of parental care in another family through adoption, in a foster home, or in a children's home of the family type. Государственные органы охраны детства должны принимать все необходимые меры для определения детей, оставшихся без опеки родителей, в другую семью через усыновление, в опекунскую (приемную) семью, детский дом семейного типа.
A draft provision of the Federal Law for Protection against Violence in the Family was under discussion to enable a police officer called to a family home in the case of a violent incident to immediately order the abuser out of the home and prohibit him from returning. В настоящее время рассматривается проект положения федерального закона о защите от насилия в семье, в котором предусмотрено, что сотрудник полиции, вызванный домой в случае совершения насилия, может приказать правонарушителю незамедлительно покинуть дом и запретить ему возвращаться домой.
Although the matrimonial home may have been acquired by either spouse prior to the marriage, and, thus, forms part of such spouse's paraphernal property, the fact that it is the matrimonial home imposes certain obligations on such spouse. Хотя супружеский дом может быть приобретен одним из супругов до вступления в брак и, таким образом, составлять часть личной собственности такого супруга, тот факт, что он является супружеским домом, налагает на этого супруга определенные обязательства.
Housing and the surrounding environment are particularly important for older persons due to factors such as accessibility and safety; the financial burden of maintaining a home; and the important emotional and psychological security of a home. Жилье и окружающая среда имеют особое значение для пожилых людей в силу таких факторов, как доступность и безопасность; финансовое бремя, с которым сопряжено содержание дома; а также важная эмоциональная и психологическая безопасность, которую обеспечивает дом.
In 5 cases, the perpetrator was expelled from the home, and in 10 cases, the perpetrator was barred from reentering the home. В 5 случаях виновные были выдворены из дома, а в 10 случаях виновным запретили вход в дом.
Nursing home and other forms of institutional care are usually viewed as the opposite of family care; however, they should be seen as part of a continuum; there are times when there is no other recourse than nursing home placement. Помещение в дома престарелых и в другие виды специализированных учреждений обычно противопоставляется уходу в семье; однако их следует рассматривать в качестве одного из элементов общей системы, поскольку возникают моменты, когда единственным выходом является помещение человека в дом престарелых.
2.2 The complainant was arrested in a violent manner at 5 a.m. in his home by masked police. 2.2 В 5 часов утра полицейские в масках ворвались в дом заявителя и в грубой форме арестовали его.
He believed his life depended on his home being near the law enforcement checkpoint, and so did not want to leave the village. Он полагал, что сможет остаться в живых, если его дом будет находиться рядом с контрольно-пропускным пунктом правоохранительных сил, и поэтому не хотел никуда уезжать из деревни.
The attackers followed him into the home, shot and killed him and then fled. Нападавшие последовали за ним в дом, выстрелили в него и убили, а затем скрылись.
Colonel Makenga's home and private dock on Lake Kivu in Bukavu Дом и частный причал полковника Макенги на берегу озера Киву в Букаву
They remove the widow from the family home and claim all the chattels, then ignore their concomitant customary responsibility to support the widow and children. Они отбирают у вдовы семейный дом и присваивают все движимое имущество, а затем пренебрегают своими предписанными обычаями обязанностями по оказанию поддержки вдове и детям.