And American history hasn't been kind to women. |
И американская история не была так добра к женщинам |
Because if someone had done the same thing for myself and my siblings, I'm quite certain history would have unfolded differently. |
Потому что если бы кто-нибудь сделал подобное для меня и моих братьев, я уверен, что история разворачивалась бы совсем иначе. |
If history has taught us anything, it's that... screwing up is my nature. |
Если история нас чему-то и учит, так это тому... что лажать - это моя натура. |
It is a story without end, a history of repression, crazy story. |
Это история без конца, История репрессий, сумасшедшая история. |
Wait, Professor Jacobs, doesn't history happen a long time ago? |
"Погодите, профессор Джейкобс, разве история приключилась не много лет назад?" |
You and Chuck have way too much history to interact in a casual way. |
У тебя и Чака слишком долгая история, у вас не может быть простых отношений. |
Everyone's got their own history, right? |
У всех своя история, так? |
The history of deported peoples, the history of mountain peoples deported to Kazakhstan and the history of Germans deported to Kazakhstan are subjects of study at the University of Foreign Languages and Business Careers. |
Университетом деловой карьеры и иностранных языков изучаются следующие дисциплины: "История депортированных народов", "История горных народов, депортированных в Казахстан", "История немецкого народа, депортированного в Казахстан". |
Its history is not long, not as long as the history of democracies or the 50-year history of the United Nations, which emerged in response to the challenge posed to world society by totalitarianism. |
И его история не так велика, как история демократических учений или даже пятидесятилетняя история Организации Объединенных Наций, возникшей в ответ на вызов, брошенный мировому сообществу тоталитаризмом. |
History... my history... would unfold in a way other than it already has. |
История... моя история пойдет иным путем нежели тот, который она уже прошла однажды. |
Cart Ruts, Hypogeum, Medieval, Modern history, Old Malta Railway, Phoenician, Prehistory, Roman, Temples, Unsorted (History). |
Hypogeum, Доисторический период, Колеи, Мегалиты, Римский период, Современная история, Средневековье, Старая Железная Дорога, Финикийцы, Неразобранное (История). |
The History of Oceania includes the history of Australia, New Zealand, Papua New Guinea, Fiji and other Pacific island nations. |
История Океании - история народов Австралии, Новой Зеландии, Папуа Новой Гвинеи, Фиджи и других островных государств региона. |
You and I got a lot of history, Alan. |
У нас двоих длинная история, Алан. |
I have a history with Jesse Pinkman, and I think he can be helpful to me on another active investigation. |
У меня своя история отношений с Джесси Пинкманом и я думаю, что он может быть полезен мне по другому текущему делу. |
109.73. Not accepted; already implemented - the history of the Holocaust in Romania was undertaken as a part of the national history; the history curricula of VIIth, VIIIth, Xth and XIIth grades include the subject of the Holocaust on national and international level. |
109.73 Не принимается; уже реализована: история Холокоста в Румынии является частью национальной истории; информация о Холокосте на национальном и международном уровнях включена в программу истории 7, 8, 10 и 12 классов. |
Global labour history is seen by many scholars of labour studies as a new paradigm that wants to overcome both traditional labour history and the "new labour history" developed in the 1960s by scholars like Eric Hobsbawm and E.P. Thompson. |
Глобальная история труда рассматривается многими учеными как новая парадигма, преодолевающая ограничения как традиционной истории труда, так и «новой истории труда», предложенной в 1960-х годах такими учёными, как Эрик Хобсбаум и Э. П. Томпсон. |
The General History of Africa, for example, has been translated into Portuguese and is accompanied by a teacher's guide to facilitate the now compulsory teaching of African history in Brazilian schools. |
Например, "Всеобщая история Африки" переведена на португальский язык и сопровождается руководством для учителей, с тем чтобы облегчить обязательное в настоящее время преподавание африканской истории в бразильских школах. |
As with its predecessor, Sapiens: A Brief History of Humankind, Harari recounts the course of history while describing events and the individual human experience, along with ethical issues in relation to his historical survey. |
Как и в предшествующей книге «Sapiens: Краткая история человечества», Харари рассказывает о ходе истории, описывая события и индивидуальный человеческий опыт, а также этические проблемы в отношении его исторического обзора. |
History may be a "soft" social science, but we have to look at it, even distant history, if we are to grasp other examples of major crises. |
История может быть «мягкой» социальной наукой, но мы должны осматриваться на нее, даже далекую историю, если хотим понять другие примеры серьезных кризисов. |
First working place - Museum of History of Kiev City (1994-1995), where he managed the sector of the "Ukrainian diaspora history" department. |
Первое место работы - Музей истории города Киева (1994-1995), и. о. заведующего сектором отдела «История украинской диаспоры». |
While the history of its emergence is part and parcel of the process of consolidating State authority, the rule of law does not designate simply a behaviour-eliciting model of social control, but rather a valuable mode of governance that guides actions. |
И хотя история его появления является неотъемлемой частью процесса консолидации государственной власти, верховенство права подразумевает не просто определяющую поведение модель социального контроля, а скорее ценную модель управления, которая направляет действия. |
When dedicated effort is not made to help people understand each other and remove their lingering doubts, the result in world history has often been narrow identity politics, manipulation and grievances. |
Когда не прилагается никаких целенаправленных усилий для того, чтобы помочь людям понять друг друга и развеять их сомнения, то, как показывает мировая история, результатом этого зачастую становятся узколобая политика национальной принадлежности, манипуляции и жалобы. |
The history of the AIDS response has consistently demonstrated that global solidarity, evidence-based action and the active involvement of the people most affected by the epidemic can overcome barriers to progress. |
История борьбы со СПИДом вновь и вновь свидетельствует о том, что глобальная солидарность, основанные на конкретной информации действия и активное участие людей, в наибольшей степени затрагиваемых этой эпидемией, помогают преодолевать барьеры на пути к прогрессу. |
A history of discrimination has left a large number of racial and ethnic groups in various parts of the world trapped in conditions of "chronic deprivation of resources" with limited choices and vulnerable to multiple violations of their rights. |
История дискриминации оставила большое число расовых и этнических групп в разных частях мира в плену условий "хронического лишения доступа к ресурсам" с ограниченными возможностями выбора и уязвимостью перед многочисленными нарушениями их прав. |
Ms. Dah regretted the lack of a core document with background information on such aspects as the contemporary history of the country, officially recognized minorities and the ethnic composition of the population. |
Г-жа Дах выражает сожаление в связи с отсутствием базового документа, содержащего справочную информацию по таким вопросам, как современная история страны, официально признанные меньшинства и этнический состав населения. |