| But the history of such negotiations tells a much different story. | Но история таких переговоров говорит совершенно о другом. |
| International public opinion and history have already condemned him. | Международное общественное мнение и история уже осудили его. |
| Such issues are history and memory. | Такими темами являются история и память. |
| Rarely, has history provided a more precise controlled experiment to test a political proposition - and prove it false. | История редко ставила более точный эксперимент, чтобы проверить истинность политической теории - и доказать ее несостоятельность. |
| There must be a way to prevent it - after all, history is not predetermined. | Должен быть найден способ предотвратить это - в конце концов, история не предопределена. |
| In short, when it comes to a Sino-Russian alliance challenging the West, history is not likely to repeat itself. | Кратко говоря, когда дело доходит до Китайско-Российского союза, бросившему вызов Западу, история обычно не повторяется. |
| And, as history has shown, a change of style in foreign policy may quickly lead to a change in strategy. | А изменение стиля внешней политики, как показывает история, может быстро привести к изменению стратегии. |
| First, history has already shown how resource constraints can hinder global economic growth. | Во-первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост. |
| Some of us honestly thought that history was over. | Некоторые из нас искренне полагали, что история окончена. |
| This history helps to explain why China's rapidly growing military power raises important concerns in Asia today. | Эта история помогает объяснить, почему быстрорастущая военная мощь Китая вызывает большое беспокойство в сегодняшней Азии. |
| But, although many economists will consider this problematic, history shows that symbiotic imbalances have characterized virtually all periods of global economic expansion. | Но, хотя многие экономисты и считают, что это представляет собой проблему, история показывает, что практически все периоды глобальной экономической экспансии характеризуются симбиотическими дисбалансами. |
| No one can say, but Russia's history in this regard is not a source of hope. | Неизвестно, но история России в этом отношении не может служить источником надежды. |
| The intellectual history of colonialism is littered with many a willful cause of recent conflict. | История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов. |
| A "mixed" colonial history within one modern state is also a potential source of danger. | Потенциальным источником опасности также является «смешанная» колониальная история, существующая в пределах одного государства. |
| Fortunately for Mexico, history seems to be judging Calderón's "war on drugs" severely. | Кажется, к счастью для Мексики, история, судя по всему, строго осудит «войну с наркотиками» Кальдерона. |
| Egypt's history could support this role. | История Египта предоставляет хорошую основу для такой роли. |
| Here again, history gives no cause for optimism. | И здесь снова история не дает поводов для оптимизма. |
| So the brief history of the ECB's monetary policy is already a success story. | Таким образом, краткая история кредитно-денежной политики ЕЦБ оказалась успешной. |
| What history tells us here is that defaults are not the privilege of poor, under-governed countries. | В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран. |
| Both nations have a long and complicated history with each other. | У этих наций - долгая и запутанная история отношений с друг другом. |
| The last few decades, as well as previous history, offer ample evidence that an imposed order will inevitably collapse. | Последние несколько десятилетий, равно как и вся предыдущая история, дают достаточно доказательств тому, что насажденный порядок неминуемо терпит крах. |
| As usual, history is set on fast-forward in America. | Как обычно, американская история развивается в быстром темпе. |
| Politics, sociology, history, or medicine: all were grist for the psychoanalyst's mill. | Политика, социология, история или медицина: все стали зерном для мельницы психоаналитиков. |
| But history depends on the paths that were taken in the past. | Но история зависит от того, какой путь выбран в прошлом. |
| But the whole of history and economic theory shows that there is no danger of this happening. | Но вся история и экономическая теория показывают, что такой опасности не существует. |