Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода Существования

Примеры в контексте "History - Существования"

Примеры: History - Существования
Throughout its history, the IPU membership has grown to 164 parliaments from all over the world; its sphere of activity has broadened significantly. За время своего существования членский состав МПС увеличился до 164 парламентов со всего мира; сфера его деятельности значительно расширилась.
Throughout its history, despite many challenges and setbacks, the United Nations has fostered improved standards of justice and law. За время своего существования, несмотря на многочисленные проблемы и неудачи, Организация Объединенных Наций стремилась содействовать совершенствованию норм правосудия и права.
This proliferation of offices results from India's history of having many disparate postal systems, eventually unified in the Indian Union after Independence. Такое число почтовых отделений стало результатом существования множества разрозненных почтовых систем, в конечном счете объединённых в рамках Индийского Союза.
Combined, the four organizations have contributed well over a billion dollars to national projects throughout their history. За всю историю своего существования эти четыре организации совместно пожертвовали более $1 млрд на национальные проекты.
The five gates have only been opened simultaneously once in the dam's history, during heavy flooding in 1976. Все пять ворот одновременно были открыты только один раз за всё время существования плотины, во время сильного наводнения в 1976 году.
For much of the history of observational astronomy, almost all observation was performed in the visual spectrum with optical telescopes. В течение большей части существования наблюдательной астрономии почти все наблюдения проводились в видимой области спектра при помощи оптических телескопов.
Periphery went through a number of lineup changes during its early history. Periphery прошла через ряд изменений в составе в раннее время своего существования.
The elected opposition was the strongest so far in the province's 12-year history. Во время правления Стюарта была сформирована самая сильная оппозиция, за все 12 лет существования провинции.
The Academy traces its history back to the Department of Arts founded at the Warsaw University in 1812. Начало своего существования ведёт от отдела изобразительных искусств, созданном при Варшавском университете 1816 года.
The position of Gauleiter in Berlin was held by Joseph Goebbels throughout the history of the Gau. Пост единственного гауляйтера Берлина весь период существования гау занимал Йозеф Геббельс.
The report then describes how lists of confidential and non-confidential communications have been developed during the history of the Commission. Затем в докладе рассказывается о том, как на протяжении существования Комиссии видоизменялись списки конфиденциальных и неконфиденциальных сообщений.
Over the course of the nation's history, various amendments to the Constitution have marked the process toward universal suffrage. На протяжении всего периода существования государства в Конституцию вносились различные поправки с целью обеспечения всеобщего избирательного права.
influence throughout the history of the Republic. Она также была важным фактором во время существования республики.
Preliminary work had also been started, for the first time in the history of the Conference, on non-seismic means of verification. Впервые за время существования Конференции начата также подготовительная работа по вопросу о несейсмических технологиях проверки.
The Security Council had, for the first time in its history, held a debate and adopted a resolution on women in armed conflict. Совет Безопасности, впервые за время своего существования, провел обсуждения и принял резолюцию по проблеме женщин в вооруженных конфликтах.
It is important to realize how indispensable United Nations peacekeeping has become in the course of 50 years of its history. Важно осознать, насколько незаменимой стала деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за 50 лет своего существования.
His country had firmly adhered to the principles of peaceful coexistence with all countries throughout its fifty years of independent history. Мьянма строго придерживалась принципов мирного сосуществования со всеми странами на протяжении 50 лет своего независимого существования.
The 58-year history of the United Nations and the Council bears out this fact. Пятьдесят восемь лет существования Организации Объединенных Наций и Совета подтверждают это факт.
The expansion of the Convention across the ECE region has continued throughout its history. Сфера действия Конвенции за годы ее существования продолжала расширяться в масштабах региона ЕЭК.
The Special Rapporteur wishes to acknowledge and thank his predecessors for their contribution to the mandate over its twenty-five year history. Специальный докладчик хотел бы выразить признательность и воздать должное своим предшественникам за их вклад в деятельность по мандату на протяжении 25 лет его существования.
During the 15-year history of the GEF, funding for renewable energy has been growing steadily. В течение всего 15-летнего существования ГЭФ отмечалось неуклонное увеличение объема финансирования на цели освоения возобновляемых источников энергии.
Speakers also mentioned the sixtieth anniversary of UNICEF and of the important work the organization had done throughout its history. Ораторы упомянули также шестидесятую годовщину ЮНИСЕФ и отметили ту важную работу, которую эта организация проделала за период своего существования.
The world in which the United Nations has operated for most of its history - and which continues to shape its operations - has undergone significant transformation. Мир, в котором Организация Объединенных Наций действует на протяжении большей части своего существования и который продолжает определять характер ее операций, существенно изменился.
And in the first 44 years of the history of the United Nations, only 18 peacekeeping missions were set up. В течение первых 44 лет существования Организации Объединенных Наций было учреждено только 18 миссий по поддержанию мира.
For the first time in over 60 years of United Nations history, we are making business and other social actors vital partners in pursuit of our goals. Впервые за более чем 60 лет существования Организации Объединенных Наций мы сейчас принимаем меры для того, чтобы деловые круги и другие социальные слои стали важнейшими партнерами по достижению наших целей.