| Indeed, history would be unforgiving to us if we were to squander an opportunity to reform our Organization. | Действительно, история нам не простит, если мы упустим возможность реформировать нашу Организацию. |
| A compromise solution must emerge soon or history will judge us harshly. | Необходимо в ближайшее время достичь компромиссного решения, иначе история нас строго осудит. |
| The history of the Middle East has shown that to counter violence with violence will only lead to a dead end. | История Ближнего Востока показывает, что противодействие насилию с помощью насилия способно лишь завести в тупик. |
| In this respect, history has taught us many important lessons, some of them painful. | В этом отношении история преподала нам немало уроков, в том числе болезненных. |
| If we do not, history will move this Organization to its margins. | Если мы этого не сделаем, история оттеснит Организацию Объединенных Наций на обочину. |
| However, history, economics and sociology also play important roles. | Однако, история, экономика, социология так же играют важнейшую роль. |
| Game history is shown in the right vertical field. | История розыгрыша выводится на правом вертикальном поле. |
| This article presents a history of trademarks from antiquity to the present times. | В статье представлена история торговых марок от древнейших времен до современности. |
| The official history asserts, that this erroneous name. | Официальная история утверждает, что это ошибочное название. |
| Such freakish image bound a history and family attitudes Bulgarian Hagan, a Macedonian dynasty and Russian dynasty Ruric. | Таким причудливым образом переплелись история и семейные отношения булгарских каганов, македонской династии и русской династии Рюриковичей. |
| In the opposite direction, the picturesque charms, history and culture of 'Old' Funchal beckon. | В противоположном направлении живописное очарование, история и культура старого города Фуншал манит и зовет. |
| The correspondence history is stored in the ciphered sort. | История переписки хранится в зашифрованном виде. |
| Dialogue history in common and private channels in the convenient form with possibility of search of messages on date, channel or user. | История общения в каналах и приватах в удобной форме с возможностью поиска сообщений по дате, каналу или пользователю. |
| A history of the company counts 15 years of successful work on the research market of Ukraine. | История компании насчитывает более 15 лет успешной работы на исследовательском рынке Украины. |
| The history of incoming invoices is available from WM Keeper Menu. | История входящих счетов доступна из Меню клиентского интерфейса ШМ Кёёрёг. |
| On the wild steppes, history vanishes in the dust. | В пустынных степях История превращается в пыль. |
| Gavar cuisine is as ancient as the history of Armenia, and a wonderful combination of different... | Кухня Гавара столь же древняя как и история Армении, в которой удивительная комбинация различны... |
| The matter is that the history of masonic movement on Cuba is exceptionally interesting and intensive. | Дело в том, что история масонского движения на Кубе необычайно интенсивна и интересна. |
| The Debian package history of Bugzilla starts with 1.13 and jumped to 2.13. | История пакетов Debian для Bugzilla начинается с версии 1.13 и переходит сразу к 2.13. |
| (Not the original, because the undo/redo history is not copied when you duplicate an image. | (Не с оригиналом, поскольку история отмен/возвратов не копируется когда вы дублируете изображение. |
| If you are interested in the history of PHP, visit the relevant appendix. | Если вам интересна история РНР, обратитесь к соответствующему приложению. |
| Zelikow's area of academic expertise is the history and practice of public policy. | Сфера академической экспертизы Зеликова - история и практика государственной политики. |
| The main focus of the exhibition is the history of Nizhny Novgorod, starting from Finno-Ugric peoples. | Главный акцент выставки - история Нижнего Новгорода, начиная от финно-угорских народов. |
| The lesson of history is when a war starts every nation will ultimately use whatever weapon it has available... | История учит, что когда начинается война, каждая страна в итоге использует все оружие, какое у неё есть. |
| Deep-seated traditions and ancient history of the Crimean winemaking. | Глубокие традиции и древняя история крымского виноделия. |