Indeed, history would be unforgiving to us if we were to squander an opportunity to reform our Organization. |
Действительно, история нам не простит, если мы упустим возможность реформировать нашу Организацию. |
A compromise solution must emerge soon or history will judge us harshly. |
Необходимо в ближайшее время достичь компромиссного решения, иначе история нас строго осудит. |
The history of the Middle East has shown that to counter violence with violence will only lead to a dead end. |
История Ближнего Востока показывает, что противодействие насилию с помощью насилия способно лишь завести в тупик. |
In this respect, history has taught us many important lessons, some of them painful. |
В этом отношении история преподала нам немало уроков, в том числе болезненных. |
If we do not, history will move this Organization to its margins. |
Если мы этого не сделаем, история оттеснит Организацию Объединенных Наций на обочину. |
However, history, economics and sociology also play important roles. |
Однако, история, экономика, социология так же играют важнейшую роль. |
Game history is shown in the right vertical field. |
История розыгрыша выводится на правом вертикальном поле. |
This article presents a history of trademarks from antiquity to the present times. |
В статье представлена история торговых марок от древнейших времен до современности. |
The official history asserts, that this erroneous name. |
Официальная история утверждает, что это ошибочное название. |
Such freakish image bound a history and family attitudes Bulgarian Hagan, a Macedonian dynasty and Russian dynasty Ruric. |
Таким причудливым образом переплелись история и семейные отношения булгарских каганов, македонской династии и русской династии Рюриковичей. |
In the opposite direction, the picturesque charms, history and culture of 'Old' Funchal beckon. |
В противоположном направлении живописное очарование, история и культура старого города Фуншал манит и зовет. |
The correspondence history is stored in the ciphered sort. |
История переписки хранится в зашифрованном виде. |
Dialogue history in common and private channels in the convenient form with possibility of search of messages on date, channel or user. |
История общения в каналах и приватах в удобной форме с возможностью поиска сообщений по дате, каналу или пользователю. |
A history of the company counts 15 years of successful work on the research market of Ukraine. |
История компании насчитывает более 15 лет успешной работы на исследовательском рынке Украины. |
The history of incoming invoices is available from WM Keeper Menu. |
История входящих счетов доступна из Меню клиентского интерфейса ШМ Кёёрёг. |
On the wild steppes, history vanishes in the dust. |
В пустынных степях История превращается в пыль. |
Gavar cuisine is as ancient as the history of Armenia, and a wonderful combination of different... |
Кухня Гавара столь же древняя как и история Армении, в которой удивительная комбинация различны... |
The matter is that the history of masonic movement on Cuba is exceptionally interesting and intensive. |
Дело в том, что история масонского движения на Кубе необычайно интенсивна и интересна. |
The Debian package history of Bugzilla starts with 1.13 and jumped to 2.13. |
История пакетов Debian для Bugzilla начинается с версии 1.13 и переходит сразу к 2.13. |
(Not the original, because the undo/redo history is not copied when you duplicate an image. |
(Не с оригиналом, поскольку история отмен/возвратов не копируется когда вы дублируете изображение. |
If you are interested in the history of PHP, visit the relevant appendix. |
Если вам интересна история РНР, обратитесь к соответствующему приложению. |
Zelikow's area of academic expertise is the history and practice of public policy. |
Сфера академической экспертизы Зеликова - история и практика государственной политики. |
The main focus of the exhibition is the history of Nizhny Novgorod, starting from Finno-Ugric peoples. |
Главный акцент выставки - история Нижнего Новгорода, начиная от финно-угорских народов. |
The lesson of history is when a war starts every nation will ultimately use whatever weapon it has available... |
История учит, что когда начинается война, каждая страна в итоге использует все оружие, какое у неё есть. |
Deep-seated traditions and ancient history of the Crimean winemaking. |
Глубокие традиции и древняя история крымского виноделия. |