Of course, history doesn't record the fate of all the people who spent the night there and didn't take a bath. |
Конечно, история умалчивает о судьбе всех тех людей, которые провели ночь в этой комнате и не принимали ванну. |
Look, I didn't realize that my history with dogs was so important to all of you. |
Видите ли, я не знала, что история отношений с собаками имела такое огромное значение для всех вас. |
They got history, all right? |
У них общая история, ясно? |
There's a lot of history in this one, maybe it does. |
У этого здания богатая история, может и есть. |
Okay. The point is, I'd hate for our history to cloud your judgment in this case. |
Просто я не хочу, чтобы эта давняя история как-то повлияла на расследование. |
Peggy, Marcy and I have a long, complicated history together. |
Пегги, у нас с Марси долгая и сложная совместная история |
So I forged a breakup letter from Rachel, sent it off to you in the mail, and... the rest is history. |
Так что я подделала письмо о расставании от Рэйчел, послала его тебе по почте, и... остальное уже история. |
We all know the history of the conflict that was the backdrop of the events of August 2008. |
Всем известна история конфликта, которая разрешилась событиями августа 2008 года. |
The history of India, in essence, is a narrative of conversations among different civilizations and, indeed, conversation with nature itself. |
По сути, история Индии - это повествование о беседах между различными цивилизациями и, более того, о беседе с самой природой. |
In which direction is history moving? |
В каком же направлении развивается история? |
The history of Rwanda and its linkage with discrimination |
История Руанды и ее связь с дискриминацией |
The past year has shown that, more than ever, history is on the side of those who, worldwide, strive for more accountability. |
Прошедший год показал, что как никогда история на стороне тех, кто во всем мире стремится к большей подотчетности. |
Argentina's history showed that societies in which human rights violations had been committed needed to end impunity in order to achieve equitable development. |
История Аргентины показывает, что обществам, в которых совершались нарушения прав человека, необходимо положить конец безнаказанности, чтобы обеспечить устойчивость развития. |
Possible subjects are: Mexican art, culture, literature, science, philosophy, social sciences and history. |
Такое содействие оказывается в таких областях, как искусство, культура, литература, наука, философия, общественные науки и история Мексики. |
The wording and negotiation history of this article emphasise the right of each party in good standing to choose its national fuel cycle on the basis of its sovereign consideration. |
Формулировка этой статьи и история переговоров по ней подчеркивают право каждого участника с хорошей репутацией выбирать свой национальный топливный цикл на основе собственных суверенных соображений. |
It is now time that the history of south Asia, chequered by mistrust and division, should take a new course. |
Уже пора, чтобы история Южной Азии, отмеченная недоверием и раздорами, стала развиваться иным курсом. |
Although this history is a dark one, I believe that all seven States of the former Yugoslavia, including Serbia, have a bright and prosperous future. |
Но хотя история эта темна, я уверен, что у всех этих семи государств бывшей Югославии, включая Сербию, впереди светлое и успешное будущее. |
There is a strong feeling here of how history binds rather than divides us. I am sure that those who have understood this truth cannot lose. |
И здесь особенно ощутимо, что история связывает, а не разделяет нас. Уверен, что те, кто осознает эту истину, никогда не проиграют. |
The history of the past 50 years and more in the region clearly shows that political negotiation is the only route to long-term stability in the region. |
История последних 50 лет и более региона ясно показывает, что политические переговоры - единственный путь к долговременной стабильности в регионе. |
Although little known, the country's history stretched back for thousands of years and its people were proud of their heritage. |
Хотя об этом мало кто знает, история страны уходит в глубь тысячелетий, и ее народ гордится своим наследием. |
The specific characteristics of cluster munitions and their history of causing severe humanitarian problems strongly argue for the development of new and more specific regulation. |
Специфические характеристики кассетных боеприпасов и их история в плане причинения тяжких гуманитарных проблем веско говорят в пользу разработки новой и более специфической регламентации. |
Consideration should be given to the past history of operation and whether there have been accidents or uncontrolled releases of wastes to the environment. |
Должны быть приняты во внимание история эксплуатации объекта и опыт аварийных ситуаций и неконтролируемых выбросов отходов в окружающую среду, если таковые имели место в прошлом. |
The real test of our collective efforts this year will be what history says about 2005 in 2010 and - especially - 2015. |
Реальным мерилом наших коллективных усилий в нынешнем году станет то, что история скажет о 2005 годе в 2010 году и особенно в 2015. |
Your aunt and I had a lot of history. |
У нас с тобой длинная история. |
This story is going to be immortalized into family history, isn't it? |
Эта история станет достоянием семейной истории, да? |