Our village has owned this land since before history. |
Наша деревня владела этими землями с незапамятных времен. |
On its web site,, a one-sided historical version is presented stating that Kosovo and Metohija has been exclusively the land of the Albanians since earliest history. |
На его веб-сайте - представлена односторонняя версия истории, в которой говорится, что Косово и Метохия были албанской территорией с незапамятных времен. |
Similarly, in addressing the issues pertaining to its neighbours, we must also mention Sudan, with which we have had very special ties since the dawn of history. |
Аналогичным образом, рассматривая вопросы, касающиеся наших соседей, мы также должны упомянуть Судан, с которым нас с незапамятных времен связывают особые узы. |
At the regional level, the great civilizations that have flourished around the shores of the Mediterranean have interacted from the dawn of history, closely living in a complex web. |
Что касается регионального уровня, то великие цивилизации, процветавшие по берегам Средиземного моря, с незапамятных времен взаимодействовали между собой в тесном и сложном переплетении взаимосвязей. |
There are great scenes - maybe not the most amazing dramatic scenes in the history of time, but pretty great scenes. |
Есть прекрасные сцены - наверное, не самые драматичные сцены всех времен, но тем не менее прекрасные сцены. |
It also contains many exhibits made of glass and metal, as well as coins, from different periods of Islamic History. |
Он также содержит множество экспонатов, изготовленных из стекла и металла, а также монеты разных времен. |
Some of the most despicable, most feared leaders in all of history. |
Самые ненавидимые... самые устрашающие из лидеров всех времен. |
He's the greatest left-handed quarterback in NFL history. |
Величайшего леворукого квотербэка НФЛ всех времен. |
The conclusions made by atheists, representatives of New Chronology or other researchers of a history of religions, about these pictures are deeply erroneous. |
Время правления Эхнатона стало периодом ослабления египетской государственности и падения престижа Египта на международной арене, что резко контрастировало с могуществом этого государства времен Тутмоса III. Письма, сохранившиеся на клинописных табличках царского дипломатического архива Ахетатона, содержат свидетельства неумелой дипломатии Эхнатона в отношениях с переднеазиатскими государствами. |
My dad's got tons of this stuff left over from wars throughout history. |
У папы их полно - остатки войн всех времен. |
You will be the only witness to secrets hidden from history since the sphinx aligned with Leo 10,000 years ago. |
Ты будешь единственным свидетелем... секретов сохраненных со времен... когда сфинкс был ориентирован на созвездие Льва... 10,000 лет назад. |
In addition, there are historical ethnographic museums with unique collections of exhibits covering the history of the various ethnic minorities residing in the territory of the Republic of Kazakhstan. |
Кроме того, функционируют историко-этнографические музеи, в которых собраны уникальные экспонаты со времен обитания различных этносов на территории современного Казахстана. |
This set of bar tools has been passed down from account man to account man since the dawn of history. |
Этот барный инвентарь передавался от бухгалтера к бухгалтеру еще на заре времен. |
Since the dawn of history, the Mediterranean dimension has been an important framework for Egypt, influencing and being influenced by the centres of civilization and enlightenment in the region. |
Средиземноморское направление представляет важность для Египта с давних времен, оказывая влияние и подвергаясь влиянию других цивилизаций и просвещенных культур в регионе. |
The history of cooperatives in our part of the world dates back to the British colonial period. |
История кооперативов в нашем регионе мира начала свой отсчет со времен британской колониальной эпохи. |
People are dropping through time and they'll bring every disease in history through your doors. |
Люди из других времен попадают сюда, и они вам принесут с собой все болезни в истории. |
This article presents a history of trademarks from antiquity to the present times. |
В статье представлена история торговых марок от древнейших времен до современности. |
The latter traces the concept Always Open throughout history, from Roman times to today. |
Последние следы концепции всегда открыты на протяжении истории, с римских времен до наших дней. |
Sections on prehistory, Gallo-Roman and mediaeval archaeology tell the history of Ariège from ancient times. |
Секции доисторической, галло-романской и средневековой археологии рассказывают об истории Арьежа с древних времен. |
The history of Artsakh (Karabakh) started from immemorial times. |
История Арцаха (Карабаха) берет начало с незапамятных времен. |
This tour is for those who want to know the history of the city from the time of its founding. |
Эта экскурсия для тех, кто хочет познать историю Львова со времен его основания. |
The intellectual history of colonialism is littered with many a willful cause of recent conflict. |
История науки времен колониализма полна преднамеренных искажений, являющихся причиной недавних конфликтов. |
A shameful relic from a savage chapter of our history. |
Постыдная реликвия из смутных времен нашей истории. |
In its national history, Switzerland has a long tradition of harmonious coexistence among its different communities. |
Исторически Швейцария с давних времен придерживалась традиции гармоничного сосуществования различных общин. |
Looking back at history, it is clear that recent global ideological confrontation resulted in funds being diverted from development needs. |
Оценивая историю с позиций настоящего, можно признать, что глобальное противостояние недавних времен отвлекало ресурсы от целей созидания и развития. |