In 2008, Religious Education and History of Religions, without giving preference to any religion, were introduced as optional subjects in the fifth grade of primary education. |
В 2008 году в программу пятого класса начального образования в качестве факультативных были включены такие предметы, как духовное просвещение и история религий, причем без какого-либо предпочтения той или иной религии. |
"An History of the Great Sieges of Westeros" by Archmaester "Shevelathin." |
"История великих осад Вестероса", написанная архимейстером Шевелатином. |
History of Nizhny Novgorod region Ibrahim town Nizhny Novgorod: an attempt at a modern description |
История Нижегородского края Ибрагимов городок Нижний Новгород: попытка современного описания |
History has afforded us the opportunity, through the tested mechanisms of democracy - the referendum on a new Constitution of the Republic of Tajikistan and free presidential elections - for the entire nation to determine its own future. |
История предоставила нам шанс, используя проверенные механизмы демократии - референдум по новой Конституции Республики Таджикистан и свободные выборы Президента, - всенародно определить наше собственное будущее. |
History... ends and begins again... right here... right now! |
История заканчивается и начинается сначала, прямо здесь. |
History has shown how the transit of oil and gas through pipelines can become the locus of important conflicts and disagreements, sometimes resulting in the cessation of throughput for shorter or longer periods of time. |
История показала, что, трубопроводный транзит нефти и газа может стать источником серьезных конфликтов и разногласий, приводящих иногда к приостановке транспортировки в течение довольно продолжительных периодов. |
I can't believe there's a class called "The History of Ice Cream." |
Я не могу поверить, что существует такой класс: История Мороженого! |
B. History of the Fund 3 - 6 4 |
В. История Фонда З - 6 4 |
History has shown that the Council, working together and with the full cooperation of all Member States, can reverse aggression, contribute to the expansion of freedom and maintain peace and security for the benefit of us all. |
История показала, что Совет во взаимодействии с государствами-членами и при их полной поддержке способен поставить заслон агрессии, содействовать распространению свободы и поддерживать мир и безопасность в наших общих интересах. |
History has also witnessed successive waves of States arbitrarily expropriating foreign investments, and in prior eras, the "gunboat diplomacy" that was sometimes triggered in response. |
История помнит также и череду волн произвольной экспроприации государствами иностранных инвестиций и - еще в более раннюю эпоху - использование "дипломатии канонерок", приводившейся иногда в действие в качестве ответной меры. |