Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода История

Примеры в контексте "History - История"

Примеры: History - История
To a certain extent, this history explains the shortcomings observed by the Working Group. Ее история в определенной степени объясняет недостатки, отмеченные Рабочей группой.
The whole history of a complaint is documented, where possible. По возможности, документируется вся история жалобы.
We will leave it to history to determine how serious our Assembly is in addressing human rights globally. Пусть история рассудит, насколько серьезно наша Ассамблея относится к рассмотрению вопросов о правах человека в мире.
The history of the cooperative movement in Tanzania dated back to independence. История кооперативного движения в Объединенной Республике Танзания начинается в период обретения страной независимости.
Fiji has a colonial history that has created many anomalies and inequalities and whose legacy resonates today. История у Фиджи колониальная, создавшая множество аномалий и проявлений неравенства, и отзвуки ее наследия слышны и сегодня.
In that regard, there is a history of evidence and proof. В этом отношении существует целая история свидетельств и доказательств.
The history of India is a story of conversations between different civilizations. История Индии - это история взаимодействия различных цивилизаций.
There is only one example in history of thousands of rockets being fired on a country's civilian population. История знает только один пример того, как тысячи ракет были выпущены по гражданскому населению страны.
He concluded that history has shown that environmental issues cannot be postponed until later in the development process. В заключение оратор отметил, что, как нас учит история, рассмотрение вопросов охраны окружающей среды не может откладываться в процессе развития «на потом».
The report presented the history, language and culture of five national minorities. В докладе была представлена история, язык и культура пяти национальных меньшинств.
The Sudan's own history confirms that peace is indivisible. Собственная история Судана подтверждает, что мир неделим.
Its centuries-old history offers no explanation for the situation; quite the contrary. Многовековая история этой страны не дает объяснений этой ситуации - скорее, наоборот.
The modern history of Europe knows of quite a few examples on that score. Современная история Европы знает немало примеров на этот счет.
Unfortunately, the history of AIDS illustrates our failure to serve and protect the most vulnerable. К сожалению, история борьбы со СПИДом свидетельствует о том, что мы не способны обслуживать и защищать наиболее уязвимых.
It is incumbent upon us to make certain that history does not repeat itself. Мы должны добиться того, чтобы история не повторилась.
The history of the Global Fund is tightly linked to the United Nations. История Глобального фонда тесно связана с Организацией Объединенных Наций.
Our history has demonstrated this, to say the least. И наша история, говоря без преувеличений, подтверждает это.
The history of Nicaragua's Caribbean coast followed a different course. История карибского побережья Никарагуа сложилась иначе.
It did not take into consideration at all Timorese history, geography, arts or oral literature. В этой программе совершенно не учитывались тиморская история, география, искусство и фольклор.
A history of land dispossession from Portuguese times through to Indonesian occupation has resulted in a current batch of complicated competing land claims. История лишения права владения землей с португальских времен и до индонезийской оккупации привела к нынешнему клубку сложных, конкурирующих между собой претензий на землю.
This document presents briefly the history of the register-based population censuses conducted in Finland from 1970 to 2000. В настоящем документе кратко описывается история опирающихся на регистры переписей населения, проведенных в Финляндии в период 1970-2000 годов.
Our history is not our destiny, it is what we choose to make it. Наша история - это не наша судьба, а то, что мы избираем в качестве своей судьбы.
All countries have partners with which they share traditional friendly relations based on a common history and geography. У всех стран есть партнеры, с которыми их связывают традиционные дружеские отношения, общая история и география.
The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь.
The history of that provision of the Rules was rather interesting and had been elaborated on in the Court's judgment. История этого положения Регламента является довольно интересной и была подробно разъяснена в решении Суда.