Английский - русский
Перевод слова History

Перевод history с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
История (примеров 6060)
Particularly, there are Russian language schools for Russian and Slavonic population, where the education is provided in Russian, although Armenian language and literature, as well as Armenian history are taught in Armenian in these schools. В частности, в стране действуют русскоязычные школы для русских и представителей других славянских народов, в которых обучение ведется на русском языке, однако такие предметы, как армянский язык и армянская литература и история, преподаются в этих школах на армянском языке.
History - it is not just that what is around us. История - это не только то, что нас окружает.
I can't believe there's a class called "The History of Ice Cream." Я не могу поверить, что существует такой класс: История Мороженого!
In 2008, Religious Education and History of Religions, without giving preference to any religion, were introduced as optional subjects in the fifth grade of primary education. В 2008 году в программу пятого класса начального образования в качестве факультативных были включены такие предметы, как духовное просвещение и история религий, причем без какого-либо предпочтения той или иной религии.
Lectures on "The International Law of the Sea - Its History and Modern Developments" (American Defense College, Washington, D.C., 1992 and 1994). Лекции на тему "Международное морское право - его история и последние события" (Американский военный колледж по вопросам обороны, Вашингтон, О.К., 1992 и 1994 годы).
Больше примеров...
Прошлое (примеров 360)
If you look at in the context of history you can see what this is doing. Если взглянуть в прошлое, то вы увидите, что стало причиной.
Climate insecurity could be the tipping point for today's Powers to be relegated to history, with all the suffering that would entail for their peoples. Отсутствие климатической безопасности может стать причиной того, что державы сегодняшнего мира уйдут в прошлое, от чего пострадают их собственные народы.
There's some history there... Kind of threw me off. Прошлое... немного накрыло меня.
With one eye on history and one on the future, the current financial crisis makes the successful and speedy conclusion of a development-focused Doha round all the more urgent. Смотря в будущее с оглядкой на прошлое, нынешний финансовый кризис показывает, что сегодня как никогда настоятельно необходимо успешно и быстро завершить Дохинский раунд принятием итогового документа, ориентированного на развитие.
Experiences that countries like Guatemala have had to undergo have gone down in history on account of the war, the segregation, the discrimination, the confrontation, the injustice and the consequent underdevelopment they inflict. Испытания, выпавшие на долю таких стран, как Гватемала, уйдут в прошлое истории человечества под знаком войны, сегрегации, дискриминации, конфронтации, несправедливости и, как следствие. слаборазвитости, на которую мы были обречены в этих обстоятельствах.
Больше примеров...
Исторический (примеров 271)
Each of these institutions arose at a particular moment in the country's history and in response to specific needs. Каждое подобное образование возникало в определенный исторический момент в ответ на конкретные потребности.
History has been evolving towards ever-growing interconnectedness and interdependence among peoples. Исторический процесс развивается в направлении неуклонно возрастающей взаимосвязи и взаимозависимости между народами.
Even those who arrange and design shrubberies... are under considerable economic stress at this period in history. Даже те, кто выращивает декоративный кустарник... в этот исторический период живут под угрозой нищеты.
Looking back at the history of Afghanistan, that till the middle of the XIX century was known as Khorasan, one can see that the country had survived through a number of disruptions and tragic events, and finally, identified its own way of development. Обращаясь к истории Афганистана, который до середины XIX века назывался Хорасаном, можно отметить, что он пережил многочисленные потрясения и трагические события, и, в конце концов, проложил свой сложный исторический путь развития.
That shallow history shouldn't suggest to anyone that we have all of the answers for all of the questions that will confront us in the ensuing millennia. Это небогатый исторический опыт едва ли предполагает, что у нас есть ответы на все вопросы, ждущие нас в будущих тысячелетиях.
Больше примеров...
Существования (примеров 285)
The storm damage at Versailles and Trianon amounted to the loss of thousands of trees - the worst such damage in the history of Versailles. По причине этих ураганов в Версале и в Трианоне было утрачено несколько тысяч деревьев - это был самый крупный ущерб в истории существования Версаля.
Given its history and the repeated, unconditional commitment to its achievement, the 0.7 per cent benchmark must be an inviolable cornerstone of development financing. С учетом истории установления и существования целевого показателя в 0,7 процента и постоянного, безусловного обязательства его достичь он должен быть неизменным краеугольным камнем финансирования развития.
That Declaration was adopted by consensus by the General Assembly at its fiftieth session, and its content is attentive to the concerns and proposals which have marked the history of the United Nations for 50 years. Эта Декларация получила консенсус на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а ее содержание отражает те заботы и те цели, которыми была пронизана история Организации Объединенных Наций на протяжении пятидесяти лет ее существования.
Since the days of the ancient kingdom of Colchida - which was the birthplace of one of the most interesting and ancient European cultures, beginning with Jason and the Argonauts - it has been a valuable and vibrant part of our journey through history. Со времени существования древнего Колхидского царства, - в котором зародилась одна из интереснейших и древнейших европейских культур, начавшаяся с Ясона и аргонавтов, - она является ценной и динамичной частью нашей истории.
There has never been a time in history, when the home kit has been drastically altered, hence the blue and gold colours are the most recognisable aspect of the team. За весь период существования клуба ни разу комплект домашней формы не испытывал кардинальных изменений, следовательно, синий и жёлтый цвета является самым известным символом клуба.
Больше примеров...
Предыстория (примеров 24)
I know you got a bad history with rocha. И я знал, что у тебя неважная предыстория с Роукой.
That's location, history and motive. Это место преступления, предыстория и мотив.
Regarding the logic and structure of the document, the preamble outlined the history of the work carried out within both the human rights and the Committee's frameworks and the legal basis for action. Что касается логики и структуры документа, то он говорит, что в преамбуле кратко дается предыстория работы, проведенной как в рамках положений о правах человека, так и мандата и правовой базы для деятельности Комитета.
So, organisms have this important history. Итак, у организмов есть эта важная предыстория.
You might notice what we don't need to know: there's no history in here. Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория.
Больше примеров...
Исторического развития (примеров 48)
As a result of its origins and history and the continual intermingling of persons of different ethnic and racial origins, Panamanian society was truly integrated. Вследствие своего исторического развития и в результате постоянного смешения различных рас и народов панамское общество в настоящее время составляет единое целое.
The view was expressed that international solidarity is conceived as a product of social history, with the understanding that, as time progresses, new, justified claims that need to be addressed arise within the international community. Было выражено мнение о том, что международная солидарность рассматривается как продукт исторического развития общества, но при этом следует исходить из того, что с течением времени в рамках международного сообщества возникают новые и обоснованные запросы, нуждающиеся в удовлетворении.
(a) A large-scale event be promoted with the participation of Africa, Europe and the Americas, including people of African descent and their organizations, to recognize their dynamics throughout history and the contribution they make today. а) поддержать проведение широкомасштабного мероприятия с участием представителей стран Африки, Европы, а также Северной и Южной Америки, в том числе лиц африканского происхождения и их организаций, в целях признания их участия в процессе исторического развития и вклада в жизнь общества в настоящее время.
∙ Women shall have the right to affirmative action for the purpose of redressing the imbalance created by history and traditional customs; ∙ женщины обладают правом, предусматривающим принятие антидискриминационных мер в целях ликвидации неравенства, возникшего в ходе исторического развития, и формирования традиций и обычаев;
Yet the march of history has been from generalists to specialists. Ход исторического развития свидетельствует о том, что на смену работникам общего профиля приходили специалисты.
Больше примеров...
Досье (примеров 36)
Two delegations proposed that information on the criminal history of the alleged offender include acquittals. Две делегации предложили, чтобы в информацию об уголовном досье предполагаемого правонарушителя включалась информация об оправдательных приговорах.
Again we must reiterate our previous comments made in June that this recommendation is already being carried out in part and that only candidates with updated personal history forms are recruited. И в этом случае мы должны вновь подтвердить наше предыдущее замечание, датированное июнем, о том, что эта рекомендация уже частично выполняется и что на работу принимаются только те кандидаты, по которым существуют обновленные личные досье.
And the highest arrest record in the history of my field office. И с наилучшим досье арестов за всю историю моего отделения.
Now, I have Louis' records, and he has quite the history of violence. Я достала досье Луиса, и у него довольно бурная история правонарушений.
It also requires a thorough check of the applicant's criminal history, his associates and his personal character. При этом также должна проводиться тщательная проверка досье заявителя на предмет наличия судимостей, лиц, поддерживающих с ним отношения, и его личных качеств.
Больше примеров...
Традиции (примеров 176)
IBM's history is strong even in our country. Традиции IBM сильны даже в нашей стране.
Qatar was committed to fully implementing the Convention on the Rights of the Child, but the specifics of regional situations and the history and religious backgrounds of States had to be taken into account. Катар привержен делу полного осуществления Конвенции о правах ребенка, однако следует учитывать региональную специфику, а также историю и религиозные традиции государств.
Pupils in the senior classes of various general education schools used the project-based method to study the history, traditions and culture of ethnic minorities in Belarus, their mutual influence and their links with traditional Belarusian culture. В отдельных общеобразовательных школах методом проектного обучения учащиеся старших классов изучали историю, традиции и культуру национальных меньшинств в Республике Беларусь, их взаимовлияние и связь с белорусской традиционной культурой.
States must provide intercultural education that not only takes into consideration the linguistic, cultural and social needs of indigenous youth, but also promotes a positive depiction of indigenous peoples, including their cultures, history and traditions and their rich contributions to world heritage. Государства должны обеспечить межкультурное образование, которое не только учитывает языковые, культурные и социальные потребности молодежи коренных народов, но и способствует положительному изображению коренных народов, включая их культуру, историю и традиции и их богатый вклад в мировое наследие.
It was not about imposing economic models, because each of the countries in question had its own unique history and traditions and would plot its own path in the economic arena as it would in every other respect. Тем не менее, речь не идет о навязывании экономической модели, так как все эти страны имеют свою собственную историю и традиции и сделают свой собственный выбор как в экономической, так и во всех других сферах.
Больше примеров...
Веков (примеров 98)
This is why it has served through history as a centre for trade and cultural interaction between the cardinal points of the globe. Именно по этой причине на протяжении многих веков он являлся центром торговли и культурного взаимодействия между важнейшими частями мира.
The history of the Uzbek people stretches back into the depths of time, covering more than three millennia. История узбекского народа своими корнями уходит вглубь веков и насчитывает более трех тысячелетий.
The history of my people goes back deep into the past, being more than 3,000 years old. История моего народа своим корнями уходит в глубь веков и насчитывает более трех тысячелетий.
A country's national cultural heritage, created over time, is imbued with the nation's wisdom and ingenuity and reflects the history of its development. Создаваемое на протяжении веков национальное культурное наследие страны проникнуто народной мудростью и созидательным началом и отражает историю ее развития.
The round table meeting noted that the concept of tolerance has developed over the course of many centuries and that this process was on-going and reflected the history, traditions, customs and day-to-day realities of each State. Участниками "круглых столов" было отмечено, что понятие толерантности формировалось на протяжении многих веков и этот процесс продолжается до сих пор, с учетом истории, традиций, обычаев и реалий каждого государства.
Больше примеров...
Времен (примеров 103)
As early as in the most ancient times, China, a country with a long-standing history of civilization, had placed on record its world famous "four inventions" in the annals of world science and technology. С незапамятных времен в анналы мировой истории науки и техники входят четыре всемирно известных изобретения Китая, страны древней цивилизации.
Zambia commended South Africa for the major strides that the country has made in terms of promoting and protecting human rights, especially considering its history with apartheid. Представитель Замбии поздравил Южную Африку с огромными успехами, достигнутыми этой страной в деле поощрения и защиты прав человека, особенно учитывая ее историю времен апартеида.
The economic history of Azerbaijan is a historical review of the development of the Azerbaijani economy from the beginning of the 20th century to the modern economy of the Republic of Azerbaijan. История экономики Азербайджана - исторический обзор развития экономики Азербайджана со времен Азербайджанской Демократической Республики до современной экономики Азербайджанской Республики.
Responding to the dictates of its history and geography, Peruvian society has since ancient times embodied the ideal of unity within diversity. Исторические и географические особенности Перу способствовали тому, что перуанское общество с незапамятных времен воплощало идеал единства при всем его многообразии.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here. Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Больше примеров...
Связывает (примеров 42)
A name, a history, and a debt to the bank. Все, что нас связывает, это фамилия, студия и минус в банке.
Alex and I have a lot of history. Нас с Алекс многое связывает.
The two organizations have a long and fruitful history of collaboration. Эти две организации связывает давняя история плодотворного сотрудничества.
But I know you have a history with her. Но я знаю, что у тебя есть случай, который связывает тебя с ней.
The goal is one and the same, as the Middle East is brimming with great hopes and aspirations for reforms so that our peoples will be able to take their rightful place in history and respond to the challenges facing us and humankind at large. У всех них одна цель, поскольку Ближний Восток связывает большие надежды и планы с реформами, которые должны позволить нашим народам занять достойное место в истории и успешно решать проблемы, стоящие перед ними и человечеством в целом.
Больше примеров...
История болезни (примеров 19)
The other questions are your medical history. Другие вопросы - это ваша история болезни.
My 13-year-old's medical history. История болезни моей 13-летней пациентки.
Her history says otherwise. История болезни говорит об обратном.
Dr. Raskin, my client's medical history comprises more than 3,000 pages right here. Доктор Раскин, история болезни моей клиентки. которая прямо перед вами, содержит более 3000 страниц.
Unstable interpersonal relationships and a history of various treatments can be additional factors which make it difficult for such people to benefit from, or even complete, a ten-day course. Нестабильные межличностные отношения и серьезная история болезни усугубляют положение, сводят на нет шансы таких людей извлечь пользу от 10-дневного курса или даже просто его закончить.
Больше примеров...
Рассказ (примеров 32)
In this case, I was writing a story that included some kind of detail, period of history, a certain location. Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности.
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира.
And what narrative, what history, what identity, what moral code are we imparting to our young? И какой рассказ, какую историю, какую особенность, какие нравственные нормы мы передаём нашим потомкам?
From the history of the monarchy to the role of government through the ages, dip into our About Britain section for a whistle-stop tour of our ancient traditions and rich culture... Приглашаем вас в увлекательное путешествие по страницам раздела "О Британии": вас ждет рассказ о наших древних традициях и богатой культуре; вы узнаете об истории нашего королевства и о роли правительства на разных...
Every story of this period in the history of Chersonesos museum would necessary include complaints of the best finds were sent to St. Petersburg and Moscow thus filling the collections in the State Hermitage and History Museum. Любой рассказ об этом периоде существования Херсонесского музея обязательно содержит сетования на то, что лучшие находки отправлялись в Санкт-Петербург и Москву, пополняя коллекции Эрмитажа и Исторического музея.
Больше примеров...
Хроника (примеров 22)
[The Chronicle History of Henry the Fift] [with his battel fought at Agin Court in France] [Хроника короля Генриха Пятого] [и его битвы с французами при Азинкуре]
For narrative history the principal sources are the Anglo-Saxon Chronicle and the Irish annals. Для описания событий основным источником является «Англосаксонская хроника» и ирландские анналы.
There is a well-documented and shameful history of certain players in industry who have ignored science - sometimes even their own research - and put public health at risk to protect their own profits. Существуют хорошо задокументированная и позорная хроника событий, связанных с некоторыми представителями этой индустрии, которые игнорируют научные данные - порой даже результаты своих собственных исследований - и подвергают опасности здоровье людей ради сохранения своей прибыли.
Later Greek accounts include the Chronicle of Theophanes the Confessor and the Brief History of Patriarch Nikephoros I. Theophanes' Chronicle is very useful in creating a framework of the war. Более поздние греческие источники включают «Хронику» Феофана Исповедника и «Краткую историю» патриарха Никифора I. Хроника Феофана очень полезна в воссоздании хода всей войны.
Roman de Rou is a verse chronicle by Wace in Norman covering the history of the Dukes of Normandy from the time of Rollo of Normandy to the battle of Tinchebray in 1106. «Роман о Роллоне» (англо-норм. Roman de Rou) - рифмованная хроника Васа на нормандском языке, посвящённая истории герцогов Нормандии от времён Роллона Нормандского и до битвы при Таншбре в 1106 году.
Больше примеров...
History (примеров 267)
In a January 2007 interview Paz stated that Jus would be featured on the group's upcoming sixth album, titled A History of Violence. В январе 2007 Paz признался что Jus Allah будет участвовать в записи шестого альбома группы «A History of Violence».
This Day in History - A look at an achievement on the day of the initial broadcast. This Day in History (Этот день в истории) - Если посмотреть на достижения в день начала вещания.
His role in the series is also briefly shown in the manga Tekken Comic, and the novel Tekken: The Dark History of Mishima. Его роль в сери была также показана в манге Tekken Comic и романе Tekken: The Dark History of Mishima.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
In 2006, an expedition, funded and filmed by the History Channel, brought together fourteen skilled divers to help determine what caused the quick sinking of Britannic. В 2006 году экспедиция, финансируемая и снятая телевизионным каналом «History Channel», собрала 14 опытных ныряльщиков, чтобы помочь определить, что же точно вызвало столь быстрое потопление «Британника».
Больше примеров...