It's the history of what we eat today. | Это история того, что мы едим сегодня. |
The most important are a unique written language, and 5,000 years of distinct history. | Наиболее важными из этих особенностей являются уникальный письменный язык и неповторимая 5000-летняя история. |
When CARICOM agreed to admit Haiti as a member of the Community, it was based on its determination to end years of isolation and bring Haiti into the Caribbean family to which it belongs by geography, history and common ancestry. | Когда КАРИКОМ согласился принять Гаити в число своих членов, он исходил из решимости положить конец многолетней изоляции Гаити и принять эту страну в семью карибских государств, с которой ее объединяют география, история и общее происхождение. |
Lectures on "The International Law of the Sea - Its History and Modern Developments" (American Defense College, Washington, D.C., 1992 and 1994). | Лекции на тему "Международное морское право - его история и последние события" (Американский военный колледж по вопросам обороны, Вашингтон, О.К., 1992 и 1994 годы). |
History had shown that trade could be an instrument of stability or of disruption and the international community should decide how it wished to use that instrument. | История свидетельствует о том, что торговля может быть инструментом как стабильности, так и ее нарушения, поэтому международное сообщество должно определиться с тем, как именно оно хотело бы использовать этот инструмент. |
You can see how it might look suspicious for someone with your history. | Вы же понимаете, как это подозрительно, учитывая ваше прошлое. |
A defendant's past history has no bearing on present allegations. | Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу. |
Well, we all have a history. | Ну, у всех нас есть прошлое. |
You know, but given our history, I wanted to make sure you're okay with it. | Но, учитывая наше прошлое, я решил убедиться, что вы не возражаете. |
We urge all concerned to work towards innovative, timely and workable solutions to ensure that violence against women and girls is relegated to the dustbin of history. | Мы настоятельно призываем всех, кого это касается, искать оригинальные, оперативные и практически осуществимые способы решения этой проблемы, с тем чтобы насилие в отношении женщин и девочек кануло в прошлое. |
I'm... I'm watching a... a History Channel documentary on beer. | Я... я смотрю... документальный исторический канал с пивом. |
Zuev was a collaborator in fundamental editions of the USSR history: "Historical Atlas of the USSR peoples", "Historical atlas of the Kazakh SSR", and five-volume edition "History of the Kazakh SSR from most ancient times to the present". | Зуев был соавтором фундаментальных изданий по истории СССР: «Исторический атлас народов СССР», «Исторический атлас Казахской ССР», и пятитомной «Истории Казахской ССР с древнейших времен до наших дней». |
It is one of several museums and galleries facing the Fatahillah Square, which include Jakarta History Museum, Fine Art and Ceramic Museum, and Kota Post Office art gallery. | Является одним из нескольких музеев и галерей, выходящих фасадом на площадь Фатахилла, среди которых Исторический музей Джакарты, Музей изящных искусств и керамики, а также художественная галерея Кота Пост Офис. |
Dude, it is called History Channel. | Чувак, это же Исторический канал |
This part of the book ties together strands of thinking regarding Aryan migration theory, ethnology, anthropology, and history into a broad survey of the historical rise and fall, and expansion and retraction, of the European races from their homelands. | В этой части отрывочные воззрения на теорию арийской миграции, этнологию, антропологию и историю сливаются в широкий исторический обзор взлёта и падения этих рас, их экспансии со своей исторической родины и отступления назад в её пределы. |
These tribes have never had any communication with the United Nations in their whole history. | Эти племена за всю историю своего существования не поддерживали с Организацией Объединенных Наций никакого общения. |
We in Egypt are approaching the end of the seventh millennium in the life of an ancient country; a country that is as old as history itself; a country that contributed to the making and recording of history. | Мы в Египте приближаемся к завершению седьмого тысячелетия существования нашей древней страны, страны, которая стара, как мир, страны, которая по мере возможности творит и отражает историю. |
The greatest hoax in the history of institutionalized the myth of the permanent record. | Величайший обман за всю историю существования... системы образования,... это миф о характеристиках! |
In the 55 years of the existence of the United Nations - even though it has sometimes been denigrated - the history of the international community could not have been written without a constant reference to the Organization. | Хотя за 55 лет существования Организации Объединенных Наций порой она и отступала на задний план, историю международного сообщества нельзя написать без постоянного упоминания Организации. |
Throughout their 125 year history, the Bessarabia Germans were an overwhelmingly rural population. | На протяжении всей истории существования (125 лет) бессарабские немцы представляли собой преимущественно сельское население, задействованое в сельском хозяйстве. |
That's location, history and motive. | Это место преступления, предыстория и мотив. |
In brief, the history of these three paragraphs is as follows: | Вкратце предыстория этих трех пунктов такова: |
History: in 1909 the literature teacher Ivan Tserov was elected to be mayor of the city of Varna:... | Предыстория: в 1909 г. мэром города Варна становится учитель литературы Иван Церов... |
The term prehistory is usually used to describe the period before written history. | Слово «предыстория» обычно используется для описания периода, предшествующего письменной истории. |
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. | Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его. |
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. | Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
In the course of Chinese history, ethnic groups had developed an integrated yet diversified relationship. | В ходе исторического развития Китая между этническими группами сформировали интегрированные и при этом многоплановые взаимоотношения. |
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. | Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации. |
Development efforts have also been given direct expression in Central America, where we have reached important agreements and taken decisions that today enable us to say that our region is embarking on a new era in its history. | Усилия в интересах развития также находят конкретное выражение в Центральной Америке, где нами были достигнуты важные соглашения и приняты решения, которые сегодня позволяют нам заявить о том, что наш регион вступает в новый этап своего исторического развития. |
We believe that the development of a democratic culture is the product of a combination of the history and customs of a people. | Мы считаем, что развитие демократической культуры является результатом исторического развития и обычаев народа. |
I've been reviewing his prior criminal history in the hopes that it might yield another suspect. | Я просматривал его досье преступника, думал найти еще подозреваемых. |
He couldn't give me Emily's full CIA history, but he could give me this. | Он не смог дать мне полное досье ЦРУ на Эмили, но он дал мне это. |
Those key institutional documents can be further enhanced using tools that incorporate business rules and processes, such as reminders, flags, action history and workflow, to improve information management. | Полезность таких ключевых организационных документов можно было бы еще более повысить благодаря использованию инструментария, интегрирующего нормы и процедуры делопроизводства, такие как направление напоминаний, простановка контрольных меток, ведение досье о ходе работы и оперативные процедуры, для повышения качества управления информацией. |
The Government says that several bails were withdrawn by Mr. Lopo and others were denied to him by the judge on the basis of having ignored the conditions of his bail in the past, taken together with his poor immigration history. | Правительство сообщает, что несколько залогов были отозваны гном Лопо, а в ряде других случаев судья отказал ему в освобождении под залог на основании того, что в прошлом он не соблюдал условия своего освобождения под залог и его иммиграционное досье является неудовлетворительным. |
With regard to the territories currently under French sovereignty in Polynesia, at the beginning of 1995 the Special Rapporteur received from an indigenous organization a detailed report concerning the history and current situation - the latter as seen by that organization - of these territories. | Что касается тех территорий Полинезии, которые в настоящее время находятся под суверенитетом Франции, то в начале 1995 года Специальный докладчик получил от одной организации коренных жителей объемное досье, материалы которого посвящены историческому и современному - с точки зрения этой организации - положению на данных территориях. |
Article 4.4 calls for intercultural education, by encouraging knowledge in the society as a whole of the history, tradition and culture of the minorities living there. | Статья 4.4 предусматривает организацию межкультурного образования путем поощрения изучения в рамках всего общества в целом истории, традиции и культуры проживающих на территории государства меньшинств. |
The museum tracks the history, life and traditions of the Estonian people, presents the culture and history of other Finno-Ugric peoples, and the minorities in Estonia. | В музее прослежены история, жизнь и традиции эстонского и других финно-угорских народов, а также национальных меньшинств Эстонии. |
It was not about imposing economic models, because each of the countries in question had its own unique history and traditions and would plot its own path in the economic arena as it would in every other respect. | Тем не менее, речь не идет о навязывании экономической модели, так как все эти страны имеют свою собственную историю и традиции и сделают свой собственный выбор как в экономической, так и во всех других сферах. |
The purpose of the museum is to present the most important events in Polish history, with a particular emphasis on Polish traditions of freedom. | Muzeum Historii Polski) музей в Варшаве, основной задачей которого является отображение самых важных событий польской истории с уклоном на польские либертарианские традиции. |
The history of the Faculty of Humanities dates back to 1833, when Bishop Ignác Szepessy established the Academy of Pécs for law and the humanities, with a view of continuing the tradition of the medieval university. | История гуманитарного факультета относится к 1833 году, когда епископ Игнац Шепесси основал Академию Печ для закона и гуманитарных наук в целях продолжения традиции средневекового университета. |
Both countries share a special relationship, embedded in their shared history of colonial interactions for centuries. | Между странами сложились особые отношения, основанные на их колониальном взаимодействии на протяжении веков. |
The story of Aller Petfood begins at Aller Mlle, an ancient mill located in Aller, Denmark, with a history that dates back to Viking days. | Aller Petfood берет свое начало от Aller Mlle, древней мельницы, расположенной в городке Аллер, история которой уходит в глубь веков, к эпохе викингов. |
The area's history of sightings goes back more than two centuries. | В этой местности с такими тварями сталкиваются больше двух веков. |
which is that there is a moral dimension to history; there is a moral arrow. We have seen moral progress over time. | Это наличие у истории духовной составляющей, духовной стрелы. Духовный прогресс наблюдался в течение веков. |
The Jakarta History Museum also contains the richest collection of Betawi-style furniture from the 17th to the 19th century. | В Историческом музее г. Джакарта также находится богатейшая коллекция мебели в стиле Бетави 17 - 19 веков. |
Some of the best speakers in history a paper clip. | Многие из лучших ораторов всех времен пользовались скрепкой. |
The exposition of the museum reflects the history and culture of Mary from ancient times to the present day, is unique in size and content of the exhibits. | Экспозиция музея отражает историю и культуру Мары с древнейших времен и до наших дней, является уникальным по численности и содержанию экспонатов. |
We speak here in light of the experience of our country, Bahrain, which, with its characteristic openness and civilization deeply rooted in history, has from time immemorial been a symbol of coexistence and interaction between these human contributions. | Мы исходим из собственного опыта Бахрейна, который с присущей ему открытостью и цивилизованностью, которые уходят корнями глубоко в историю, с незапамятных времен служит символом сосуществования и взаимодействия между наследиями человеческих цивилизаций. |
In 1958, the first volume of the trilogy History of Azerbaijan - From ancient times to the annexation of Azerbaijan to Russia was published. | В 1958 году был издан первый том трехтомника «История Азербайджана» - «С древнейших времен до присоединения Азербайджана к России». |
He could have groveled his way through the trial, like other senior Party officials brought down by corruption scandals, and as most defendants have done in the long grim history of communist show trials beginning with Stalin. | Он мог пресмыкаться в течение всего процесса, как поступали другие партийные руководители, смещенные в результате коррупционных скандалов, а также большинство обвиняемых в долгой и печальной истории коммунистических показательных процессов, начиная со времен Сталина. |
Obviously I didn't realize that you two had history, and I don't want to dismiss it, but we are running out of time here, and we need both of you. | Я не знал, что вас двоих что-то связывает, и не хотелось бы вам мешать, но у нас мало времени, и вы обе нужны нам. |
I have some history with the rev. | Меня кое-что связывает с преподобным. |
Diana told me herself that she and Gossip Girl have a history, so Gossip Girl is probably using one of the secrets of Diana's past to blackmail her again. | Диана говорила мне что ее и сплетницу связывает история. так что возможно Сплетница использует один из давних секретов Дайаны чтобы шантажировать ее снова. |
You and I have a history. | Нас с тобой многое связывает. |
We have a lot of history. | Нас многое в прошлом связывает. |
The other questions are your medical history. | Другие вопросы - это ваша история болезни. |
We need a better history. | Нам нужна история болезни получше. |
Okay, medical history. | ОК, история болезни. |
Hospitals Act (medical file and nursing history); | Закон о больницах (история болезни и медицинская карта); |
Dr. Raskin, my client's medical history comprises more than 3,000 pages right here. | Доктор Раскин, история болезни моей клиентки. которая прямо перед вами, содержит более 3000 страниц. |
Here was someone who had written a story about advertising in the 1960s, and was looking at recent American history through that prism. | «Там был некто, кто написал рассказ о рекламе в 1960-е годах, и смотрел на недавнюю американскую историю через эту призму». |
As the story is told as a disjointed point of view reference by several other points thereafter, this is the actual chronological history of "Jane" according to the story, although the story itself is still a classic example of a time paradox. | Рассказ ведётся как цепь разрозненных во времени событий со ссылками на другие события, поэтому здесь представлена реальная хронология истории «Джейн», при том, что сам рассказ является классическим примером временного парадокса. |
Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things. BG: Thank you for sharing that. | Давайте посмотрим на нашу историю и повсеместную тягу к подобным вещам. БГ: Спасибо за рассказ. |
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as El Cid, "The Lord." | Этот рассказ о Родриго Диасе де Виваре. Истории он известен как Эль Сид, Господин. |
Every story of this period in the history of Chersonesos museum would necessary include complaints of the best finds were sent to St. Petersburg and Moscow thus filling the collections in the State Hermitage and History Museum. | Любой рассказ об этом периоде существования Херсонесского музея обязательно содержит сетования на то, что лучшие находки отправлялись в Санкт-Петербург и Москву, пополняя коллекции Эрмитажа и Исторического музея. |
The paragraphs that follow outline the history of this change both within Luxembourg and at the European level, the two being closely linked. | Ниже приводится хроника тесно связанных между собой событий, имевших место в Люксембурге и Европе: |
Intended as an amusing history of the world, it later became an important source for several popular works of the period. | Предполагавшаяся как занимательная история мира, Хроника позже стала важным источником для нескольких популярных произведений того периода. |
Brut y Tywysogion (English: Chronicle of the Princes), also known as Brut y Tywysogyon, is one of the most important primary sources for Welsh history. | «Хроника принцев», более известная под валлийским названием Brut y Tywysogion - один из важнейших источников по истории Уэльса. |
In fact, the history of trade negotiations is a history of broken promises and silenced consciences. | В самом деле, история торговых переговоров - это хроника нарушенных обещаний и заглушенного голоса совести. |
Applications for support under this programme must relate to unpublished original works in one of the country's indigenous languages in the following areas: poetry, story-telling, chronicles and history, or theatre and radio scripts. | В соответствии с этой программой содействие оказывается авторам неопубликованных оригинальных произведений, созданных на одном из языков коренных народов Мексики в одном из следующих жанров: поэзия, рассказ, историческая хроника или повествование; драматическое произведение; сценарий для радиопостановки. |
This reading of the alignment was included on the History Channel documentary Decoding the Past. | Такое прочтение «галактического выравнивания» было представлено в документальном фильме Decoding the Past, показанном на History Channel. |
City of Jackson Official Website History of Jackson, MN | Официальный шёЬ-сайт города Jackson, Minnesota History |
In 1902 and 1903 he published two out of an intended four volumes under the general title of History and Criticism; the first and fourth volumes in the series. | В 1902-1903 годах он опубликовал 1-й и 4-й тома из серии под общим названием «История и критика» (англ. History and Criticism). |
As detailed in The Marvel Saga: Official History of The Marvel Universe #16, Susan Storm, and her younger brother, Jonathan grew up in the town of Glenville, Long Island, children of a physician named Franklin Storm and a woman named Mary. | Согласно The Marvel Saga: Official History of The Marvel Universe #16, Сьюзан Шторм и её младший брат Джонатан Шторм выросли в городе Гленвилл, Лонг-Айленд, будучи детьми врача Франклина Шторма и женщины по имени Мэри. |
In 1860, Henry Poor published History of Railroads and Canals in the United States, an attempt to compile comprehensive information about the financial and operational state of U.S. railroad companies. | В 1860 году было опубликовано исследование Генри Пура «История железных дорог и каналов в Соединенных Штатах» («History of Railroads and Canals in the United States»), в котором он постарался собрать всеобъемлющие сведения о финансовом и технико-эксплуатационном состоянии американских железнодорожных компаний. |