Casino known in the form of many lights and luxury, but its history is not modern. | Казино известны в виде множества огней и роскошь, но его история не современен. |
One can say without exaggeration that the history of mankind has been written within these walls for the last 50 years. | Можно без преувеличения сказать, что на протяжении последних 50 лет история человечества пишется в этих стенах. |
Unfortunately, the history of AIDS illustrates our failure to serve and protect the most vulnerable. | К сожалению, история борьбы со СПИДом свидетельствует о том, что мы не способны обслуживать и защищать наиболее уязвимых. |
To this end, basic optional courses on the history of religion, the religions of the world and religious practices may be introduced in schools. | С этой целью в школах могут быть введены основные факультативные курсы: "История религии", "Мировые религии", "Религоведение". |
"An History of the Great Sieges of Westeros" by Archmaester "Shevelathin." | "История великих осад Вестероса", написанная архимейстером Шевелатином. |
With regard to the treatment of Korean residents, he believed that past history imposed a duty on the Government of Japan to eliminate all the remaining restrictions, particularly those regarding registration and employment opportunities. | Что касается обращения с постоянно проживающими корейцами, то, по его мнению, историческое прошлое налагает на правительство Японии обязательство устранять все сохранившиеся ограничения, в частности те, которые связаны с регистрацией и возможностями трудоустройства. |
I's looking behind us now, into history back. | Я оглядываюсь на наше прошлое... |
You guys have way too much history. | У вас слишком богатое прошлое. |
Were you tracing you history? | Пытаетесь вспомнить свое прошлое. |
In this connection, the Special Rapporteur considers that any harmful practice that previously affected a given country, but no longer exists, should be consigned to history and left there. | В этой связи Специальный докладчик считает, что любая пагубная практика, которую той или иной стране удалось ликвидировать, должна навсегда уйти в прошлое. |
The problem of racial, ethnic and national discrimination has always existed to a greater or lesser extent, depending on the political, social and economic situation at any given period of history, and it has never disappeared completely. | Проблема расовой, этнической, национальной дискриминации в зависимости от сложившейся политической, социально-экономической ситуации в тот или иной исторический период времени существовала в большей или меньшей степени всегда, никогда не исчезая совсем. |
Today, I present myself before this global forum with respect, humility, a sense of history and an awareness of our own limitations to say that we can do nothing alone, neither in my country nor in the world. | Сегодня я выступаю на этом глобальном форуме, испытывая чувство уважения и смирения, осознавая исторический момент и наши собственные ограничения, и хочу сказать, что мы ничего не можем сделать в одиночку, ни в моей стране, ни во всем мире. |
EDUCATION: M.A. in History, Moscow State University, 1959-1964. Ph.D. in History, Moscow Pedagogical Institute, 1966-1969. | Исторический факультет Московского государственного университета, 1959-1964 годы, аспирантура при Московском педагогическом институте, 1966-1969 годы. |
Get close to the rich history of Oslo and Norway at Akershus Fortress, the Historical Museum, and Norsk Folkemuseum (the Norwegian Museum of Cultural History). | Познакомьтесь поближе с богатой историей Осло и всей Норвегии, посетив крепость Акерхус, Исторический музей и Норвежский народный музей. |
Watch the History Channel. | Смотри "Исторический Канал" |
And in the first 44 years of the history of the United Nations, only 18 peacekeeping missions were set up. | В течение первых 44 лет существования Организации Объединенных Наций было учреждено только 18 миссий по поддержанию мира. |
A more than 60-per-cent increase in membership in three and a half years is without precedent in the history of verifiable disarmament instruments. | Увеличение членского состава за три с половиной года более чем на 60 процентов является беспрецедентным в истории существования поддающихся контролю инструментов в области разоружения. |
The United Nations itself, as we are all acutely aware, suffered its single greatest loss of life in the history of the Organization. | И сама Организация Объединенных Наций, как мы все это остро ощущаем, понесла самые большие единовременные людские потери среди своих сотрудников за всю историю существования Организации. |
Since 13 December 2007, the Federal Council (Executive, consisting of seven members) has included three women for the first time in its history. | Начиная с 13 декабря 2007 года впервые за всю историю существования Федерального совета (правительства, состоящего из семи членов) в нем насчитываются три женщины. |
Despite this, a milestone in the history of the judiciary was reached with the appointment during 2001 of two women to the Supreme Court: a judge and a prosecutor. | Несмотря на вышеизложенное, весьма примечательным фактом и даже исторической вехой с момента существования судебной власти стало назначение в 2001 году двух женщин в Верховном суде на должности альгвазила и прокурора. |
So, organisms have this important history. | Итак, у организмов есть эта важная предыстория. |
Lecture on the history of penal reform, National Bar Association and Panamanian Law Academy (1983). | Конференция на тему «Предыстория реформы уголовного права», Национальная коллегия адвокатов и Панамская академия права (1983 год). |
Brief history and causes of the conflict | А. Предыстория и причины конфликта |
You might notice what we don't need to know: there's no history in here. | Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория. |
And so the backstory of The 99 takes place in 1258, which history tells us the Mongols invaded Baghdad and destroyed it. | Предыстория "99" разыгрывается в 1258 г., когда монголы захватили Багдад и опустошили его. |
The course of history over the past 30 years has shown that the socio-economic progress of mankind is very closely linked with the peaceful application of the unique achievements of space science and technology. | Ход исторического развития на протяжении последних 30 лет показывает, что социально-экономический прогресс человечества тесно связан с мирным использованием уникальных достижений космической науки и техники. |
Development efforts have also been given direct expression in Central America, where we have reached important agreements and taken decisions that today enable us to say that our region is embarking on a new era in its history. | Усилия в интересах развития также находят конкретное выражение в Центральной Америке, где нами были достигнуты важные соглашения и приняты решения, которые сегодня позволяют нам заявить о том, что наш регион вступает в новый этап своего исторического развития. |
We believe that the development of a democratic culture is the product of a combination of the history and customs of a people. | Мы считаем, что развитие демократической культуры является результатом исторического развития и обычаев народа. |
Because of its history and its unique physical circumstances, Gibraltar has developed a society in which diverse racial, ethnic and cultural groups have, over the years, been forged into a single people, today sharing a common identity. | В силу особенностей исторического развития и уникальных природных условий различное по расовому, этническому и культурному составу население Гибралтара с годами сформировалось в единый народ, обладающий индивидуальной самобытностью. |
This has given rise in our history to acts of discrimination against citizens from other nations of the Central American isthmus. | Этот процесс сопровождался на тех или иных этапах исторического развития страны проявлением дискриминации против граждан других стран центральноамериканского перешейка. |
Two delegations proposed that information on the criminal history of the alleged offender include acquittals. | Две делегации предложили, чтобы в информацию об уголовном досье предполагаемого правонарушителя включалась информация об оправдательных приговорах. |
A case history file is to be created and maintained | По каждой из этих стран будет открыто хронологическое досье для отражения в нем хода осуществляемой деятельности |
The leasing company relies on the ability of the SME to generate cash flows, rather than relying on its assets, capital base or credit history. | Лизинговая компания ориентируется прежде всего на способность МСП обеспечивать поступление денежной наличности, а не на его фонды, капитальную базу или его досье заемщика. |
She probably has a history. | Возможно, на неё есть досье. |
We are looking further into the driver's, erm, work history and family details. | Мы продолжаем изучать досье водителя, его послужной список и семейное положение... |
A number of factors including geography financial infrastructure cost and history may contribute to the choice of one transfer channel over others. | Выбор канала перевода зависит от целого ряда факторов, таких как география, финансовая инфраструктура, расходы и исторические традиции. |
Article 4.4 calls for intercultural education, by encouraging knowledge in the society as a whole of the history, tradition and culture of the minorities living there. | Статья 4.4 предусматривает организацию межкультурного образования путем поощрения изучения в рамках всего общества в целом истории, традиции и культуры проживающих на территории государства меньшинств. |
The early history of the LDS Church is shared with other denominations of the Latter Day Saint movement, who all regard Joseph Smith as the founder of their religious tradition. | Ранняя история Церкви является общей для всех деноминаций святых последних дней, которые признают Джозефа Смита основателем их религиозной традиции. |
produce, on January 2, 1924; therefore, this date is regarded as the beginning of the history and tradition of the company. | Начало производства и торжественное открытие предприятия датируются 2 января 1924 года. Этот день фактически считается датой начала истории и традиции фирмы. |
And finally, point number three: Whatever one wants to say about Lesterland, against the background of its history, its traditions, in our land, in USA-land, Lesterland is a corruption, a corruption. | Ну и, наконец, пункт три: Пусть говорят, что у Лестерленда своя история и традиции, для жителей нашей страны, страны США, Лестерленд погряз в коррупции. |
Throughout history children with disabilities have been, and indeed in many societies still are, denied access to education, family life, adequate health care, opportunities for play or for training, and the right to participate in the "normal" activities of childhood. | На протяжении веков дети-инвалиды были лишены - а во многих сообществах они и по сей день лишены - доступа к образованию, нормальной жизни в семье, надлежащему медицинскому уходу, возможностям проведения досуга или получения профессиональной подготовки, а также права предаваться "нормальным" детским занятиям. |
In Russian history on joint X and XI centuries was two Vsevolod. | В русской истории на стыке Х и XI веков было два Всеволода. |
The history of my people goes back deep into the past, being more than 3,000 years old. | История моего народа своим корнями уходит в глубь веков и насчитывает более трех тысячелетий. |
These conflicts are deeply embedded in the history of regions and peoples, where disruption within societies date far back, some being centuries old. | Эти конфликты уходят корнями глубоко в историю регионов и народов, где общественные катаклизмы уходят в глубь веков. |
I do so with a sense of friendship and solidarity with the people of Guinea-Bissau, with whom we share centuries of common history. | Я делаю это, испытывая чувства дружбы и солидарности с народом Гвинеи-Бисау, с которым у нас на протяжении веков была общая история. |
He's the greatest left-handed quarterback in NFL history. | Величайшего леворукого квотербэка НФЛ всех времен. |
This tour is for those who want to know the history of the city from the time of its founding. | Эта экскурсия для тех, кто хочет познать историю Львова со времен его основания. |
In its national history, Switzerland has a long tradition of harmonious coexistence among its different communities. | Исторически Швейцария с давних времен придерживалась традиции гармоничного сосуществования различных общин. |
The exposition of the museum reflects the history and culture of Mary from ancient times to the present day, is unique in size and content of the exhibits. | Экспозиция музея отражает историю и культуру Мары с древнейших времен и до наших дней, является уникальным по численности и содержанию экспонатов. |
It buys him a history back to the Invasion of Normandy. | За это он получит анкету со времен высадки в Нормандии. |
I understand you had a history with Kelly. | Я понимаю, вас с Келли много связывает. |
You've got history with one of the vics in the photos? | Тебя что-то связывает с одним из подростков на фото? |
The Riot Club connects me to hundreds of years of history. | Клуб Бунтарей связывает меня с сотнями лет истории. |
There is a strong feeling here of how history binds rather than divides us. I am sure that those who have understood this truth cannot lose. | И здесь особенно ощутимо, что история связывает, а не разделяет нас. Уверен, что те, кто осознает эту истину, никогда не проиграют. |
Diana told me herself that she and Gossip Girl have a history, so Gossip Girl is probably using one of the secrets of Diana's past to blackmail her again. | Диана говорила мне что ее и сплетницу связывает история. так что возможно Сплетница использует один из давних секретов Дайаны чтобы шантажировать ее снова. |
The other questions are your medical history. | Другие вопросы - это ваша история болезни. |
Her history says otherwise. | История болезни говорит об обратном. |
Hospitals Act (medical file and nursing history); | Закон о больницах (история болезни и медицинская карта); |
Unstable interpersonal relationships and a history of various treatments can be additional factors which make it difficult for such people to benefit from, or even complete, a ten-day course. | Нестабильные межличностные отношения и серьезная история болезни усугубляют положение, сводят на нет шансы таких людей извлечь пользу от 10-дневного курса или даже просто его закончить. |
"History of Doenrade". | «История болезни». |
In addition, his short story, "Mono no aware" won the 2013 Hugo Award, and his novella "The Man Who Ended History: A Documentary" was also nominated for a Hugo. | Также его короткий рассказ «Mono no aware» получил премию Хьюго в 2013 году, а новелла «Человек, который закончил историю» также номинировался на Хьюго. |
Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things. BG: Thank you for sharing that. | Давайте посмотрим на нашу историю и повсеместную тягу к подобным вещам. БГ: Спасибо за рассказ. |
A history of leprechaun references in popular culture is included, such as Walt Disney's visit to Ireland which led to his 1959 film Darby O'Gill and the Little People. | Далее идёт рассказ о лепреконах в массовой культуре, в частности о поездке в Ирландию Уолта Диснея, которая вдохновила его на создание в 1959 году фильма Дарби O'Гилл и маленький народ (англ.)русск... |
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. | Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира. |
And what narrative, what history, what identity, what moral code are we imparting to our young? | И какой рассказ, какую историю, какую особенность, какие нравственные нормы мы передаём нашим потомкам? |
The paragraphs that follow outline the history of this change both within Luxembourg and at the European level, the two being closely linked. | Ниже приводится хроника тесно связанных между собой событий, имевших место в Люксембурге и Европе: |
The two main sources for the history of Wessex are the Anglo-Saxon Chronicle and the West Saxon Genealogical Regnal List, which sometimes conflict. | Двумя главными источниками по истории Уэссекса являются «Англосаксонская хроника» и «Западносаксонский генеалогический королевский список», которые иногда противоречат друг другу. |
Brut y Tywysogion (English: Chronicle of the Princes), also known as Brut y Tywysogyon, is one of the most important primary sources for Welsh history. | «Хроника принцев», более известная под валлийским названием Brut y Tywysogion - один из важнейших источников по истории Уэльса. |
It is one of the most valuable sources for the history of France during the reign of Philip Augustus, and it also contains information about other European countries, the Crusades and affairs in the East. | Хроника впоследствии была признана одним из самых ценных источников по истории Франции во время правления Филиппа II Августа, она также содержит информацию об истории других европейских стран, крестовых походах и событиях на Востоке. |
In fact, the history of trade negotiations is a history of broken promises and silenced consciences. | В самом деле, история торговых переговоров - это хроника нарушенных обещаний и заглушенного голоса совести. |
Russia since 1980: Wrestling with Westernization was reviewed in History: Reviews of New Books Volume 38, Issue 4. | «Россия после 1980 года: Борьба с вестернизацией» (англ. Russia since 1980: Wrestling with Westernization) - в History: Reviews of New Books (том 38, выпуск 4). |
In 2004, Olympia's K Records released History in Reverse, compiling the band's studio recordings. | В 2004 году лейбл K Records выпустил сборник History in Reverse, включивший в себя все имеющиеся студийные записи группы. |
In 2004, he presented two documentaries for the History Channel on Blenheim: Battle for Europe. | В 2004 году он представил два документальных фильма для канала «History Channel»: Битва за Европу. |
City of Jackson Official Website History of Jackson, MN | Официальный шёЬ-сайт города Jackson, Minnesota History |
Headon's contributions during the 1984-1985 Miners' Strike were chronicled in the book by Hywel Francis, History on our Side: Wales and the 1984-1985 Miners' Strike. | Роль Хидон в ходе забастовки шахтёров описана валлийским политиком Хайвелом Фрэнсисом (англ.)русск. в книге History on our Side: Wales and the 1984-85 Miners' Strike; издание 2015 года было посвящено памяти Хидон. |