The history of Thomas Sutpen mirrors the rise and fall of Southern plantation culture. | История Томаса Сатпена отражает взлёты и падения культуры плантаций Юга США. |
Military history of the 2nd half of the 18th century. | Военная история 2-й половины XVIII века. |
Well, it's difficult trying to unite a community that has a history of mutual loathing. | Ну, трудно пытаться объединить общество, у которого история взаимной ненависти. |
We cannot fail to reiterate that, as history often teaches us, more than the leaders, whose actions give rise to war, it is their peoples who suffer the direct consequences. | Нельзя не повторить, что, как часто учит нас история, от прямых последствий войны больше, чем лидеры, действия которых привели к ней, страдают народы. |
History has afforded us the opportunity, through the tested mechanisms of democracy - the referendum on a new Constitution of the Republic of Tajikistan and free presidential elections - for the entire nation to determine its own future. | История предоставила нам шанс, используя проверенные механизмы демократии - референдум по новой Конституции Республики Таджикистан и свободные выборы Президента, - всенародно определить наше собственное будущее. |
What we offer here is a little trip back in time to better understand the intricacies of its history... | Что мы предлагаем здесь маленькое путешествие в прошлое, чтобы лучше понять тонкости своей истории... |
Kiera, Kellogg and Liber8, they were sent back in time from the future to change history. | Кира, Келлогг, Ос8обождение, их отправили в прошлое из будущего, чтобы изменить историю. |
Replying to the questions on the legal aspects of marriage and inheritance, he explained that, given the country's history, the law governing those matters was not yet standardized although the scope of ordinary law was constantly expanding. | Отвечая на вопросы о юридических аспектах брака и наследства, выступающий поясняет, что, учитывая прошлое страны, применяемые в ней правовые нормы пока еще не единообразны, хотя общее правовое поле постоянно расширяется. |
Well, my idea was, as they progressed up the river, they were, like, going back more and more in time in a funny kind of way, that we were revisiting the history of Vietnam in reverse. | Я задумывал так: с продвижение по реке, они должны шаг за шагом возвращаться в прошлое, забавным образом рассматривать историю Вьетнама в обратном порядке. |
The right of peoples and nations to self-determination is an issue that goes far back in time and space, and is probably the most controversial idea to arise in the entire history of the struggle between the conquerors and the conquered. | Право народов и наций на самоопределение - это вопрос, глубоко уходящий своими корнями в прошлое и в то же время представляющий собой весьма противоречивое явление в истории борьбы между завоевателями и покоренными ими народами. |
While there was still room for improvement, substantial progress had been made in the relatively short history of Singapore. | Хотя в стране все еще имеются резервы для улучшений, за сравнительно короткий исторический период в Сингапуре был достигнут существенный прогресс. |
This event is a historic lesson in the search for solutions in regions where the painful legacy of history continues to hinder development, justice, coexistence and true friendship among peoples and Governments. | Это событие представляет собой исторический урок для поиска решений в тех регионах, где трагические исторические события по-прежнему являются препятствием на пути к развитию, справедливости, сосуществованию и подлинной дружбе между народами и правительствами. |
You must be the history consultant. | Вы должно быть исторический консультант. |
This is not discrimination; it is a result of Brazil's history. | Речь не идет о дискриминации; на самом деле, это - исторический факт. |
Get close to the rich history of Oslo and Norway at Akershus Fortress, the Historical Museum, and Norsk Folkemuseum (the Norwegian Museum of Cultural History). | Познакомьтесь поближе с богатой историей Осло и всей Норвегии, посетив крепость Акерхус, Исторический музей и Норвежский народный музей. |
Preliminary work had also been started, for the first time in the history of the Conference, on non-seismic means of verification. | Впервые за время существования Конференции начата также подготовительная работа по вопросу о несейсмических технологиях проверки. |
The Security Council had, for the first time in its history, held a debate and adopted a resolution on women in armed conflict. | Совет Безопасности, впервые за время своего существования, провел обсуждения и принял резолюцию по проблеме женщин в вооруженных конфликтах. |
Since 13 December 2007, the Federal Council (Executive, consisting of seven members) has included three women for the first time in its history. | Начиная с 13 декабря 2007 года впервые за всю историю существования Федерального совета (правительства, состоящего из семи членов) в нем насчитываются три женщины. |
If we take a bigger leap back in history, we'll see that for as long as there have been public judicial executions and beheadings, there have been the crowds to see them. | Если мы заглянем в историю ещё дальше, мы увидим, что за всё время существования публичных судебных казней и обезглавливаний они никогда не оставались без зрителей. |
According to the recent excavations made at the archaeological site of Wari-Bateshwar, it can be said that the history of science and technology in Bangladesh starts in the Chalcolithic age; some evidences of pit-dwelling from that period were found in those excavations. | Согласно недавним исследованиям, проведенным на месте археологических раскопок Вари-Батешвар, можно сказать, что история науки и техники в Бангладеш начинается в эпоху Медного века; во время этих раскопок были обнаружены свидетельства существования шахты того периода. |
So, organisms have this important history. | Итак, у организмов есть эта важная предыстория. |
The defendant's character and prior history are the point. | Здесь важны характер подсудимого и его предыстория. |
Lecture on the history of penal reform, National Bar Association and Panamanian Law Academy (1983). | Конференция на тему «Предыстория реформы уголовного права», Национальная коллегия адвокатов и Панамская академия права (1983 год). |
There is a history to all of this, because as I said, we have been affected by terrorism for more than forty years. | У всего этого есть своя предыстория, поскольку, как я уже упомянул, на протяжении более 40 лет мы испытывали на себе воздействие терроризма. |
The paper explained the background of the questions involved and analysed the legislative history of the above-mentioned articles of the Convention. | В этом документе излагается предыстория связанных с этим вопросов и анализируются правовые документы, которые легли в основу указанных выше статей Конвенции. |
The Middle East was approaching a turning point in its history. | Ближний Восток находится на поворотном этапе своего исторического развития. |
Latvia had been erased from history for 50 years during the period of Soviet rule and had regained independence only in 1991. | Латвия оказалась на 50 лет вычеркнутой из исторического развития в период советского господства и вновь обрела независимость лишь в 1991 году. |
Ethnic, religious, cultural and linguistic tolerance is a feature of its history. | Межнациональная, межконфессиональная, межкультурная и межязыковая толерантность являются характерной особенностью исторического развития страны. |
Moreover, it is well known how all along its history the European Union provided itself with a steady legal base, as an instrument to act against all forms of discrimination. | Кроме того, хорошо известно, как на пути своего исторического развития Европейский союз строил надежный правовой фундамент в качестве инструмента противодействия любым формам дискриминации. |
At this stage of its history, Peruvian society, which is multicultural, is becoming more closely knit and is acquiring a greater degree of communication, all of which will help to define the image of the new Peruvian citizen. | На данном этапе своего исторического развития перуанское общество, которое является многокультурным, становится более сплоченным и приобретает большую степень коммуникации - все это поможет определить новый облик гражданина Перу. |
Two delegations proposed that information on the criminal history of the alleged offender include acquittals. | Две делегации предложили, чтобы в информацию об уголовном досье предполагаемого правонарушителя включалась информация об оправдательных приговорах. |
If you look at Hunt's operational history, and I have, he invariably favours misdirection over confrontation. | Если вы глянете на оперативное досье Ханта, как это сделал я, то поймете: открытому бою он предпочитает отвлекающий маневр... |
You've read the file, you know his history, think. | Ты читал досье, знаешь его похождения, думай. |
His file didn't list any history of insubordination or mental illness. | В его досье не говорилось об истории неповиновения или психических расстройствах. |
It also requires a thorough check of the applicant's criminal history, his associates and his personal character. | При этом также должна проводиться тщательная проверка досье заявителя на предмет наличия судимостей, лиц, поддерживающих с ним отношения, и его личных качеств. |
90 hotels of all categories, tradition and history mix with a high standard of services. | 90 отелей всех категорий, традиции и история здесь совмещаются с высоким стандартом предоставляемых услуг. |
Moreover, multilateral cooperation in the Balkans has history and traditions. | Более того, многостороннее сотрудничество на Балканах имеет свою историю и традиции. |
The UNCCD secretariat adds that multilateral environmental agreements have a history of introducing innovative means and mechanisms, whether financial mechanisms or the transfer of resources or technology, to achieve their goals. | Секретариат ЮНСДД добавляет, что многосторонние природоохранные соглашения имеют свои традиции внедрения новаторских методов и механизмов как в отношении финансирования, так и передачи ресурсов или технологии, которые служат достижению их целей. |
Local knowledge, traditions, folklore and written history, when they exist, all have confirmed this close relationship between local communities and forests in countless locations around the globe. | В неисчислимом множестве мест по всему миру местные знания, традиции, фольклор и летописи, если они имеются, содержат в себе подтверждение этой тесной связи между местными общинами и лесами. |
They are tempered in particular by a political discourse which emphasizes quality, the rejection of racism, and a revolutionary tradition rooted in Cuba's history. | Расовые предрассудки подвергаются особому осуждению в политических программах страны, где подчеркиваются принципы равенства, нетерпимости к расовым проявлениям и революционные традиции, которые восходят к началу истории Кубы. |
Throughout history, people have crossed over borders more or less freely and have moved from place to place in search of better opportunities. | Испокон веков люди пересекали границы более или менее свободно и перемещались с места на место в поисках лучших возможностей. |
The village's history is lost in the depths of time. | История возникновения селения теряется в глубине веков. |
That's the smell of history, honey, centuries. | Это запах истории, дорогуша, запах веков. |
Beginning in 1515, the remote valleys of Switzerland were more or less isolated from world history for three centuries. | В начале 1915 отдалённые области Швейцарии были почти полностью изолированы от мировой истории на протяжении трёх веков. |
For reasons associated with both geography and history, over the centuries Morocco has had relationships based on economic and cultural exchanges with all its sub-Saharan brothers. | Как в силу географических, так исторических причин Марокко в течение многих веков поддерживало отношения со всеми своими братскими странами к югу от Сахары на основе экономического и культурного обмена. |
My dad's got tons of this stuff left over from wars throughout history. | У папы их полно - остатки войн всех времен. |
Since the dawn of history, the Mediterranean dimension has been an important framework for Egypt, influencing and being influenced by the centres of civilization and enlightenment in the region. | Средиземноморское направление представляет важность для Египта с давних времен, оказывая влияние и подвергаясь влиянию других цивилизаций и просвещенных культур в регионе. |
These contributions are landmarks in the history of the Panama Canal, the construction of which had been suggested since the Spanish Empire's era of discovery, conquest and colonization. | Эти вклады стали вехами в истории Панамского канала, строительство которого предлагалось еще со времен открытия, завоевания и колонизации этих территорий Испанской империей. |
The end of one of the more scandalous events in Versailles history during the Sun King's reign transpired in this room. | В этой комнате произошла развязка одного из самых возмутительных событий в жизни Версаля времен правления Короля-Солнца. |
The careful restoration of the property, has restored honour and splendor to the rooms that evoke the charm of history they lived. | Аккуратно отреставрированная структура возвращает блеск и элегантность тех времен, и возвращает в очарование истории, которую пережило это здание. |
There's no history at your sister's place. | А с домом твоей сестры его ничего не связывает. |
We don't have this whole huge history. | Вовсе нас не многое связывает. |
There-There's just too much history there. | Вас слишком многое связывает. |
The situation in this region has, for a long period of time, been poisoning relations with a country, with whose people we are linked not only through a common history and moral values, but also a feeling of mutual affection and respect. | Положение в этом регионе отравляет в течение длительного времени отношения со страной, с народом которой нас связывает не только общая история и нравственные ценности, но и чувство взаимной симпатии и уважения. |
We have a lot of history. | Нас многое в прошлом связывает. |
The other questions are your medical history. | Другие вопросы - это ваша история болезни. |
Complete history would be helpful. | Полная история болезни не помешала бы. |
Dr. Nasir's health records, work history, everything including surveillance. | История болезни доктора Насир, рабочие записи, всё, включая осмотры. |
According to the report, the prison medical records, although revealing complaints about minor pains about the author's joints, confirm no history of chronic arthritis. | Согласно рапорту, имеющаяся в тюрьме история болезни автора, хотя и содержит ссылки на жалобы автора о незначительных болях в суставах, не подтверждает факт наличия хронического артрита. |
Unstable interpersonal relationships and a history of various treatments can be additional factors which make it difficult for such people to benefit from, or even complete, a ten-day course. | Нестабильные межличностные отношения и серьезная история болезни усугубляют положение, сводят на нет шансы таких людей извлечь пользу от 10-дневного курса или даже просто его закончить. |
Winston-Salem: A History. | Витек Саломатин: рассказ. |
Here was someone who had written a story about advertising in the 1960s, and was looking at recent American history through that prism. | «Там был некто, кто написал рассказ о рекламе в 1960-е годах, и смотрел на недавнюю американскую историю через эту призму». |
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. | Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира. |
When Bede wrote his Ecclesiastical History of the English People, he adapted Gildas' narrative and added details, such as the names of those involved. | Когда Беда написал свою «Церковную историю народа англов», он адаптировал рассказ Гильды и добавил такие детали, как имена участников. |
In addition, his short story, "Mono no aware" won the 2013 Hugo Award, and his novella "The Man Who Ended History: A Documentary" was also nominated for a Hugo. | Также его короткий рассказ «Mono no aware» получил премию Хьюго в 2013 году, а новелла «Человек, который закончил историю» также номинировался на Хьюго. |
[The Chronicle History of KING HENRY THE FlFT] | [Хроника короля Генриха Пятого] |
The history of Tokyo shows the growth of Japan's largest urban center. | История Токио - хроника роста крупнейшего городского центра Японии. |
Hieroglyphic Stairway, the glyphs chronicle not only the history but also the origin of the ancient Maya rulers. | Иероглифическая Лестница, хроника глифов не только история, но также и происхождение древних правителей майя. |
Later Greek accounts include the Chronicle of Theophanes the Confessor and the Brief History of Patriarch Nikephoros I. Theophanes' Chronicle is very useful in creating a framework of the war. | Более поздние греческие источники включают «Хронику» Феофана Исповедника и «Краткую историю» патриарха Никифора I. Хроника Феофана очень полезна в воссоздании хода всей войны. |
It is one of the most valuable sources for the history of France during the reign of Philip Augustus, and it also contains information about other European countries, the Crusades and affairs in the East. | Хроника впоследствии была признана одним из самых ценных источников по истории Франции во время правления Филиппа II Августа, она также содержит информацию об истории других европейских стран, крестовых походах и событиях на Востоке. |
From the civil war to Jack Russell breed by Chris Koenig, Oxford Times 25 January 2007 "A brief history of the Jack Russell - Jack Russell Terrier UK". | От гражданской войны до породы Джек Рассел Крис Кениг, Oxford Times 25 января 2007 A brief history of the Jack Russell - Jack Russell Terrier UK (неопр.). |
The Andrew Bergman History Writing Prize is awarded by the University of Wisconsin. | Эндрю Бергман имеет награду History Writing Prize, вручаемую Университетом штата Висконсин. |
The channel launched in 1996 under the name Discovery Civilization Network: The World History and Geography Channel. | Телеканал был запущен в 1996 году под названием Discovery Civilization Network: The World History and Geography Channel. |
On May 27, 2014, the band announced a new EP titled Go Down in History, to be released through Pure Noise Records, on July 22, 2014. | 27 мая 2014 года, группа объявила о новом EP-альбоме под названием Go Down in History, который выйдет в свет 22 июля 2014 года и будет выпущен на их новом лейбле Pure Noise Records. |
A History of Greece to 322 B.C. (1959) Epirus: the Geography, the Ancient Remains, the History and Topography of Epirus and Adjacent Areas (1967) Migrations and invasions in Greece and Adjacent Areas (1976) ed. | А History of Greece to 322 B.C. (1959) Эпир: География, древности, история и топография Эпира и прилегающих районов. |