Английский - русский
Перевод слова History

Перевод history с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
История (примеров 6060)
Romani language, literature and history may be included in school curricula subject to the interest of schools. Язык, литература и история рома могут быть включены в программу школьного обучения при условии заинтересованности школ.
But that noble history lies behind me, while ahead... ahead lies a vision. Но эта благородная история лежит позади меня, когда будущее... будущее лежит передо мной.
With his death we all have lost a monarch and a leader who left to his country and his nation an immense reservoir of accomplishments, accomplishments that history will indubitably remember with appreciation and gratitude. С его кончиной все мы лишились монарха и лидера, который оставил своей стране и своему народу огромное наследие достижений, достижений, которые история будет, безусловно, помнить с признательностью и благодарностью.
History shows that no crisis is insurmountable, but we must be positive, resolute and, above all, united. История показывает, что ни один кризис не является непреодолимым, однако мы должны быть настроены позитивно, действовать решительно и, главное, сохранять единство.
History of Nizhny Novgorod region Ibrahim town Nizhny Novgorod: an attempt at a modern description История Нижегородского края Ибрагимов городок Нижний Новгород: попытка современного описания
Больше примеров...
Прошлое (примеров 360)
They diagnosed a "mental block" that prevented him from remembering his history and identity. Ему поставили диагноз «ментальный блок», который мешал вспомнить прошлое и собственную личность.
He admits to hurting her in the street, plus he has a history with firearms. Но он признал, что напал на неё на улице, плюс его криминальное прошлое.
I'm going to go down in history! Я собираюсь вернуться назад в прошлое!
We have rough history, me and her. У нас было непростое прошлое.
You mean given our history. Имеешь в виду, наше прошлое.
Больше примеров...
Исторический (примеров 271)
At this critical point in history, Member States must maintain the momentum for the Agency's work on strengthened safeguards and other verification activity. В этот важный исторический момент государства-члены должны удерживать на должном уровне темп работы Агентства по укреплению гарантий и другой проверочной деятельности.
To judge by history, this is the area where intolerance has found its full expression. Исторический опыт говорит о том, что это именно та область, в которой нетерпимость проявлялась с наибольшей остротой.
May 21, 1951 by the decree of the Council of Ministers of the USSR it was transformed into the Kyrgyz State University, with the following faculties: philology, biology, physics, mathematics, history, geology and geodesy. 21 мая 1951 года по указу Совета министров СССР преобразован в Кыргызский государственный университет, со следующими факультетами: филологический, биологический, физико-математический, исторический, геолого-геодезический.
In this regard the prospects for an agreement on confidence-building measures should not be underestimated, as this would provide an initial result whose considerable value has already been demonstrated in practice and by history. В этом отношении нельзя недооценивать перспективы достижения соглашения по мерам укрепления доверия в качестве предварительного результата, поскольку исторический опыт уже доказал значительную ценность таких мер.
HANS: So when the military history of this night is written, it will be recorded that I was part of Operation Kino from the very beginning as a double agent. И когда будет составляться исторический отчёт о данном вечере, следует отметить, что я участвовал в операции «Кино» с самого начала как двойной агент.
Больше примеров...
Существования (примеров 285)
The five gates have only been opened simultaneously once in the dam's history, during heavy flooding in 1976. Все пять ворот одновременно были открыты только один раз за всё время существования плотины, во время сильного наводнения в 1976 году.
The end of the cold war has given the Security Council the opportunity, for the first time in its history, to fully discharge its duty under the Charter of the United Nations to foster and maintain international peace and security. Окончание "холодной войны" дало Совету Безопасности возможность впервые за всю историю своего существования в полном объеме выполнять в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций свою обязанность по укреплению и поддержанию международного мира и безопасности.
That Declaration was adopted by consensus by the General Assembly at its fiftieth session, and its content is attentive to the concerns and proposals which have marked the history of the United Nations for 50 years. Эта Декларация получила консенсус на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, а ее содержание отражает те заботы и те цели, которыми была пронизана история Организации Объединенных Наций на протяжении пятидесяти лет ее существования.
Due in part to its sometimes inhospitable weather (high winds, cold weather and fog), the area was largely undeveloped throughout most of San Francisco's early history, when it was known as part of the "Outside Lands." Из-за своего неблагоприятного климата (сильные ветра, холод, туман) эта зона практически не использовалась первый век существования Сан-Франциско и была частью так называемых Outside Lands.
Since the days of the ancient kingdom of Colchida - which was the birthplace of one of the most interesting and ancient European cultures, beginning with Jason and the Argonauts - it has been a valuable and vibrant part of our journey through history. Со времени существования древнего Колхидского царства, - в котором зародилась одна из интереснейших и древнейших европейских культур, начавшаяся с Ясона и аргонавтов, - она является ценной и динамичной частью нашей истории.
Больше примеров...
Предыстория (примеров 24)
Lecture on the history of penal reform, National Bar Association and Panamanian Law Academy (1983). Конференция на тему «Предыстория реформы уголовного права», Национальная коллегия адвокатов и Панамская академия права (1983 год).
In brief, the history of these three paragraphs is as follows: Вкратце предыстория этих трех пунктов такова:
Regarding the logic and structure of the document, the preamble outlined the history of the work carried out within both the human rights and the Committee's frameworks and the legal basis for action. Что касается логики и структуры документа, то он говорит, что в преамбуле кратко дается предыстория работы, проведенной как в рамках положений о правах человека, так и мандата и правовой базы для деятельности Комитета.
History: in 1909 the literature teacher Ivan Tserov was elected to be mayor of the city of Varna:... Предыстория: в 1909 г. мэром города Варна становится учитель литературы Иван Церов...
You might notice what we don't need to know: there's no history in here. Вы могли заметить, что нам не нужна предыстория.
Больше примеров...
Исторического развития (примеров 48)
Practice in regard to the data access and privacy protection varies a lot among the countries; different approaches resulting from each country's unique history; практика в области обеспечения доступа к данным и защиты частной жизни существенно варьируется от страны к стране; различные подходы объясняются своеобразием исторического развития каждой страны;
We believe that the development of a democratic culture is the product of a combination of the history and customs of a people. Мы считаем, что развитие демократической культуры является результатом исторического развития и обычаев народа.
Cultural treasures are the visible footprints on the path of man through history. Культурные ценности являются видимыми отпечатками на пути исторического развития человечества.
Yet the march of history has been from generalists to specialists. Ход исторического развития свидетельствует о том, что на смену работникам общего профиля приходили специалисты.
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
Больше примеров...
Досье (примеров 36)
A history of violence, drug use... Целое досье случаев насилия, употребления наркотиков...
Again we must reiterate our previous comments made in June that this recommendation is already being carried out in part and that only candidates with updated personal history forms are recruited. И в этом случае мы должны вновь подтвердить наше предыдущее замечание, датированное июнем, о том, что эта рекомендация уже частично выполняется и что на работу принимаются только те кандидаты, по которым существуют обновленные личные досье.
Those key institutional documents can be further enhanced using tools that incorporate business rules and processes, such as reminders, flags, action history and workflow, to improve information management. Полезность таких ключевых организационных документов можно было бы еще более повысить благодаря использованию инструментария, интегрирующего нормы и процедуры делопроизводства, такие как направление напоминаний, простановка контрольных меток, ведение досье о ходе работы и оперативные процедуры, для повышения качества управления информацией.
It also requires a thorough check of the applicant's criminal history, his associates and his personal character. При этом также должна проводиться тщательная проверка досье заявителя на предмет наличия судимостей, лиц, поддерживающих с ним отношения, и его личных качеств.
Every time we get a defense request for a pitchess motion, we are required by law to look into the history of the accused officer's behavior without notifying him or his division. Каждый раз, когда мы получаем запрос от адвоката на доступ к личному досье по закону мы должны просмотреть историю поведения обвиняемого офицера без уведомления его или его подразделения.
Больше примеров...
Традиции (примеров 176)
Their history and traditions are inspired by local legends, native literature, and colonial documents. Их история и традиции отражены в местных легендах, местной литературе и колониальных документах.
It contains school curricula and syllabuses which include a number of subjects with an ethical slant in the humanities and arts courses (mother tongues and literature, history, geography, national traditions, applied decorative arts). Согласно этой программе разрабатываются учебные планы и программы, в которых предусмотрен ряд предметов гуманитарного и эстетического циклов с этнической ориентацией (родной язык, литература, история, география, народные традиции и декоративно-прикладное искусство).
Stretching over a million years, the hand axe tradition is the longest artistic tradition in human and proto-human history. Более миллиона лет, таков возраст традиции изготовления топоров; это самая старая художественная традиция в истории искусства человека и его предков.
Where there has been conflict, the minority groups' culture, history and traditions have often been subject to distorted representations, resulting in low self-esteem within the groups and negative stereotypes towards members of the group on the part of the wider community. Там, где это приобретает форму конфликтных ситуаций, культура, история и традиции групп меньшинств зачастую представляются в искаженном виде, что приводит к появлению у представителей таких групп комплекса неполноценности и к закреплению у представителей большинства населения негативных стереотипов по отношению к членам соответствующей группы.
Available in Russian, English and French, the album's striking images vividly depict the historically distinctive and at the same time modern country of Uzbekistan, its history, culture, ethnography and traditions; Книга, выпущенная на русском, английском и французском языках, содержит яркие красочные фотоиллюстрации, отражающие исторически самобытный и в то же время современный Узбекистан: его историю, культуру, этнографию и традиции;
Больше примеров...
Веков (примеров 98)
Throughout history, people have crossed over borders more or less freely and have moved from place to place in search of better opportunities. Испокон веков люди пересекали границы более или менее свободно и перемещались с места на место в поисках лучших возможностей.
The borderlines between political and criminal violence become blurred as precious time is lost in waiting for the overall settlement of long-standing issues which become more entangled as the search continues for a lasting resolution of problems firmly entrenched in history. Границы между политическим насилием и насилием уголовным размываются, в то время как ценное время теряется в ожидании всеобъемлющих решений давно возникших вопросов, которые еще более усложняются по мере поиска долгосрочного решения проблем, уходящих корнями в глубь веков.
Words fail to describe the atmosphere filling Kremlin halls, the spirit of the past centuries of Russian history . В Кремлевских залах существует непередаваемая атмосфера, дух прошедших веков истории России. На словах это передать невозможно - это таинство .
Following the publication of several books on algebra, Mutafian devoted himself to Armenian history since 1980, particularly to the relations of Armenia with its various neighbors over time. Клод много публиковался по алгебре, но начиная с 1980 года, посвятил себя истории, особенно взаимоотношениям Армении с её различными соседями в течение веков.
The two other branches are a textile museum in Sliven, which traces the history of textile crafts, fabrics and techniques in Bulgaria through the centuries, and a Palace of physics in Kazanlak. Два других филиала находятся в текстильном музее в Сливене, в котором представлена история текстильного производства в Болгарии на протяжении веков и во дворце физики в Казанлыке.
Больше примеров...
Времен (примеров 103)
This set of bar tools has been passed down from account man to account man since the dawn of history. Этот барный инвентарь передавался от бухгалтера к бухгалтеру еще на заре времен.
The latter traces the concept Always Open throughout history, from Roman times to today. Последние следы концепции всегда открыты на протяжении истории, с римских времен до наших дней.
Zuev was a collaborator in fundamental editions of the USSR history: "Historical Atlas of the USSR peoples", "Historical atlas of the Kazakh SSR", and five-volume edition "History of the Kazakh SSR from most ancient times to the present". Зуев был соавтором фундаментальных изданий по истории СССР: «Исторический атлас народов СССР», «Исторический атлас Казахской ССР», и пятитомной «Истории Казахской ССР с древнейших времен до наших дней».
It tells us about the life of Los Puertos de Altagracia staring from the colonial times till present time with the history of Venezuela at the background. Она повествует о жизни городка Пуэртос-де-Альтаграсия, его обитателях с колониальных времен до наших дней, о драматичной судьбе озера Маракайбо в период нефтяного бума.
These books are described as being abridged from a large quantity of existing records called "the large plates of Nephi" that detailed the people's history from the time of Omni to Mormon's own life. Об этих последних говорится как о сокращённом переложении крупного свода писаний под названием «Большие листы Нефия», в котором подробно излагается история народа со времен Омния до эпохи Мормона.
Больше примеров...
Связывает (примеров 42)
You've got history with one of the vics in the photos? Тебя что-то связывает с одним из подростков на фото?
I have some history with the rev. Меня кое-что связывает с преподобным.
Apparently, she has some history with Hades. Очевидно, ее связывает с Аидом какая-то история.
The situation in this region has, for a long period of time, been poisoning relations with a country, with whose people we are linked not only through a common history and moral values, but also a feeling of mutual affection and respect. Положение в этом регионе отравляет в течение длительного времени отношения со страной, с народом которой нас связывает не только общая история и нравственные ценности, но и чувство взаимной симпатии и уважения.
Something about too much history to just walk away. Какие-то слова о том, что нас столько всего связывает.
Больше примеров...
История болезни (примеров 19)
Yes, but his condition is stable, and his medical history is confidential. Да, но его состояние стабильно и его история болезни конфиденциальна.
According to the report, the prison medical records, although revealing complaints about minor pains about the author's joints, confirm no history of chronic arthritis. Согласно рапорту, имеющаяся в тюрьме история болезни автора, хотя и содержит ссылки на жалобы автора о незначительных болях в суставах, не подтверждает факт наличия хронического артрита.
We need a better history. Нам нужна более подробная история болезни.
History of heart disease and surgeries. История болезни сердца и операций.
"History of Doenrade". «История болезни».
Больше примеров...
Рассказ (примеров 32)
It doesn't depict real historical events; it looks more like a philosophical account of mankind's history. В нем не отражены конкретные исторические события, это уже скорей философский рассказ автора об истории человечества.
Your story is just a pathetic attempt to rewrite history and make yourself look good. Твой рассказ лишь жалкая попытка переписать историю и выставить себя в лучшем свете.
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира.
And what narrative, what history, what identity, what moral code are we imparting to our young? И какой рассказ, какую историю, какую особенность, какие нравственные нормы мы передаём нашим потомкам?
Critics often compare the tale to another New York satire, A History of New-York, written by Washington Irving under the pseudonym "Diedrich Knickerbocker". Критики часто сравнивают рассказ с другой сатирой - «История Нью-Йорка» (А History of New-York) Вашингтона Ирвинга, написанный им под псевдонимом «Diedrich Knickerbocker».
Больше примеров...
Хроника (примеров 22)
For narrative history the principal sources are the Anglo-Saxon Chronicle and the Irish annals. Для описания событий основным источником является «Англосаксонская хроника» и ирландские анналы.
Hieroglyphic Stairway, the glyphs chronicle not only the history but also the origin of the ancient Maya rulers. Иероглифическая Лестница, хроника глифов не только история, но также и происхождение древних правителей майя.
The calendar of international life is for ever interwoven with the half-century history of the United Nations. Хроника международной жизни навсегда будет связана с полувековой историей Организации Объединенных Наций.
III, pp. 111 History of Middle-earth Vol. С. Хроника Евсевия, стр. История древнего Востока.
Roman de Rou is a verse chronicle by Wace in Norman covering the history of the Dukes of Normandy from the time of Rollo of Normandy to the battle of Tinchebray in 1106. «Роман о Роллоне» (англо-норм. Roman de Rou) - рифмованная хроника Васа на нормандском языке, посвящённая истории герцогов Нормандии от времён Роллона Нормандского и до битвы при Таншбре в 1106 году.
Больше примеров...
History (примеров 267)
(You may also select a HISTORY report, showing closed deals for a given period of time). (Вы можете задать хронологический отчет (HISTORY), в котором отражены закрытые сделки за определенный период).
Possible Worlds won a Governor General's Literary Award for Drama in 1992 alongside Short History of Night. В 1992 году удостоен Премии генерал-губернатора за пьесы Possible Worlds и A Short History of Night.
Eric Enders, author of Ballparks Then and Now and co-author of Big League Ballparks: The Complete Illustrated History, said it was "everything a baseball stadium could hope to be" and "an immediate contender for the title of best baseball park ever built". Эрик Эндерс, автор «Ballparks Then and Now» и соавтор «Big League Ballparks: The Complete Illustrated History», написал: «все, чем бейсбольный стадион мог надеяться быть» и «немедленный претендент на звание лучшего бейсбольного стадиона, когда-либо построенного».
During the denazification period, he served on the U.S. Army's Operational History (German) Section. После войны и процесса денацификации он стал членом Operational History (German) Section в «историческом отделе» американской армии.
The Digital History classes at the University of Hertfordshire have learned skills in digital mapping and Python programming, which makes it more accessible and easier to analyse large quantities of source data. Студенты Университета Хартфордшира в рамках курса Digital History получают навыки создания цифровых карт и программирования на языке Python, признанном наиболее подходящим для разработки инструментария в данной области.
Больше примеров...