Finally, while we may consider our efforts in East Timor as a success, the ultimate verdict will be drawn by history. |
И, наконец, хотя мы и считаем, что наши усилия в Восточном Тиморе являются успешными, окончательный приговор вынесет история. |
Patriotism, citizenship and democracy, geography and history |
Патриотизм, гражданство и демократия, география и история |
Although it had been a free and sovereign nation only since 1 September 1991, its history could be traced back more than 3,000 years. |
Хотя страна обрела свободу и суверенитет лишь 1 сентября 1991 года, ее история насчитывает более трех тысячелетий. |
"Anti-Semitism: history and presence"; |
Антисемитизм: история и наше время; |
Moreover, the negotiating history of the article demonstrated that proposals to establish a mechanism for the periodic review of the Convention had failed to attract sufficient support. |
К тому же история разработки этой статьи свидетельствует о том, что предложения о создании механизма периодического обзора Конвенции не получили достаточной поддержки. |
This section should describe briefly the political history and framework, the type of government and the organization of the executive, legislative and judicial organs. |
В этом разделе должны кратко излагаться политические история и структура, форма правления и организационная структура исполнительных, законодательных и судебных органов. |
B. Drafting history of Tribunal rule 96 |
В. История подготовки правила 96 Трибунала |
That body is the Conference on Disarmament, which, as history shows, has produced many important international treaties and agreements, as I have stated. |
Этим органом является Конференция по разоружению, которая, как показывает история, выработала немало важных международных договоров и соглашений, о которых я уже говорил. |
No issues will be resolved by sanctions or pressure, as has been proven by history. |
История учит нас, что ни одну проблему нельзя решить путем введения санкций или оказания давления. |
the history of inland navigation (2); |
история развития судоходства (2); |
Clearly, the history of the struggle for our own national and people's rights is unknown to the President of the United States of America. |
По всей видимости, президенту Соединенных Штатов Америки неизвестна история борьбы за наши собственные национальные права и права народа. |
Any country's attempt to strengthen its own security at the expense of that of others is doomed to failure, as history has shown. |
Любые попытки укреплять собственную безопасность за счёт безопасности других, как свидетельствует история, обречены на провал. |
Bangladesh's geographic location and history have made it a home to people of diverse origins, races, colours and descent. |
З. Географическое положение и история Бангладеш обусловливают тот факт, что в стране проживают люди разного происхождения, расовой принадлежности и цвета кожи. |
The history of international negotiations on disarmament is, as you will be acutely aware, one of ups and downs, peaks and troughs. |
История международных переговоров по разоружению, как все вы, наверное, остро осознаете, имеет свои взлеты и падения, подъемы и спады. |
It underpins indigenous history and culture, is fundamental to indigenous peoples' spiritual beliefs and can provide an economic base. |
С ней связана история и культура коренного населения, она имеет основополагающее значение для его духовной жизни и верований и она может обеспечить для них экономическую базу. |
Although he said he was optimistic, President Mandela stated that history would judge those who had chosen to hinder the peace process. |
Президент Мандела сказал, что он с уверенностью смотрит в будущее, но при этом заявил, что история осудит тех, кто встал на путь срыва мирного процесса. |
Concern was expressed regarding the severe lack of education regarding Ainu culture, rights and history in the public school system. |
Было выражено беспокойство по поводу того, что в системе государственных учебных заведений культура, права и история народа айну преданы забвению. |
Such extrapolation ignores the content of WTO rules, misses the difference between globalization and global governance, and misreads the history of economically effective third world States. |
При такой экстраполяции игнорируется содержание норм ВТО, не учитывается разница между глобализацией и глобальным управлением и неверно истолковывается история экономически эффективных государств третьего мира. |
Personal interests: astrophysics, history, farming, flying and sailing |
Увлечения: астрофизика, история, фермерство, авиа- и парусный спорт. |
But Silicon Valley's history indicates that top universities, flexible labor and capital markets, and limited regulatory obstacles to entrepreneurship all help attract high tech companies. |
Но история Силиконовой Долины показывает, что сильные университеты, гибкий трудовой и финансовый рынок и ограниченное количество препятствий на пути у предпринимательства являются ключевыми в привлечении компаний высоких технологий. |
Classes are offered in all subjects at different levels, as are specialized courses in important disciplines such as meteorology, geography, astronomy and history. |
Проводится обучение по всем предметам на различных уровнях, а также предлагаются специализированные курсы по таким важным дисциплинам, как метеорология, география, астрономия и история. |
This year we have also heard good news from the Korean Peninsula, a part of the world where history separated one people into two hostile parts. |
В этом году до нас дошли добрые известия с Корейского полуострова, из той части мира, где история разделила один народ на два враждебных лагеря. |
The history of novel products shows, however, that they are not necessarily based on micro-organisms from biodiversity-rich areas. |
Однако история продуктов новейшего происхождения показывает, что их не обязательно получают на основе микроорганизмов из районов с богатым биоразнообразием110. |
China's space activities can be best charted in three fundamental phases: its history and achievements, its future development, and satellite applications and international cooperation. |
Космическую деятельность Китая лучше всего разбить на три основных этапа: ее история и достижения; ее будущее развитие; и применение спутников и международное сотрудничество. |
However, France provided a report prepared for the Assemblée Nationale describing the history of production and use of Chlordecone in Martinique and Guadeloupe. |
Вместе с тем Франция представила подготовленный для Национального собрания доклад, в котором изложена история производства и использования хлордекона на Мартинике и Гваделупе. |