History clearly proves that drug abuse and illicit trafficking know no boundaries; no country is inoculated against their effects. |
История явно свидетельствует о том, что злоупотребление наркотиками и их незаконный оборот не знают границ; ни одна страна не застрахована от их последствий. |
History might otherwise accuse the international community of wishing to combat evils without seeking to eradicate their roots. |
В противном случае история может обвинить международное сообщество в том, что оно желает бороться со злом, не пытаясь ликвидировать его коренные причины. |
History: Formerly data editing group within the Statistical Computing Project |
История: Бывшая Группа по редактированию данных в рамках Проекта по компьютеризации статистики |
History shows that no Power, whatever its might, can dominate forever. |
История показывает, что ни одна сила, какой бы мощной она ни была, не может вечно сохранять свое господство. |
History teaches us that in many instances disarmament by force is counterproductive and can lead to militancy. |
История учит нас тому, что во многих случаях разоружение, осуществляемое посредством применения силы, является неэффективным и может привести к усилению воинственных настроений. |
History had shown that stereotyping could lead to discrimination, abuse and even State-sponsored genocide, as had occurred in Rwanda. |
История показала, что создание стереотипов может повлечь за собой дискриминацию, злоупотребления и даже государственный геноцид, как это произошло в Руанде. |
History has provided ample evidence that cooperative endeavours among States can reduce mistrust by introducing checks and balances. |
История убедительно свидетельствует о том, что инициативы, осуществляемые совместными усилиями государств, могут снизить уровень недоверия благодаря внедрению системы «сдержек и противовесов». |
Two governmental agencies, the Discrimination Ombudsman and the Living History Forum, are tasked with enhancing human rights awareness in Sweden. |
В Швеции задача повышения осведомленности о правах человека поручена двум правительственным ведомствам: Уполномоченному по вопросам дискриминации и форуму "Живая история". |
History may not be kind to us if we fail to do so. |
Ну а если мы не сумеем сделать это, то история, быть может, обойдется с нами недобрым образом. |
History does not matter to them. |
"История не имеет для них никакого значения." |
History of Saudi Arabia From Bullard to Mr ChamberLain. |
История Саудовской Аравии Объединение Саудовской Аравии Неджд и Хиджаз From Bullard to Mr ChamberLain. |
The Age of Voltaire: a History of Civilization in Western Europe from 1715 to 1756, with Special Emphasis on the Conflict between Religion and Philosophy. |
Девятый том, «Век Вольтера» (The Age of Voltaire) вышел в 1965 г. Подзаголовок: «История цивилизации в Западной Европе от 1715 г. до 1756 г. с уделением особого внимания конфликту между религией и философией.». |
History has taught us that the lack of mutual knowledge and respect among civilizations can greatly affect world stability and peace. |
История научила нас тому, что отсутствие знаний друг о друге и уважения в отношениях между цивилизациями может в значительной мере сказываться на стабильности и мире на планете. |
Their reflections set the stage for a presentation by the author of the book UNCTAD at 50: A Short History. |
Их воспоминания создали необходимый настрой для выступления автора книги "50 лет ЮНКТАД: Краткая история". |
The Undo History is a component of the image, so when the image is closed and all of its resources are freed, the Undo History goes along. |
История отмен является компонентом изображения, поэтому когда изображение закрывается и все его ресурсы освобождаются, история отмен уходит вместе с ним. |
He participated in the creation of collective scientific works: "History of Philosophy" (6 m.), "History of the USSR philosophy", Proc. |
Участвовал в создании коллективных научных трудов: «История философии» (в 6 т.), «История философии народов СССР», сб. |
Under the Navigation Window there is a Settings Panel with Color, Swatches and History palettes which are grouped together. |
Под Окном навигации (Navigation Window) расположена Панель настроек (Settings Panel) с палитрами Цвет (Color), Образцы (Swatches) и История (History), которые сгруппированы вместе. |
History of Mauritania History of Western Sahara |
История Западной Сахары Города Западной Сахары Section |
Born: 24 January 1932; M.A. (History), LL.B. (Agra); Trinity College, Cambridge (United Kingdom); Lecturer in History, St. John's College, Agra University, from 1952 to 1954. |
Родился 24 января 1932 года; магистр гуманитарных наук (история), бакалавр прав (Агра); Тринити колледж, Кембридж (Соединенное Королевство); 1952-1954 годы - лектор по истории, Колледж Сент-Джонс, Университет Агра. |
French units of measurement History of measurement History of the metric system International System of Units List of unusual units of measurement Metric system Systems of measurement Units of measurement Alder, Ken (2002). |
Французская система единиц Древние единицы измерения История метрической системы Международная система единиц Метрическая система мер Система физических величин Единицы физических величин Alder, 2002. |
"The History Of Ashen Hill Manor." |
"История поместья Ашен Хилл". |
It's for you: "History of Cinema." -Thanks. |
Это тебе: "История кино". |
"The Devil: History and Myth", a kind of biography. |
"Дьявол, история и миф". |
History teaches us that from the ashes of war rebuilt societies emerge that may or may not improve the status of women. |
История учит нас, что возникающие на пепелище войн общества не всегда могут обеспечить улучшение положения женщин. |
History has shown and Canada's legislatures have recognized that a posture of government restraint in the area of labour relations will expose most workers to a range of unfair labour practices. |
История показывает, и законодательные органы Канады признают, что сдержанность правительства в вопросах трудовых отношений обрекает многих трудящихся на различные виды несправедливой трудовой практики. |