| History is testament to how I did in fact respond to the situation. | История служит подтверждением того, как я в действительности откликнулся на данную ситуацию. |
| History teaches us lessons, while reality gives us the key to creating the future. | История преподает нам уроки, в то время как реальность дает нам ключ к построению будущего. |
| History has taught us many times that a people's will and resistance to injustice always triumph over military force. | История многократно учила нас тому, что воля народа и сопротивление несправедливости всегда торжествуют над военной силой. |
| History gives us ample examples of the ultimate downfall of those who pursue only force and arrogance. | История дает нам немало примеров окончательного краха тех, кто применял только силу и бросал всем вызов. |
| Press release, "History in the making", and information transmitted by the Administrator of Tokelau. | Пресс-релиз «Как вершится история», февраль 2002 года, а также информация, предоставленная Администратором Токелау. |
| History has shown us the proper path, the path of dialogue and reconciliation. | История указала нам надлежащий путь - путь диалога и примирения. |
| History has taught us that lasting peace can never be constructed in a climate of vengeance. | История учит нас: прочный мир никогда не может быть достигнут в атмосфере, пропитанной жаждой мести. |
| CSO Development History: The CSO conducts approximately 100 surveys covering both businesses and households. | История разработок ЦСУ: ЦСУ осуществляет около 100 обследований, охватывающих как предприятия, так и домашние хозяйства. |
| History has indisputably illustrated the value of the participation of regional organizations and arrangements in preventing conflicts and resolving them peacefully. | История без сомнения продемонстрировала ценность участия региональных организаций и структур в предотвращении конфликтов и в их мирном разрешении. |
| History is capricious and is given to strange twists. | История - капризна, и у нее бывают странные лабиринты. |
| History has shown that Afghanistan is not for foreign occupation or conquest. | Как свидетельствует история, Афганистан не отступает под натиском иностранной оккупации или завоеваний. |
| History will judge us on how we carry it out. | История рассудит, как мы справились с этой работой. |
| History has taught us that, when peace operations are prematurely withdrawn, situations often revert to violence and conflict. | Как учит история, когда происходит преждевременное свертывание операций по поддержанию мира, нередко возникают рецидивы насилия и конфликтов. |
| History and the experiences of the last few years illustrate that force and deceit will not solve what is essentially a political problem. | История и опыт последних нескольких лет ясно демонстрируют, что силой и обманом нельзя решить, в сущности, политическую проблему. |
| History has shown that the prevention of crisis and conflict is much more effective than remedial measures taken afterwards. | История свидетельствует о том, что предотвращение кризисов и конфликтов работает гораздо эффективнее, чем принимаемые впоследствии меры по исправлению ситуации. |
| History is rife with such contradictions, which are linked above all to inequalities in economic development between various countries and regions. | И история полна таких противоречий, которые связаны прежде всего с неравенством в экономическом развитии между различными странами и регионами. |
| History does not exactly repeat itself, but it does rhyme. | История не повторяется в точности, но в ней могут быть аналогичные моменты. |
| History has definitely taught us one huge substantive lesson: closed and tightly managed economies do not prosper. | История определенно преподала нам один колоссальный по значимости урок: автаркичная и зарегулированная экономика процветать не может. |
| History speaks for itself in this respect. | В этом отношении история говорит сама за себя. |
| History reveals it has been an independent State since 1978 and a member of the former British Commonwealth. | История говорит, что Тувалу обрела независимость в 1978 году и является членом бывшего Британского содружества. |
| History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. | История, которую творят люди, должна позволить им жить вместе в условиях мира и дружбы. |
| History will judge what we do in the next days and weeks. | История даст свою оценку тому, как мы будем действовать в ближайшие дни и недели. |
| History and all our peoples require this. | Этого требуют история и народы всех наших стран. |
| History will tell us that this exchange of ideas and exposure to new concepts and traditions is a positive force that has greatly benefited humanity. | История показывает, что такой обмен идеями и понимание новых концепций и традиций является позитивным явлением, служащим на благо человечества. |
| History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war. | История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне. |