History has vividly demonstrated how unproductive and dangerous that turn of events could be. |
История уже демонстрировала всем нам неэффективность и опасность подобного развития событий. |
History has shown that a military solution to the problem is impossible. |
История показала, что у этой проблемы нет военного решения. |
History has shown that protectionism tends to scare off foreign investors. |
История показала, что протекционизм препятствует осуществлению иностранных инвестиций. |
History has offered us an opportunity to create a new foundation for our common destiny in the OSCE area. |
История предоставила нам возможность заложить новые основы для построения общего будущего в рамках ОБСЕ. |
History abounds with examples of thoughtful, unified mobilization by the international community that has been decisive in averting the gravest of dangers. |
История богата примерами продуманной, координированной мобилизации усилий международного сообщества, которая оказывалась решающей в отвращении опаснейших угроз. |
History and necessity have opened Canada to the world. |
История и необходимость открыли Канаду миру. |
History has shown the power and profound implications of the choices made by the leaders in our region. |
История подтверждает глубокие и существенные последствия выбора путей, сделанного лидерами нашего региона. |
History has shaped Europe as a multicultural, multi-ethnic and multireligious continent. |
История сформировала Европу как многокультурный, многоэтнический и многоконфессиональный континент. |
History, of course, never repeats itself exactly. |
Конечно, история никогда точно не повторяется. |
History shall not forgive our inaction or our slowness. |
История не простит нам бездействия или промедления. |
History has shown how risky it is to miss some opportunities. |
История показала, насколько опасно упускать некоторые возможности. |
History shows that the use of force does not resolve disputes and conflicts at their roots. |
История показывает, что применение силы не пресекает споры и конфликты в зародыше. |
History will honour the high ideals of this Organization. |
История оценит высокие идеалы нашей Организации. |
History has taught us that this choice is the one and only reasonable solution. |
История учит нас, что этот выбор является единственным правильным решением. |
I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness. |
Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость. |
History tells us of the sufferings of the Abkhaz population as a result of colonial policies. |
История рассказывает нам о страданиях абхазского населения в результате колониальной политики. |
History has taught Georgian governments to take Russian threats at their word. |
История научила грузинские правительства серьезно относиться к российским угрозам. |
History will vindicate the Assembly's strength of conviction as demonstrated by the adoption of the consensus resolution today. |
История оправдает убежденность Ассамблеи, отраженную в ее сегодняшнем принятии консенсусной резолюции. |
History shows us the virtues of joint efforts and the benefits of cooperation. |
История демонстрирует нам преимущества совместных усилий и пользу сотрудничества. |
History tells us that the greatest of social movements have been built on the strongest of ethical foundations. |
История учит нас, что величайшие социальные движения были основаны на самых высоких этических принципах. |
History is almost never the story of what actually happened, Bassam. |
История редко рассказывает о реальных событиях, Басам. |
History, of course, is littered with thousands of extremely nasty cars. |
История, без сомнения, заполнена тысячами экстремально дурацких автомобилей. |
History may be the only justice you'll ever know. |
История может стать единственной вам справедливостью. |
History has taught us to walk among our enemies. |
История научила нас находиться среди наших врагов. |
History offers many examples of people of diverse ethnicities and religions living for centuries like members of a single family. |
История знает немало примеров, когда люди различных национальностей и вероисповеданий на протяжении многих столетий жили как одна семья. |