| Each new era in the history of humanity gives rise to formidable challenges. | История ставит перед каждой новой эпохой человечества масштабные задачи. |
| Nevertheless, as history has only too clearly shown, building democracy is no easy task. | Тем не менее, как со всей наглядностью продемонстрировала история, построение демократии - задача не из легких. |
| The very history of Europe motivates us to take preventive steps to avoid any repetition of such crimes. | Сама история Европы побуждает нас принимать превентивные меры, чтобы избежать любого повторения подобных преступлений. |
| It reminded us in the most horrific way that history was not over and that it remained tragic. | Это событие самым ужасным образом напомнило нам о том, что история не закончилась и что она по-прежнему трагична. |
| Our history teaches us that nations are strong when their civic spirit is strong. | Эта история учит нас тому, что страны сильны тогда, когда силен их гражданский дух. |
| I use it also because language is culture, history and memory. | Я использую его также и потому, что язык - это культура, история и память. |
| In fact, economic history showed that countries that exported private capital and relied on fewer foreign resources grew faster. | Действительно, экономическая история говорит о том, что страны, которые экспортировали частный капитал и меньше полагались на зарубежные ресурсы, росли быстрее. |
| Other experts stressed that history shows that over time, markets allocate capital and resources more efficiently than governments. | Другие эксперты подчеркивали, что, как показывает история, с течением времени рынки распределяют капиталы и ресурсы эффективнее, чем государство. |
| The two organizations have a long and fruitful history of collaboration. | Эти две организации связывает давняя история плодотворного сотрудничества. |
| The museum depicts the story of mankind, nature and civilization in Egypt and its development throughout history. | В музее представлена история человечества, природы и цивилизации Египта, а также историческое развитие страны. |
| The history of the use of solitary confinement on detainees has been well documented. | История применения одиночного содержания арестованных лиц хорошо документирована. |
| This is the responsibility and mission that history bestows upon all of us. | Это наша обязанность и наша миссия, которые история возложила на всех нас. |
| The history of the United Nations is intertwined with the emancipation of peoples. | История Организации Объединенных Наций тесно связана с освобождением народов. |
| The history of our relationship in the most diverse spheres is proof of that. | Это подтверждает история наших взаимоотношений в самых различных сферах. |
| We are the continent and people that history has grudgingly acknowledged as a footnote. | Мы - это континент и народ, которые история неохотно признала как некую сноску на полях. |
| Let me conclude by saying that only history can judge us. | В заключение я хотел бы сказать, что давать нам оценку будет только история. |
| The history of forests is therefore also about the changing relationships between people and forests. | Таким образом, история лесопользования - это одновременно история изменяющихся отношений между лесом и человеком. |
| The history of human existence and civilizations is intertwined with that of forests and trees. | История существования человеческой цивилизации неразрывно связана с лесами и деревьями. |
| Although Slovakia had a small population, its complex demographics and history had created challenges in the implementation of the Convention. | При небольшой численности населения Словакии ее сложный демографический характер и история создают проблемы в плане осуществления Конвенции. |
| He asked whether it reflected the history of Japan's relationships with indigenous minorities and with its neighbours. | Он спрашивает, находит ли в них отражение история отношений Японии с коренными меньшинствами и со своими соседями. |
| He highlights, in particular, efforts aimed at addressing long-standing problems such as marginalization in political spheres and a history of underdevelopment. | Он высвечивает, в частности, усилия, направленные на урегулирование давно назревших проблем, таких как маргинализация в политической сфере и долгая история недостаточного уровня развития. |
| And history has shown that aggressors always bear responsibility. | И история доказывала, что агрессоры всегда несут ответственность. |
| My guiding light is the history of the European Union. | Моей путеводной звездой является история Европейского союза. |
| Our history has taught us to be able to distinguish between good and bad. | Наша история научила нас проводить различия между добром и злом. |
| In the course of its history, Sweden has seen some dark incidents of human rights violations. | История Швеции также отмечена некоторыми мрачными моментами, связанными с нарушениями прав человека. |