| History has quickened its pace and made mankind a participant in and witness to far-reaching changes in the world order. | История ускорила свое течение, сделав человечество участником и свидетелем глобальных по своим последствиям изменений в мировой структуре. |
| History has shown us that a peace based on injustice has never been a lasting one. | История учит нас, что мир, основанный на несправедливости, никогда не бывает прочным. |
| History had shown that censorship of the media could lead to polarization of the population, engendering distrust. | История доказала, что цензура средств массовой информации ведет к поляризации общества и порождает недоверие. |
| History has taught us that these methods only deepen the wounds and can only be counterproductive. | История учит нас, что эти методы лишь усугубляют страдания и могут быть лишь контрпродуктивными. |
| History will not forgive us if we do not act decisively now. | История нас не простит, если мы не будем сейчас решительно действовать. |
| History tells us that such regimes do not survive. | История говорит нам о том, что такие режимы недолговечны. |
| History has shown time and again that differences in social systems and ideologies are not factors inevitably leading to war. | История вновь и вновь подтверждает, что различия в социальных системах и идеологиях не являются факторами, неизбежно ведущими к войне. |
| History and the future are on the side of the United Nations. | История и будущее - на стороне Организации Объединенных Наций. |
| History abounds with instances of squandered opportunities that could be redeemed only at great cost. | История изобилует примерами утраченных возможностей, которые могли быть восстановлены только очень дорогой ценой. |
| History teaches us that small island States, in their effort to survive, have always invested in their human resources. | История учит нас, что малые островные государства, стараясь выжить, всегда делают ставку на свои людские ресурсы. |
| History has constantly taught us that political and economic power is transitory. | История постоянно учит нас тому, что политическая и экономическая власть носит преходящий характер. |
| History has shown that as nations develop there is a concomitant decrease in their rates of population growth. | История показывает, что по мере развития государства параллельно с этим снижаются темпы его демографического роста. |
| History has shown us that aid alone will not suffice. | История показывает, что одной лишь помощи оказывается недостаточно. |
| History teaches us that peace cannot last if it carries within it the seeds of inequity and injustice. | История учит нас, что мир не может быть прочным, если он несет в себе семена неравенства и несправедливости. |
| History teaches us that cultures do not disappear of and by themselves. | История учит нас, что культуры не исчезают сами по себе. |
| History has given us a very rare opportunity - the chance to build on the greatest legacy of this century without reliving its darkest moments. | История дала нам уникальную возможность - шанс использовать величайшее наследие этого столетия без повторения его самых трагических моментов. |
| History is war and slavery and holding your dead son in your arms. | История - это война, рабство и мертвый сын на твоих руках. |
| History shows that America must lead, not just with our might, but with our principles. | История показывает, что Америка должна вести, не только нашим могуществом, но и нашими принципами. |
| History will not forgive us if we allow this lamentable state of affairs to continue. | История не простит нам, если мы позволим сохраниться этому прискорбному положению вещей. |
| History has recently taught us the cruel lesson of how horrible crimes can be committed in the name of protecting someone's human rights. | История недавно преподала нам жестокий урок того, какие ужасные преступления могут совершаться под предлогом защиты чьих-то прав человека. |
| History has shown that human rights, international peace and economic development are intrinsically linked. | История показала, что права человека, международный мир и экономическое развитие внутренне взаимосвязаны. |
| History has not yet created precedents in which States with deep-rooted democratic traditions threaten international peace and security. | История еще не имеет прецедентов, когда бы государства с глубоко укоренившимися демократическими традициями угрожали международному миру и безопасности. |
| History is replete with examples of former empires that exercised hegemony and practised colonialism. | История изобилует примерами бывших империй, которые насаждали гегемонию и колониальные методы правления. |
| History is an excellent source of knowledge for shaping political action. | История - это великолепный источник знаний, необходимых для выработки соответствующей политики. |
| History shows that science and technology are irreplaceable vectors of progress. | История показывает, что наука и техника являются незаменимыми векторами прогресса. |