Nature and history have endowed our region with many wondrous attractions. |
Природа и история наделили наш регион многими удивительными привлекательными местами. |
They all showed outstanding courage and vision, which history will not forget. |
Все они проявили выдающееся мужество и дальновидность, которые история не забудет. |
In truth, the history of the people of Burundi is replete with tragedies. |
По правде говоря, история народа Бурунди насыщена трагедиями. |
The present economic reality, rather than history, should become the main and decisive criterion. |
Нынешняя экономическая реальность, а не история должны стать основным и решающим критерием. |
In recent years, the history of the world has accelerated its pace considerably. |
В последние годы мировая история значительно ускорила свой ход. |
And if we do fail, history will judge us harshly. |
Если мы потерпим неудачу, история сурово осудит нас. |
I mean, you and I have... history. |
Ну, я и ты, у нас есть история. |
The history of Myanmar is replete with accounts of environmental conservation carried out by Myanmar monarchs. |
История Мьянмы полна свидетельств о том, как монархи страны заботились о сохранении окружающей среды. |
Further comment is unnecessary; subsequent history has been quite eloquent enough. |
Дальнейшие комментарии излишни; последующая история является достаточно убедительной. |
We are painfully reminded by history that good and evil coexist, and that without societal restraints, humanity is in eternal danger. |
История болезненно напоминает нам о том, что добро и зло существуют рядом и что без сдерживающего влияния общества человечество находится в постоянной опасности. |
We have the history, the vision and the leadership. |
У нас есть история, видение и руководящий потенциал. |
Indeed, history shows us that no great milestone has ever been achieved without tremendous hardship, trials and perseverance. |
В самом деле, история учит нас тому, что ни одного крупного сдвига не удавалось достичь без громадных трудностей, испытаний и не проявляя упорства. |
But such is history: hope springs up amid tragedy, and lessons are drawn from mistakes. |
Но такова история: надежда всегда расцветает в условиях трагедии, и уроки извлекаются из ошибок. |
In many cases, history has taught us that lasting peace can be sustained only if it is accompanied by justice. |
История неоднократно показывала нам, что сохранение прочного мира возможно лишь при условии его опоры на справедливость. |
Enthusiasm, disillusion and realism: This has been the history of the United Nations over the past five years. |
Энтузиазм, разочарование и реализм - такова история Организации Объединенных Наций в последние пять лет. |
Germany rises, the Third Reich triumphant and there's a whole new history sprawling out. |
Германия приобретает влияние, Третий рейх торжествует, и разрастается совершенно новая история. |
Special research areas are Sorbian social and cultural history, linguistic development, ethnology and the arts. |
Особыми областями исследований являются сербская общественная и культурная история, языковое развитие, этнология и искусство. |
Today history gives us an opportunity to consolidate this situation by creating an international basis for maintaining a nuclear-free regime in Central and Eastern Europe. |
Сегодня история дает нам шанс закрепить эту ситуацию путем создания международной основы поддержания режима безъядерности в Центральной и Восточной Европе. |
The history of the past 50 years is a clear testimony thereof. |
История последних 50 лет является ясным тому доказательством. |
But this is history and Eritrea has forgotten and forgiven the historical injustice that it suffered. |
Однако это - история, и Эритрея забыла и простила историческую несправедливость, которой она подверглась. |
Our own history has proven that. |
Подтверждением этого служит наша собственная история. |
Its history has been marked by violent confrontations between members of different religious denominations. |
Ее история отмечена эпизодами насильственной конфронтации между членами различных религиозных общин. |
In conclusion, history stands ready to judge us on the outcome of this Meeting. |
В заключение хочу сказать, что история будет судить о нас по итогам этой встречи. |
As economic history showed, no country had developed without industrialization. |
История экономики свидетельствует о том, что развитие стран невозможно без индустриализации. |
Land-use history is of key importance for the assessment of the current state of the ecosystems. |
История землепользования имеет ключевое значение для оценки нынешнего состояния экосистем. |