Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода История

Примеры в контексте "History - История"

Примеры: History - История
This is one of these moments, when history will judge us and examine if we were democratic leaders that represented the will of our peoples. Сегодня мы переживаем именно такого рода этап, по которому история будет судить наши действия и вынесет свое решение относительно того, в какой степени мы проявили себя как демократические лидеры, выражающие волю наших народов.
The history of the peoples of the Third World, especially those in Latin America, was a sorry illustration of that approach. История народов третьего мира, особенно народов Латинской Америки, является печальной иллюстрацией подобного подхода.
We recognize that each country has a unique history and unique traditions that will lead them on different paths to freedom. Мы признаем, что у каждой страны есть своя уникальная история и уникальные традиции, и по этой причине они выбирают разные пути к свободе.
However, such a political transformation has not taken place in the economic and social fields, and history shows that that will not happen spontaneously. Однако политические преобразования не были перенесены в экономическую и социальную плоскость, и история показывает, что это не произойдет само собой.
Let history also record that our generation of leaders followed through on these ideals, even in adversity. Пусть история также занесет в свои анналы тот факт, что нынешнее поколение руководителей следовало этим идеалам, даже несмотря на тяжелые обстоятельства.
Let history show that in a decisive decade, members of the United Nations did not grow weary in our duties, or waver in meeting them. Пусть история отразит то, что в решающее десятилетие члены Организации Объединенных Наций неустанно и добросовестно выполняли свои обязанности.
The history of the United Nations and its records testify to the fact that some of its Member States have defied its resolutions. История Организации Объединенных Наций и ее отчеты свидетельствуют о том, что некоторые из ее государств-членов игнорируют ее резолюции.
I do so with a sense of friendship and solidarity with the people of Guinea-Bissau, with whom we share centuries of common history. Я делаю это, испытывая чувства дружбы и солидарности с народом Гвинеи-Бисау, с которым у нас на протяжении веков была общая история.
The country's history has also shown how the people's unwavering solidarity has been a determining factor in the very existence of the nation and its development. Национальная история также показала, что единодушная солидарность всего народа является решающим фактором для существования и развития нации.
The Committee notes that in 2002 the study of the history of the Armenian Apostolic Church was made a compulsory subject in schools. Комитет отмечает, что в 2002 году в школах в качестве обязательного предмета была введена история Армянской апостольской церкви.
Its troubled history has taught it that declarations of principle, no matter how noble they may be, are not sufficient. Его тревожная история научила его тому, что одних только провозглашений принципов, как бы благородны они ни были, отнюдь не достаточно.
Since 1948, history shows only 37 incidents of acute conflict over water, while during the same period, over 295 international water agreements were negotiated and signed. История показывает, что с 1948 года произошло лишь 37 острых конфликтов из-за водных ресурсов, при этом за этот же период было подготовлено и подписано 295 международных соглашений по воде.
Unfortunately, this has not been borne out by history and the expansion of 1965 is but one testimony to this. К сожалению, история этого не подтверждает, а расширение 1965 года является одним из свидетельств этого.
My country, Switzerland, which the Assembly has just honoured with its trust, has a paradoxical United Nations history. В Организации Объединенных Наций история моей страны, Швейцарии, которой Ассамблея только что оказала доверие, парадоксальна.
Today, when history is hurtling ahead, we need to pause and reflect on the reasons and consequences of our inertia and inaction on nuclear disarmament. Сегодня, когда история стремительно мчится вперед, нам нужно сделать паузу и задуматься о причинах и следствиях нашей инертности и бездействии по ядерному разоружению.
This project by UNU-ISP and the University of Lausanne looks at how sociology, anthropology, history and psychology have addressed the issue of human emotions. Этот проект УООН-ИУМ и Университета Лозанны посвящен тому, как социология, антропология, история и психология подходят к изучению вопроса о человеческих эмоциях.
A. Recent political history and developments А. Недавняя политическая история и события
Elaboration of programmes of study in the field of Roma history, culture and traditions разработка программы по учебной дисциплине "История, культура и традиции ромов"
The culture and history of the Roma as part of the multi-ethnic population of the Republic of Moldova is a subject of professional study. Культура и история цыган как части полиэтнического населения Молдовы является объектом профессиональной науки.
The history of transport development in the region has shown that infrastructure is a necessary but insufficient condition to create an enabling economic and social environment for poor or isolated communities. История развития транспорта в регионе показывает, что инфраструктура является необходимым, но недостаточным условием для создания позитивной экономической и социальной среды для неимущих или изолированных сообществ.
The ISU has duly prepared this document which outlines the history and operation of the CBMs, including the procedural changes adopted by the Sixth Review Conference. ГИП должным образом подготовила настоящий документ, в котором излагаются история и действие МД, включая процедурные изменения, принятые шестой обзорной Конференцией.
Mr. Pauly (Project LINK) said that the history of attempts at international policy coordination of the kind favoured by Professor Stiglitz was discouraging. Г-н Паули (проект «ЛИНК») говорит, что история попыток международной политической координации, в пользу которой выступает профессор Стиглиц, выглядит весьма разочаровывающей.
The human rights history of Saint Vincent and the Grenadines had been shaped in part by slavery, colonialism and the genocide of its indigenous peoples. История Сент-Винсента и Гренадин с точки зрения прав человека формировалась отчасти под влиянием рабства, колониализма и геноцида его коренного населения.
In conclusion, let me say that history did not end 20 years ago with the re-emergence of democratic nations in Central and Eastern Europe. В заключение позвольте мне сказать, что история не закончилась 20 лет назад с появлением демократических государств в Центральной и Восточной Европе.
The Conference on Disarmament's history clearly demonstrates a pattern of negotiating only those agreements that do not undermine or compromise the security interests of powerful States. История Конференции по разоружению со всей очевидностью свидетельствует о склонности ее к согласованию только тех договоренностей, которые никак не подрывают и не компрометируют интересы безопасности великих держав.