| Meyers' Internet search history is even stranger. | Поисковая история Мейерса в сети ещё более странная. |
| No one's interested in Russian bloody history. | Никому не интересна проклятая русская история. |
| For some... they're just history. | Для кого-то они - просто история. |
| Even if it's not ancient history. | Пусть это не история древнего мира. |
| I hate to be the one to break this but there's history with Mary Elizabeth and Sam. | Ненавижу быть сплетником но была история между Мэри Элизабет и Сэм. |
| In fact, all of history can be viewed through the lens of who stole whose maps. | На самом деле вся история может рассматриваться через призму того, кто чьи карты украл. |
| If you kill him, then history changes. | Если ты убьешь его, тогда история изменится. |
| And you have a history of making some big decisions without thinking things through. | И у тебя уже есть история принятия одного большого решения без хорошего обдумывания. |
| She's not just news anymore, she's history. | Она не только новость, больше, она - история. |
| We share a similar history of oppression, but we have also in common a deep, essential and undefeated aspiration for freedom. | У нас за плечами схожая история угнетения, но нас также объединяет глубокое, жизненно важное и неодолимое стремление к свободе. |
| The presentation looked at the mission of the System, its history, membership and structure. | В представленном документе излагались задачи Системы, ее история, членский состав и структура. |
| He hoped that history would judge positively the wisdom of the decisions taken. | Он выражает надежду на то, что история положительно оценит мудрость принятых решений. |
| Our tragic and turbulent history has taught our people to expect very little from the outside world. | Наша трагическая и неспокойная история научила народ не полагаться на помощь извне. |
| The history of Europe in the past 50 years is rife with unique examples that demonstrate how sovereignty can be harmonized with self-government. | История Европы последних 50 лет изобилует уникальными примерами, иллюстрирующими то, как суверенитет может гармонично сочетаться с самоуправлением. |
| There have been thousands of - tyrannical governments in history and less than 10 that can truly be called free. | История человечества насчитывает тысячи деспотичных правительств. За историю менее десяти можно назвать действительно свободными. |
| We do not believe that the 70-year history of joint coexistence and development of our peoples in a single State should be forgotten. | Мы не думаем, что 70-летняя история совместного проживания и развития наших народов в одном государстве должна быть забыта. |
| The history of peacekeeping has been one of distinguished collective accomplishment and personal sacrifice. | История миротворчества была историей выдающихся коллективных свершений и личного самопожертвования. |
| The history of LDCs was one of missed opportunities. | История НРС - это история упущенных возможностей. |
| Fourthly, history teaches us that there is no accountability without periodic elections. | В-четвертых, история учит нас, что подотчетность невозможна без проведения периодических выборов. |
| The history of Afghanistan has repeatedly shown that efforts to strengthen women's status inherently carry the danger of a backlash. | История Афганистана неоднократно доказывала, что усилиям по укреплению статуса женщин имманентно присуща угроза обратной реакции. |
| Part II of the present paper first clarifies the terminology before examining the history and nature of the two legal regimes. | Во второй части настоящего документа вначале уточняется терминология и уже затем рассматривается история и природа двух правовых режимов. |
| The history of rules regulating conduct in conflict is significantly different from HRsL. | История норм, регулирующих поведение в период конфликтов, существенно отличается от ППЧ16. |
| However, such subjects as history, social sciences as well as foreign languages were politicised. | Однако такие предметы, как история, общественные науки, а также иностранные языки, были политизированы. |
| However, history showed that natural disasters often led to a breakdown in law and order. | Но как показывает история, стихийные бедствия нередко ведут к дезорганизации правовой системы и к беспорядкам. |
| The history of mankind has been characterized by mistrust of strangers and the temptation to withdraw from contact with them. | История человечества изобилует примерами недоверия к иностранцам и попыток отгородиться от них. |