History showed that only solidarity and joint efforts could overcome a global economic crisis. |
История свидетельствует, что пре-одолеть глобальный экономический кризис можно лишь на основе солидарности и совместных усилий. |
History has not stopped; it is with us to this very moment. |
История не останавливается; она сопровождает нас вплоть до этого самого момента. |
History, both contemporary and much earlier, has proven that issues of religion or belief are highly emotive. |
Как современная, так и более ранняя история доказала, что вопросы религии или убеждений в значительной мере основываются на эмоциях. |
As discussed the last years of the Italian History have shown the rise of the education advancement among women. |
Как указывалось, недавняя история Италии свидетельствует об увеличении числа женщин, получающих образование. |
According to the National Curriculum adopted in 2006, History of Religions is an elective course. |
В соответствии с национальной программой обучения, принятой в 2006 году, история религии является факультативным предметом. |
History has taught us what can happen when people are excluded on the grounds of such characteristics and ways of life. |
История научила нас, к чему может привести обособление людей по признаку таких индивидуальных особенностей и образа жизни. |
History shows that a period of economic recovery can greatly benefit from the presence of entrepreneurial spirit and innovative ideas. |
История свидетельствует о том, что в период экономического восстановления значительное благоприятное воздействие могут оказать предпринимательский дух и новаторские идеи. |
History teaches us that, even following the use of force, all wars and conflicts always end around a table. |
История учит нас тому, что даже после применения силы все войны и конфликты всегда заканчиваются за столом переговоров. |
History is harsh with those who cannot adapt to its challenges, and its consequences are bitter. |
История не жалует тех, кто не может приспособиться к ее проблемам, и последствия такой неспособности горьки. |
History has repeatedly shown that stability and development go hand in hand. |
История неоднократно доказывала, что стабильность и развитие идут рука об руку. |
History has eloquently demonstrated that peace cannot be imposed either by war or by force. |
История со всей очевидностью показывает, что ни войной, ни силой мира добиться невозможно. |
History shows that there cannot be a lasting peace if justice is neglected. |
История показывает, что не может быть прочного мира, если игнорируется справедливость. |
History had shown that reverting to protectionism during an economic downturn would only exacerbate a crisis. |
История свидетельствует о том, что возврат к протекционизму во время экономического спада лишь усугубляет кризисные явления. |
History will not judge kindly those who were too blinkered or ignorant to realize that. |
История будет строго судить тех, кто не в состоянии осознать это в силу своей ограниченности и невежества. |
History has shown the deep horror and devastation of nuclear weapons. |
История свидетельствует об ужасающих последствиях и разрушениях, вызванных ядерным оружием. |
History has proven that isolation and deprivation breed radicalism, and it is in the interest of peace that more opportunities be created. |
История уже доказала, что изоляция и обездоленность плодят радикализм, и создавать больше возможностей следует именно в интересах мира. |
History, of course, is often written by the dominant. |
История, разумеется, часто пишется теми, кто правит. |
History had shown that, in turbulent times, opportunities for change could be found and political will mustered to overcome common challenges. |
История показывает, что и в неспокойные времена можно изыскать возможности для перемен и собрать политическую волю для преодоления общих проблем. |
History has shown us that indifference and silence never resolved anything. |
История учит нас, что равнодушие и молчание никогда ничего не решают. |
History teaches us that change, because it is inescapable, cannot be hindered indefinitely. |
История учит нас тому, что изменениям, поскольку они неизбежны, нельзя бесконечно препятствовать. |
Another research unit, entitled "History and Memory", has been set up in the University of Manouba. |
Другая исследовательская группа под названием "История и память" была учреждена в университете Манубы. |
History will judge how effectively we rose to the challenge of HIV/AIDS. |
История будет судить о том, насколько эффективно мы занимаемся решением проблемы ВИЧ/СПИДа. |
History is replete with examples of military occupation that have been resisted by violence - acts of terror. |
История полна примеров военной оккупации, сопротивление которой оказывалось с применением насилия с помощью актов террора. |
History has taught us that the greatest successes in the development of nations began with agriculture. |
История учит нас, что наибольшие успехи в развитии государств начинались с сельского хозяйства. |
History is replete with the struggles of people the world over for self-determination in order to be free from subjugation and foreign domination. |
История изобилует примерами борьбы народов планеты за свое самоопределение в целях освобождения от порабощения и иностранного господства. |