| Her family history reaches Kêsgailos of the 14th century. | История ее семьи уходит корнями к Кезгалам XIV века. |
| The modern era ball-jointed doll history began in Western Europe in the late 19th century. | Современная история шарнирной куклы началась в Западной Европе в конце XIX века. |
| The history of war and Russian domination in Caucasus. | История войны и владычества русских на Кавказе. |
| The official history of London's Comedy Store credits comedian and author Tony Allen with coining the term. | Официальная история лондонского клуба Камеди Стор связывает имя комика и автора Тони Аллена с введением термина. |
| The seven subjects are composition, mathematics, foreign language, science, economics, literature and American government or history. | Это сочинение, математика, иностранный язык, наука, экономика, литература и американское правительство или история. |
| Serbia in the Middle Ages refers to the medieval period in the history of Serbia. | Средневековая Сербия - история Сербии в Средние века. |
| Libya Telecom & Technology Postage stamps and postal history of Libya "About GPTC". | История почты и почтовых марок Ливии en:Libya Telecom & Technology Libyana About GPTC (англ.). |
| The Eastern Mediterranean populations share not only geographic position but also cuisine, certain customs and a long, intertwined history. | Для населения Леванта общим является не только географическое положение, но также кухня, некоторые обычаи и очень долгая история. |
| Bintan's history is traced to the early 3rd century. | История Бинтана прослеживается до начала третьего столетия нашей эры. |
| The history of ultrarunners and walkers in the UK from the Victorian Era has also been documented. | История скороходов викторианской эпохи в Великобритании также была задокументирована. |
| The company's history traces back to c. | История движения восходит к общине Дж. |
| 1976/ Kireeva E. V. The history of costume. | Костюм эпохи Возрождения Киреева Е. В. История костюма. |
| This article details the history of religion in Malta. | В этой статье описывается история Мали. |
| Cultural evolution quickly outpaced biological evolution, and history proper began. | Культурная эволюция стремительно опережает биологическую эволюцию, начинается история человечества. |
| The village's history is lost in the depths of time. | История возникновения селения теряется в глубине веков. |
| There is a long recorded history of various forms of dance in China. | Записанная история различных форм танца в Китае достаточно древна. |
| However, its history starts in the 11th century, with a wooden church being built. | Однако, его история начинается в XI столетии с деревянной церкви, стоявшей на этом месте. |
| The preferred motive of his work was the history of Dubrovnik and the Republic of Ragusa. | Основной мотив его работ - история Дубровника и Дубровницкой республики. |
| IPIC history began in 1804 with the opening day of the philology department of Kazan Imperial University. | История ИМФК началась в 1804 году со дня открытия отделения словесных наук Казанского императорского университета. |
| The postal history of Monaco can be traced to the principality's first postmark in 1704. | История почты Монако восходит к первому почтовому штемпелю этого княжества, появившемуся в 1704 году. |
| The history of the area comprises reindeer husbandry, Lapland gold rush, and later road building and settlements. | История района заповедника включает период оленеводства, золотой лихорадки в Лапландии и впоследствии строительство дорог и населённых пунктов. |
| The street is situated in the historical part of the capital and its name concentrates almost thousand years' history of Kyiv. | Улица Ирининская расположена в исторической части столицы, в ее названии сконцентрирована почти тысячелетняя история Киева. |
| The history of the various maritime republics is quite varied, reflecting their different lifespans. | История различных морских республик сильно различалась, отражая их разную продолжительность жизни. |
| In its six ground-floor rooms the museum graphically illustrates the modern and contemporary history of Greek Macedonia. | В шести залах на первом этаже музея наглядно проиллюстрирована современная и новейшая история Греческой Македонии. |
| The history of territorial integration includes the period of time from 1850 to the present. | История территориальной интеграции включает период с 1850 по настоящее время. |