Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода История

Примеры в контексте "History - История"

Примеры: History - История
But history will certainly not absolve us for failing to learn the lessons of that unspeakable tragedy". Однако история, безусловно, нас не простит, если мы не вынесем из этой неописуемой трагедии соответствующих уроков».
The history of the United Nations shows this. История Организации Объединенных Наций подтверждает это.
The history, the logic and the facts lead to one conclusion. История, логика и факты подводят к единственному выводу.
That history has been marked by the unity of all Afghans against any foreign military invasion. Их история отмечена единением всех афганцев в борьбе против любого иностранного вооруженного вторжения.
The contemporary history of conflict resolution reflects the changing nature of inter- and intra-State relations. Современная история урегулирования конфликтов отражает меняющийся характер внутри- и межгосударственных отношений.
The history of sanctions against UNITA has been and continues to be an incremental one. История применения санкций в отношении УНИТА всегда была и до сих пор является историей постепенного наращивания усилий.
Terrorism, as history teaches us, has no religion, no homeland and no identity. Как учит нас история, у терроризма нет религии, родины и своего лица.
As history has too often demonstrated to us, no State is immune from acts of terrorism. История не раз демонстрировала нам, что ни одно государство не застраховано от актов терроризма.
The history of this Organization is replete with moral stories in that respect. История этой Организации богата высоконравственными примерами такого рода.
Geographic proximity and a common history provide the basis for a particularly close relationship with the neighbouring French regions of Brittany and Normandy. Географическая близость и общая история служат основой для установления особенно тесных связей с соседними французскими областями Бретань и Нормандия.
The history and culture of ethnic minorities are being studied at the Inter-ethnic Research Institute of the Academy of Sciences of the Republic of Moldova. История и культура этнических меньшинств изучаются в Межэтническом научно-исследовательском институте Академии наук Республики Молдова.
That history will judge very harshly those who deliberately choose to obstruct the road to peace and progress. И история очень жестоко осудит тех, кто намеренно чинил препятствия миру и прогрессу.
He claims that history suggests the opposite and that such policies may even risk being counterproductive. Он заявляет, что история показывает обратное и что подобная политика может быть даже чревата снижением производительности.
Sudan has a history of talks forestalled and promises not kept. История Судана богата случаями предвосхищения переговоров и невыполнения обещаний.
Our history has led us to value this dynamic as a factor for peace and stability. Наша история научила нас относиться к этим процессам как к фактору мира и стабильности.
The Order's history of uniting health care and scientific research continues to this day. История объединения Орденом здравоохранения и научных исследований продолжается и по сей день.
The history of Haiti has taught us that there is little use in palliative measures. История Гаити научила нас тому, что паллиативные меры приносят мало пользы.
The history of national accounts shows that the harmonisation of outputs can be very successful. История национальных счетов свидетельствует о том, что согласование конечных показателей может быть весьма успешным.
Indeed, history reminds us that the past five Review Conferences were able to achieve a consensus outcome only twice. Более того, история напоминает нам о том, что в ходе прошедших пяти конференций по рассмотрению действия Договора консенсусные решения удалось достичь только дважды.
Time and history will attest the truth and we can wait for that judgement in patience. Время и история установят истину, а мы можем набраться терпения и ждать их вердикта.
The history of the Holocaust should serve as a lesson: that appeasing intolerant ideologies and policies will cost humanity dearly. История Холокоста должна стать уроком: умиротворение идеологии и политики нетерпимости дорого обойдется человечеству.
He added that history provided a framework in which to work, but should not be used to create justifications for socio-economic policy. Он также заявил, что история образует ту основу, на которой необходимо работать, однако она не должна использоваться для формулирования аргументов, оправдывающих социально-экономическую политику.
As history has proved, no issue can be resolved by resorting to sanctions and pressure. Как доказала история, ни один вопрос не может быть решен путем применения санкций и давления.
The painful history of the post-world-war years illustrates the fragility of peace in post-conflict societies. Суровая история первых лет после мировой войны свидетельствует о хрупкости мира в обществах, переживших конфликт.
Each national case is unique; each history is a war with its own causes. Каждая внутренняя ситуация уникальна по своему характеру; каждая история связана с войной, обусловленной своими собственными причинами.