Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода История

Примеры в контексте "History - История"

Примеры: History - История
Evolution of the legal status of women in the history of Haiti's Constitutions 1.1.1 История изменения правового статуса женщин в Конституции Гаити
He argued that the origin of these contemporary racial differences in Brazil were attributable to long-term, widespread and large-scale slavery in Brazil's history. Он отметил, что эти современные проявления расовых различий в Бразилии объясняются тем, что история этой страны была отмечена длительным, распространенным и широкомасштабным рабством.
The history of Cape Verde was the story of the confidence of a people in themselves and the support they had always received from the international community. История Кабо-Верде - это история уверенного в себе народа, который неизменно находил поддержку у международного сообщества.
The Tribunal is crucial for peace and stability in Lebanon, which has had a long and tragic history of political assassinations with impunity. Трибунал призван сыграть решающую роль в обеспечении мира и стабильности в Ливане, у которого столь долгая и трагическая история политических убийств и безнаказанности.
The history of the past 55 years has amply proved the effectiveness of the purposes and principles of the United Nations Charter. История последних 55 лет наглядно подтвердила эффективность целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
That has provided the security and good order in which their prosperity has advanced at a rate without precedent in history. Это позволило обеспечить безопасность и порядок, и в этих условиях эти страны добились процветания такими темпами, которых история еще не знала.
It is a history of a blocked peace, an obstructed horizon, repetitive wars, immense pain and suffering and an emerging radicalism. Это история недоступного мира, закрытых горизонтов, постоянных войн, огромной боли и страданий и возникающего радикализма.
Mandate: history, terms of reference and legal framework Мандат: история, сфера компетенции и правовые рамки
Since the Fourth World Conference on Women was held in Beijing, HIV/AIDS has emerged as the single most devastating epidemic experienced in modern history. За период, прошедший после состоявшейся в Пекине четвертой Всемирной конференции по вопросу о положении женщин, ВИЧ/СПИД превратился в единственную наиболее опустошительную эпидемию из всех, которые помнит современная история.
Democracy is a universal value, and history proves that it serves as a pivotal foundation for the creation of peaceful societies based on human dignity. Демократия - универсальная ценность, и история показывает, что она служит в качестве фундамента для создания мирных обществ, основанных на уважении человеческого достоинства.
At the same time, the history of the past five decades demonstrated the importance of regional and sub-regional cooperation in solving problems of social and economic development. В то же время история последних пятидесяти лет свидетельствует о важном значении регионального и субрегионального сотрудничества в решении проблем социально-экономического развития.
The history of El Salvador, with its transition from conflict to peacebuilding, has certainly provided us with valuable lessons in the use of dialogue and negotiation in settling our differences. История Сальвадора с пережитым им переходом от конфликта к миростроительству несомненно преподала нам полезные уроки в использовании для разрешения разногласий диалога и переговоров.
The death penalty was not socially useful and history had shown that it did not have an impact on reducing crime. Применение смертной казни не приносит пользы с социальной точки зрения и, как показала история, не ведет к сокращению преступности.
The history of conflict in West Africa has shown that stability can be imposed for a while by force of arms and the determined involvement of the world. История конфликтов в Западной Африке продемонстрировала, что стабильность можно на время навязать силой оружия и решительным вмешательством мирового сообщества.
The courses cover the history of the conflict, the warring factions, violations covered by the Statute, individual criminal responsibility and practice before the Tribunal. Курс охватывает такие вопросы, как история конфликта, воевавшие группировки, нарушения, включенные в Устав, личная уголовная ответственность и практика Трибунала.
Geography has made Switzerland and France neighbours; history has made us allies and friends. География сделала Швейцарию и Францию соседями; история сделала нас союзниками и друзьями.
Cyprus firmly believed that work towards peace would be resumed and that history would not repeat itself. Кипр глубоко убежден в том, что деятельность, направленная на достижение мира возобновится и что история не повторится.
Ambassador Arévalo concluded by saying that 50 years of space history have demonstrated that uses of space and its natural resources serve critical needs and the interests of humankind. В заключение посол Аревало сказал, что, как демонстрирует 50-летняя космическая история, использование космоса и его природных ресурсов служит критическим нуждам и интересам человечества.
The history of our country, Mali, has taught us that before the contacts of the colonial era, the network of human settlements was rich and varied. История нашей страны Мали учит нас, что до контактов колониальной эпохи сеть наших населенных пунктов была богатой и разнообразной.
The entire history of the United Nations has demonstrated that the best way to deal with problems is through collective action, based on an agreed platform. Вся история деятельности Организации Объединенных Наций является свидетельством того, что лучшим способом преодоления трудностей являются коллективные действия, опирающиеся на согласованную платформу.
Through his actions he has shown himself to be much wiser than we are, and history will undoubtedly prove him right. Своими действиями он показал, что он мудрее нас, и история, несомненно, докажет его правоту.
World history and experience have amply demonstrated that force alone, regardless of the degree of brutality, will not alone bring about peace and security. Мировая история и опыт ясно свидетельствуют о том, что при помощи одной только силы, независимо от степени ее жестокости, мир и безопасность не удастся установить.
If this cloud of hatred and revenge is allowed to prevail, history will long remember that evil triumphed due to inaction. Если эта волна ненависти и мщения захлестнет нас, то история надолго запомнит тот факт, что зло победило в результате нашей бездеятельности.
The history of sanctions in Angola over the past two years shows that, if there is political will, a lot can be done. История осуществления санкций в отношении Анголы на протяжении двух последних лет показывает, что многое можно сделать при наличии политической воли.
Though some language and cultural instruction is provided on the margins of the core material, Georgian history reportedly is not taught at all. Хотя некоторые основы языка и культуры и преподаются в дополнение к основным дисциплинам, грузинская история, по имеющимся данным, не преподается вообще.