| Brazil's relative weight and the history of our international behaviour are some of our country's most important credentials. | Относительный вес Бразилии и история ее поведения на международной арене являются двумя из наиболее важных достоинств нашей страны. |
| The causes of this failure will be judged by history. | Причинам этой неудачи даст оценку история. |
| The history of Europe in this century shows that we can overcome hatred and mistrust. | История Европы в этом столетии свидетельствует о том, что мы можем преодолеть ненависть и недоверие. |
| The Chamorro people had a history dating back more than 4,000 years. | История этого народа насчитывает более 4 тыс. лет. |
| As history teaches us, progress will come only through incremental approaches that take account of States' threat perceptions. | Как учит нас история, прогресс придет лишь за счет постепенных подходов, принимающих в расчет восприятие угрозы государствами. |
| This moment in Afghanistan's history presents an unusual challenge to the international community. | В данное время в Афганистане история ставит перед международным сообществом необычную задачу. |
| Although it has a much shorter history, the funding base for the Development Account has been similarly clearly established. | Хотя у Счета развития гораздо более короткая история, его база финансирования также четко установлена. |
| Conversely, history is replete with honourable reasons for opposing regular participation in an electoral process that is believed to be illegitimate. | С другой стороны, история полна примеров, когда имеются достойные основания выступать против нормального участия в выборах, которые считаются нелигитимными. |
| We are confronting today a three-fold crisis that history will not forgive us for neglecting. | Сегодня мы сталкиваемся с кризисом, имеющим три измерения, игнорирование которых история нам не простит. |
| But I believe history is about to confound the sceptics. | Но я считаю, что история вот-вот поставит скептиков в тупик. |
| We have a history that covers several civilizations and millennia. | Наша история охватывает несколько цивилизаций и тысячелетий. |
| It is true that history will judge us on our ability to achieve national reconciliation. | Верно то, что история будет судить о нас по нашей способности достичь национального примирения. |
| Our common history has taught us that arriving at a stable and mutually beneficial relationship should be based upon a forward-looking attitude. | Наша общая история научила нас тому, что установление стабильных и взаимовыгодных отношений должно основываться на перспективном подходе. |
| The United States is aware of the tragic history of the conflict in West Africa. | Соединенным Штатам известна трагическая история конфликта в Западной Африке. |
| The history of warfare is one in which tremendous civilian casualties have resulted solely from the use of conventional weapons. | История войн - это история огромного числа жертв среди гражданских лиц, вызванных исключительно применением обычных вооружений. |
| But the history of East Timor does not stop there, of course. | Но, разумеется, история Восточного Тимора на этом не заканчивается. |
| Our history teaches us that good governance and human development are indivisible. | Наша история подсказывает нам, что благое правление и развитие человека - неразделимые понятия. |
| Our geographical location, history, ethnic composition and economic and infrastructure connections are leading us towards overall cooperation. | Наши географическое положение, история, этнический состав и экономические и инфраструктурные связи ведут нас к общему сотрудничеству. |
| Second, history has shown that the incremental approach to reductions works. | Во-вторых, как показывает история, оказывается работоспособным поступательный подход к сокращениям ядерных вооружений. |
| As history has demonstrated, it is at times of extreme strain that legal norms are at the greatest risk of being overridden. | Как показывает история, именно в периоды крайней напряженности возникает наибольшая угроза попрания правовых норм. |
| Our history of returning the favour has not been so generous. | Наша же история говорит о том, что мы не очень-то щедро расплачиваемся за добро. |
| Micronesian history began in the days when man explored the seas in rafts and canoes. | История Микронезии начиналась в те дни, когда человек исследовал моря на плотах и каноэ. |
| In this respect, we have a privileged history. | В этом отношении у нас благополучная история. |
| The history of Argentina explains my Government's firm position on an issue that is now part of its identity as a democratic nation. | История Аргентины объясняет твердую позицию нашего правительства по вопросу, который характеризует нас сегодня как демократическую страну. |
| Africa's history with regard to development has consisted to a large degree of individual country efforts, along with some regional collaborations. | История Африки в области развития сводилась во многом к усилиям отдельных стран наряду с некоторыми примерами регионального сотрудничества. |