History shows that Japan has invaded Korea many times, but Korea has never invaded Japan. |
История показывает, что Япония многократно вторгалась в Корею, но Корея никогда не вторгалась в Японию. |
History demonstrated that if they went unpunished, violations of the law and of freedoms created dangerous precedents that gave rise to still greater abuses. |
История доказывает, что попрание прав и свобод и обстановка безнаказанности создают опасные прецеденты, представляющие собой питательную почву для еще более серьезных нарушений. |
History and modalities of cost-sharing arrangements under the security management system |
История и методы совместного покрытия расходов в рамках системы обеспечения безопасности |
History was based on migratory flows and, today, few people lived in the same place as their ancestors. |
История основана на миграционных потоках и сегодня мало кто живет в том же самом месте, что и его предки. |
History will not forgive those who stand in the way of protecting 1.5 million refugees in that region and allowing them to return safely to their homes. |
История не простит тех, кто препятствует усилиям по защите 1,5 миллиона беженцев в этом регионе и их безопасному возвращению в места проживания. |
Collaborations continue as a follow-up to the Istanbul Forum breakfast session on "History as a dimension of intercultural dialogue", with the Council of Europe. |
Осуществляется сотрудничество с Советом Европы по результатам рабочего завтрака на Стамбульском форуме по теме «История как аспект диалога культур». |
In addition, the Caucasus Institute for Peace, Democracy and Development is developing the textbook "The History of World Religions" for senior students. |
Кроме того, Кавказский институт мира, демократии и развития готовит учебник "История мировых религий" для учеников старших классов. |
B. History and current practice of solitary confinement |
В. История и нынешняя практика применения одиночного содержания |
B. History, principles, roles and responsibilities of national human rights institutions |
В. История, принципы, функции и сфера ответственности национальных учреждений по вопросам прав человека |
Mr. Vanackere (Belgium) (spoke in French): History has shown us that words can change the face of the world. |
Г-н Ванаккере (Бельгия) (говорит по-французски): История показала нам, что слова могут изменить облик мира. |
History is replete with names of Africans who rose not only above their chains, but also above those who sought to chain them. |
История знает немало африканцев, которые не только сбросили свои цепи, но и возвысились над теми, кто пытался их заковать. |
History is replete with examples of such competing perspectives - to cite but South Africa and Namibia as examples. |
История полна примеров таких противоречащих друг другу точек зрения - достаточно упомянуть в качестве примеров о Южной Африке и Намибии. |
STRUCTURE AND RECENT POLITICAL HISTORY 26 - 71 23 |
ПОЛИТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА И ИСТОРИЯ 26 - 71 30 |
History teaches us that man could only obtain the keys to progress when he began to develop his resources and capabilities. |
История учит нас, что человек может получить ключи к прогрессу, лишь наращивая свой потенциал и развивая свои способности. |
In 1988, I wrote a popular science book called A Brief History Of Time, which sold over ten million copies. |
В 1988, я написал популярную научную книгу под названием Краткая История Времени, количество продаж которой перевалило за 10 миллионов. |
History will judge us harshly if we cannot muster the political will and commitment to put in place measures required to save planet Earth. |
История сурово осудит нас, если мы не сможем проявить политическую волю и приверженность, с тем чтобы осуществить меры, необходимые для спасения нашей планеты Земля. |
History has shown that when cooperatives are overly influenced by the State, they can become not only unsustainable, but also irrelevant and inefficient. |
История свидетельствует о том, что, когда государство слишком активно вмешивается в деятельность кооперативов, они не только теряют экономическую устойчивость, но и становятся ненужными и неэффективными. |
History itself positions some countries so much with one party to the conflict that they cannot - even with the best of intentions - be non-partisan. |
Сами история распорядилась так, что некоторые страны связаны настолько с одной стороной в конфликте, что они не могут, даже имея самые благие намерения, быть беспристрастными. |
OCLC 6766088 Regiment History 6th Battalion, Royal Berkshire Regt. |
OCLC 6766088 История полка на сайте 2-го батальона Королевского Беркширского полка (англ.) |
Later the emphasis was on classical studies, dominated by Latin and Ancient History, and, for boys with sufficient ability, Classical Greek. |
Позднее акцент был сделан на классических науках, среди которых наиболее важными были латынь, древняя история, а для мальчиков с достаточными способностями - древнегреческий язык. |
Sir Thomas More's History of Richard III explicitly states that Richard killed Henry, an opinion he might have derived from Commynes' Memoir. |
«История Ричарда III» сэра Томаса Мора явно утверждает, что Ричард III убил Генриха, - мнение, которое могло быть унаследовано из мемуаров Commynes' (ed. |
History suggests that once an insurgency reaches "critical mass," it takes a decade or more to eradicate it. |
История свидетельствует о том, что как только повстанческое движение достигает «критической массы», на его искоренение требуется десять лет, а то и больше. |
The History of The Hobbit: Volume I: Mr. Baggins. |
Первый том озаглавлен «История "Хоббита", том I: Мистер Бэггинс». |
In Results and Prospects, written in 1906, Trotsky outlines his theory in detail, arguing: History does not repeat itself. |
В работе «Итоги и перспективы», написанной в 1906 году, в которой Троцкий подробно излагает теорию перманентной революции, говорится: «История не повторяется. |
History has shown irrefutably that only those countries which promote and protect human rights are in a position to ensure peace, progress and well-being for their peoples. |
История неопровержимо свидетельствует о том, что лишь те страны, которые содействуют правам человека и защищают их, в состоянии обеспечить мир, прогресс и благосостояние для своих народов. |