This document gives a general picture of Nikolaus Sorg GmbH & Co, and includes a short history of the Company. |
Данный документ дает общее представление о компании Nikolaus Sorg GmbH & Co и включает короткий рассказ о ней. |
I invented my own history, pretended you were reading. |
Я придумывала собственный рассказ и притворялась, что так и было написано в книге. |
Than can my ears that tragic history. |
Чем слух мой - твой трагический рассказ. |
So I can just finish up the history here. |
Чтобы я могла закончить рассказ. |
The key purpose of the project is to spread the knowledge about the history and to remind the young generation of the tragedy in order to prevent it in the future. |
Основной задачей проекта является рассказ и напоминание молодому поколению о случившейся трагедии с целью её предотвращения в будущем. |
Williams related a different history than Taylor, stating that after Taylor returned to Liverpool, he left the tapes with a recording engineer for editing into a potential album. |
Уильямс ссылается на другой рассказ Тэйлора, о том, что когда Тэйлор вернулся в Ливерпуль, он работал со звукорежиссёром над редактированием записей с мыслью о возможности издать их как альбом. |
Winston-Salem: A History. |
Витек Саломатин: рассказ. |
The Mirror: A History. |
«Зеркало», рассказ. |
It doesn't depict real historical events; it looks more like a philosophical account of mankind's history. |
В нем не отражены конкретные исторические события, это уже скорей философский рассказ автора об истории человечества. |
In this case, I was writing a story that included some kind of detail, period of history, a certain location. |
Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности. |
Your story is just a pathetic attempt to rewrite history and make yourself look good. |
Твой рассказ лишь жалкая попытка переписать историю и выставить себя в лучшем свете. |
Here was someone who had written a story about advertising in the 1960s, and was looking at recent American history through that prism. |
«Там был некто, кто написал рассказ о рекламе в 1960-е годах, и смотрел на недавнюю американскую историю через эту призму». |
According to actress Jennifer Morrison, they chose this particular story as a way to further reveal Emma's history, as she lacked a fairytale counterpart. |
В соответствии с актрисой Дженнифер Моррисон, они выбрали именно этот рассказ, как путь к дальнейшему раскрытию истории Эммы, как ей не хватало сказка коллегой. |
I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. |
Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира. |
As the story is told as a disjointed point of view reference by several other points thereafter, this is the actual chronological history of "Jane" according to the story, although the story itself is still a classic example of a time paradox. |
Рассказ ведётся как цепь разрозненных во времени событий со ссылками на другие события, поэтому здесь представлена реальная хронология истории «Джейн», при том, что сам рассказ является классическим примером временного парадокса. |
It was the worst accident in motor racing history and remained so until the 1955 24 Hours of Le Mans. |
Рассказ о самой крупной аварии в истории автоспорта - 24 часа Ле Мана 1955 года (рус.) |
Telling the story of child victims is the preferred approach to the subject: children's sensitivity is taken into account by starting with the particular story of one child and the example of a family whose history is linked to the school's neighbourhood. |
Для изучения этого предмета предпочтение отдается тематике детей-жертв: применяется уважительный подход, учитывающий детскую восприимчивость, а в качестве примера может служить рассказ о семье, история которой связана с районом, где расположена школа. |
And what narrative, what history, what identity, what moral code are we imparting to our young? |
И какой рассказ, какую историю, какую особенность, какие нравственные нормы мы передаём нашим потомкам? |
When Bede wrote his Ecclesiastical History of the English People, he adapted Gildas' narrative and added details, such as the names of those involved. |
Когда Беда написал свою «Церковную историю народа англов», он адаптировал рассказ Гильды и добавил такие детали, как имена участников. |
Critics often compare the tale to another New York satire, A History of New-York, written by Washington Irving under the pseudonym "Diedrich Knickerbocker". |
Критики часто сравнивают рассказ с другой сатирой - «История Нью-Йорка» (А History of New-York) Вашингтона Ирвинга, написанный им под псевдонимом «Diedrich Knickerbocker». |
In addition, his short story, "Mono no aware" won the 2013 Hugo Award, and his novella "The Man Who Ended History: A Documentary" was also nominated for a Hugo. |
Также его короткий рассказ «Mono no aware» получил премию Хьюго в 2013 году, а новелла «Человек, который закончил историю» также номинировался на Хьюго. |
"Mr. Patel's is an astounding story of courage and endurance..."unparalleled in the history of shipwrecks. |
Этот случай - рассказ о храбрости и стойкости, подобных которым не было в истории кораблекрушений. |
So let's give them our undivided attention as they take us on a whirlwind journey through their diverse history. |
Давайте внимательно послушаем их увлекательный рассказ о непростой истории их страны. |
Let's look at our own history and our own cultural fascination with these things. BG: Thank you for sharing that. |
Давайте посмотрим на нашу историю и повсеместную тягу к подобным вещам. БГ: Спасибо за рассказ. |
From the history of the monarchy to the role of government through the ages, dip into our About Britain section for a whistle-stop tour of our ancient traditions and rich culture... |
Приглашаем вас в увлекательное путешествие по страницам раздела "О Британии": вас ждет рассказ о наших древних традициях и богатой культуре; вы узнаете об истории нашего королевства и о роли правительства на разных... |