| In 1941 he published a History of World Literature which continues to be authoritative today. | В 1941 году Серб опубликовал труд «История мировой литературы», который продолжает оставаться актуальным и в настоящее время. |
| Against Their Will: The History and Geography of Forced Migrations in the USSR. | Не по своей воле... История и география принудительных миграций в СССР. |
| History and culture. - Ufa, 2003. | История и культура. - Уфа, 2003. |
| Strange returns home and works on his own book, The History and Practice of English Magic. | Стрендж возвращается домой и работает над собственной книгой, «История и практика английской магии». |
| You, on the other hand, experienced writer but it is obvious that your History only... pretty good. | Ты, с другой стороны, опытный писатель, но очевидно, что твоя история всего лишь... довольно неплохая. |
| History and 'jumped out, Nate. | История попала в прессу, Нейт. |
| Art History's baffling to me. | История искусств меня сбивает с толку. |
| This is the Oral History of the Zombie War. | Это «Изустная история войны с зомби». |
| "The History of My Skin," by Charles Simms. | "История Моей Кожи,"Чарльз Симмс. |
| History has not come full circle. | История еще не сделала полный виток. |
| History teaches that global economic order is difficult to establish and maintain in the absence of a dominant economic power. | История учит нас - сложно основать, навести и поддерживать мировой экономический порядок без господствующей хозяйственной власти. |
| History never repeats itself exactly, but there are lessons to be learned from that episode. | История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода. |
| History has not been kind to societies that lose trust in the integrity of their leaders and institutions. | История никогда не прощала общества, которые теряли веру в честность своих лидеров и институтов. |
| History and present practices suggest they should think twice before doing so. | История и текущая практика показывают, что им нужно хорошо подумать, прежде чем принять решение. |
| History gave Yasir Arafat far more time than most leaders to achieve his mission. | История предоставила Ясиру Арафату гораздо больше времени, чем большинству лидеров для достижения поставленной цели. |
| History suggests that a revisionist power can be disciplined in two ways. | История учит, что ревизионистскую державу можно поставить на место двумя способами. |
| History suggests that recessions are often renamed when the smoke clears. | История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается. |
| History, more imaginary than real, offers Maduro a score of additional examples. | История, более мнимая, нежели реальная, предлагает Мадуро целый список дополнительных примеров. |
| History offers a recipe for success, so long as Americans adhere to the lesson of 1989. | История предлагает рецепт успеха, при условии что американцы следуют уроку 1989 г. |
| History, however, teaches many lessons, some of them contradictory, and is never repeated in quite the same way. | Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности. |
| History can be an essential compass when past experience provides unambiguous headings. | История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание. |
| History suggests that the US ought to think twice before continuing its effort to remake Afghan society or its government. | История говорит, что Америке следует дважды подумать прежде, чем продолжать свои усилия по переделыванию афганского общества или его правительства. |
| History tends to be unkind to the unlucky, but historians also judge leaders in terms of the causes of their luck. | История склонна плохо относиться к неудачливым, но историки оценивают лидеров также по причинам их удачи. |
| History suggests that collective negotiation about currencies and a new approach to the issue of reserves are unlikely to succeed. | История подсказывает, что коллективные переговоры о валютах и новом подходе к проблеме резервов вряд ли будут успешными. |
| NY, USA 2013-2014 Photography and History in the USSR, 1920-1940. | Галерея Наили Александер, Нью Йорк, США 2013-2014 Фотография и история в СССР, 1920-1940. |