Английский - русский
Перевод слова History
Вариант перевода История

Примеры в контексте "History - История"

Примеры: History - История
It was rare in the history of an environmental treaty for so many Parties to have made such progress towards compliance in such a short time. История природоохранных соглашений знает немного примеров, когда за столь короткое время так много сторон добивались бы такого прогресса в обеспечении соблюдения.
We are a people that believes deeply in the ideals of the United Nations, and whose history is a testament to the need for those ideals to be respected. Наш народ глубоко верит в идеалы Организации Объединенных Наций, и его история свидетельствует о необходимости уважения этих идеалов.
The history of social development is the story of the recognition of effective development strategies. История социального развития - это история признания эффективных стратегий развития.
The history of the boundaries of the current tribal territories derives from when the country was proclaimed a protectorate of the British government in 1899. История установления границ нынешних территорий племен уходит своими корнями в период, когда в 1899 году страна была провозглашена протекторатом Великобритании.
In this connection UNESCO stresses the need for a linguistically and culturally relevant curriculum in which history, values, languages, oral traditions and spirituality are recognized, respected and promoted. В этом контексте ЮНЕСКО подчеркивает необходимость учебных программ, подготовленных с учетом культуры и языка коренных народов, в которых история, ценности, языки, традиции и дух народа нашли бы признание, уважение и дальнейшее развитие.
As the Secretary-General of the United Nations had said, genocide was a new name for an old crime, as old as the history of humanity. Как сказал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, геноцид - это новое название старого преступления, древнего как история человечества.
When we talk about armed conflicts or other kinds of political violent crisis which occurred in history, it is often easy to be wise afterwards. «Когда мы говорим о вооруженных конфликтах или других подобных политических кризисах с применением насилия, которыми так богата история, мы зачастую проявляем мудрость задним числом.
For 60 years, we have had the horror of this kind of crime before us, and yet, history has repeated itself. На протяжении 60 лет мы знали об ужасах этого преступления, и, тем не менее, история повторилась.
Our history, societies, cultures and economies are heavily dependent on, and integrally linked to, the sea. Наша история, наши общества, культура и экономика во многом зависят от Мирового океана и непосредственно связаны с ним.
The whole history of our unique forum convinces us that peoples of different nations and cultures are able to hear and support each other. Вся история уникального форума свидетельствует - люди разных рас и культур способны услышать и поддержать друг друга.
That history has been written by the citizens and their struggles to restore respect for the dignity and rights of the individual. Эта история писалась гражданами Чили, это история их борьбы за восстановление уважения к достоинству и правам личности.
A people who remain under occupation will inevitably resist and will fight the occupation, as history shows us very clearly. Как ясно свидетельствует история, люди, живущие в условиях оккупации, неизбежно будут сопротивляться и будут с ней бороться.
The history of these debates shows that none of the initiatives has sufficient support to produce a viable reform that could be generally accepted. История проведения этих прений показывает, что ни одна из этих инициатив не пользовалась достаточной поддержкой, способной привести к практически осуществимой реформе, которая могла бы снискать всеобщее одобрение.
The actual history of Moldova since the end of the 1992 War shows that the country has improved its respect of minority rights. Реальная история Молдовы в период после войны 1992 года свидетельствует о том, что положение в стране с точки зрения уважения прав меньшинств улучшилось.
The history of development in many countries, including my own, has shown that promoting trade is the most effective means of achieving sustained growth. История развития многих стран, в том числе и моей собственной, показывает, что развитие торговли - это наиболее эффективный способ обеспечения неуклонного роста.
What we have witnessed, with a mixture of horror, sympathy and unease over the last 10 years, has been the return of history. И в последние 10 лет мы со смешанным чувством ужаса, сочувствия и неловкости стали свидетелями того, как история обратилась вспять.
Our history is one of survival. Наша история - это история выживания.
The history of Haiti is of special significance in the struggle for independence in the Caribbean and is linked to other historical developments more international in scope. История Гаити имеет особое значение для борьбы за независимость в странах Карибского бассейна и тесно связана с другими историческими событиями международного масштаба.
Nowadays, size, geography and history did o not constrain comparative advantages advantages as they used to do as much as in the past. В настоящее время размеры, географическое положение и история страны не являются факторами ограничения сравнительных преимуществ, каковыми они были в прошлом.
The history of the settlement of our islands has made that the case. Это определила история заселения наших островов.
This is because the history of the United Nations in the past year exists only within the context of the past decade. Это объясняется тем, что история Организации Объединенных Наций за последний год рассматривается исключительно через призму всего прошедшего десятилетия.
China has a history that stretches back 5,000 years, a magnificent civilization and one of the principal legal systems of the world. История Китая насчитывает 5000 лет, в течение которых в стране сформировалась богатая культура и создана одна из ведущих правовых систем в мире.
The history of the Middle East peace process has shown us that what cannot be achieved in battle can be accomplished around the negotiating table. История ближневосточного мирного процесса показала нам, что то, что невозможно достичь на поле боя, может быть достигнуто за столом переговоров.
For centuries the history of the Kosovo and Metohija region has been one of political, military and cultural clashes, emotional turmoil and human despair. На протяжении столетий история районов Косово и Метохии была отмечена политическими, военными и культурными столкновениями, беспорядками, вызванными эмоциями, и человеческими страданиями.
The history of the past century has shown that the most stable, tolerant, and prosperous countries are those that promote and protect human rights and fundamental freedoms. История прошлого века свидетельствует о том, что наиболее стабильными, процветающими и терпимыми странами являются страны, поощряющие и отстаивающие права человека и основные свободы.