| The history of this region for nearly 60 years has tragically shown that violence and the struggle for power have resolved nothing. | История этого региона на протяжении почти 60 лет служит трагическим примером того, что насилие и борьба ничего не решают. |
| In a crisis, history shows that measures dictated by public security considerations are often adopted at the expense of individual freedoms. | Как свидетельствует история, в кризисной ситуации меры, диктуемые требованиями обеспечения общественной безопасности, часто принимаются в ущерб личным свободам. |
| Two charts depict in graphic form the history of voluntary contributions to the Institute. | На двух диаграммах графически отражена история поступления добровольных взносов для Института. |
| Our history reminds us that we must protect this for the good of future generations. | История напоминает нам о том, что мы должны защищать это завоевание в интересах будущих поколений. |
| The history of our modern national movement has been characterized by realistic responses to objective historical conditions. | История нашего современного национального движения характеризуется реалистической реакцией на объективные исторические условия. |
| That history of collaboration has enabled regional organizations to become increasingly involved in brokering peace agreements, in conflict resolution and in peacekeeping. | Эта история сотрудничества дает региональным организациям возможность участвовать в выработке мирных соглашений, в урегулировании конфликтов и в поддержании мира. |
| And, as history has shown us, neglecting to implement the resolutions adopted by the Council comes at all too high a price. | И как показала нам история, цена невыполнения резолюций, принятых Советом, оказывается слишком высокой. |
| Nature and history have decided that it will be so. | Природа и история распорядились таким образом. |
| This is the lesson we learn from the history of colonization, which was pursued while completely ignoring the rules of the indigenous natural environment. | Этому учит нас история колонизации, которая происходила при полном игнорировании законов природной среды коренных народов. |
| The tragic history of eugenics also casts a long shadow over contemporary claims regarding new knowledge about human genetics. | Трагическая история евгеники также отбрасывает свою тень на современное стремление получить новые знания в области генетики человека. |
| As history has shown, great civilizations have always flourished by sharing their ideas and experiences with other civilizations. | Как показывает история, великие цивилизации всегда процветали, когда они делились своими идеями и опытом с другими цивилизациями. |
| The history of the Tribunal has frequently been marked by texts or decisions, the consequences of which have not always been carefully considered by the various parties. | История Трибунала зачастую была отмечена принятием документов или решений, последствия которых не всегда тщательно учитывались различными сторонами. |
| That is the lesson that history has taught us. | Таков урок, который преподала нам история. |
| The history of the settlement and development of Guyana is linked strongly to the Atlantic Ocean. | История становления и развития Гайаны крепко связана с Атлантическим океаном. |
| Our own geography and history as a nation are closely connected to the sea. | Наша собственная география и история как государства тесно связаны с морем. |
| Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. | Суринам относится к Африке и африканскому народу с чувством ответственности, поскольку у нас общая история. |
| The history of division for more than 50 years is a serious lesson for all Korean people. | История раскола на протяжении более чем 50 лет стала серьезным уроком для всего корейского народа. |
| We share a very long - almost one thousand years - of common history with the Armenians. | Нас объединяет с армянами совместная и очень продолжительная - почти тысячелетняя - история. |
| The Afghan people have a history of fierce resistance against outside interference. | У афганского народа богатая история ожесточенного сопротивления вмешательству извне. |
| Throughout history, the largest human displacements had been caused by wars. | Как показывает история, крупнейшие перемещения людей обусловлены войнами. |
| Geographic proximity, shared history and cultural affinities have always been extremely valuable to international efforts to prevent conflict. | Географическая близость, общая история и культурные особенности всегда имели чрезвычайно большую важность для международных усилий, направленных на предотвращение конфликтов. |
| The armed groups have a violent history, and some of them are still engaged in the continuing fighting in the east. | История этих вооруженных группировок пестрит насилием, и некоторые из них по-прежнему ведут на востоке боевые действия. |
| But, naturally, the history of East Timor and international involvement there will not end on independence day. | Но, естественно, история Восточного Тимора и международного участия в его делах не завершится в день провозглашения независимости. |
| My country has a unique history, rich traditions and diverse cultures. | Мою страну отличает уникальная история, богатая традициями и разнообразными культурами. |
| Clearly, history has returned, with renewed violence and a threat that affects everybody. | История явно вновь заявила о себе с новой силой и угрозой, которая затрагивает каждого. |