The history of this region for nearly 60 years has tragically shown that violence and the struggle for power have resolved nothing. |
История этого региона на протяжении почти 60 лет служит трагическим примером того, что насилие и борьба ничего не решают. |
In a crisis, history shows that measures dictated by public security considerations are often adopted at the expense of individual freedoms. |
Как свидетельствует история, в кризисной ситуации меры, диктуемые требованиями обеспечения общественной безопасности, часто принимаются в ущерб личным свободам. |
Two charts depict in graphic form the history of voluntary contributions to the Institute. |
На двух диаграммах графически отражена история поступления добровольных взносов для Института. |
Our history reminds us that we must protect this for the good of future generations. |
История напоминает нам о том, что мы должны защищать это завоевание в интересах будущих поколений. |
The history of our modern national movement has been characterized by realistic responses to objective historical conditions. |
История нашего современного национального движения характеризуется реалистической реакцией на объективные исторические условия. |
That history of collaboration has enabled regional organizations to become increasingly involved in brokering peace agreements, in conflict resolution and in peacekeeping. |
Эта история сотрудничества дает региональным организациям возможность участвовать в выработке мирных соглашений, в урегулировании конфликтов и в поддержании мира. |
And, as history has shown us, neglecting to implement the resolutions adopted by the Council comes at all too high a price. |
И как показала нам история, цена невыполнения резолюций, принятых Советом, оказывается слишком высокой. |
Nature and history have decided that it will be so. |
Природа и история распорядились таким образом. |
This is the lesson we learn from the history of colonization, which was pursued while completely ignoring the rules of the indigenous natural environment. |
Этому учит нас история колонизации, которая происходила при полном игнорировании законов природной среды коренных народов. |
The tragic history of eugenics also casts a long shadow over contemporary claims regarding new knowledge about human genetics. |
Трагическая история евгеники также отбрасывает свою тень на современное стремление получить новые знания в области генетики человека. |
As history has shown, great civilizations have always flourished by sharing their ideas and experiences with other civilizations. |
Как показывает история, великие цивилизации всегда процветали, когда они делились своими идеями и опытом с другими цивилизациями. |
The history of the Tribunal has frequently been marked by texts or decisions, the consequences of which have not always been carefully considered by the various parties. |
История Трибунала зачастую была отмечена принятием документов или решений, последствия которых не всегда тщательно учитывались различными сторонами. |
That is the lesson that history has taught us. |
Таков урок, который преподала нам история. |
The history of the settlement and development of Guyana is linked strongly to the Atlantic Ocean. |
История становления и развития Гайаны крепко связана с Атлантическим океаном. |
Our own geography and history as a nation are closely connected to the sea. |
Наша собственная география и история как государства тесно связаны с морем. |
Suriname feels a sense of responsibility towards Africa and the African people because we share one history. |
Суринам относится к Африке и африканскому народу с чувством ответственности, поскольку у нас общая история. |
The history of division for more than 50 years is a serious lesson for all Korean people. |
История раскола на протяжении более чем 50 лет стала серьезным уроком для всего корейского народа. |
We share a very long - almost one thousand years - of common history with the Armenians. |
Нас объединяет с армянами совместная и очень продолжительная - почти тысячелетняя - история. |
The Afghan people have a history of fierce resistance against outside interference. |
У афганского народа богатая история ожесточенного сопротивления вмешательству извне. |
Throughout history, the largest human displacements had been caused by wars. |
Как показывает история, крупнейшие перемещения людей обусловлены войнами. |
Geographic proximity, shared history and cultural affinities have always been extremely valuable to international efforts to prevent conflict. |
Географическая близость, общая история и культурные особенности всегда имели чрезвычайно большую важность для международных усилий, направленных на предотвращение конфликтов. |
The armed groups have a violent history, and some of them are still engaged in the continuing fighting in the east. |
История этих вооруженных группировок пестрит насилием, и некоторые из них по-прежнему ведут на востоке боевые действия. |
But, naturally, the history of East Timor and international involvement there will not end on independence day. |
Но, естественно, история Восточного Тимора и международного участия в его делах не завершится в день провозглашения независимости. |
My country has a unique history, rich traditions and diverse cultures. |
Мою страну отличает уникальная история, богатая традициями и разнообразными культурами. |
Clearly, history has returned, with renewed violence and a threat that affects everybody. |
История явно вновь заявила о себе с новой силой и угрозой, которая затрагивает каждого. |