Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
The Coroner's Officer always takes his cue from the police, especially if he's a former police officer himself. Судмедэксперт всегда прислушивается к мнению полиции, особенно, если сам он - бывший полицейский.
President Clinton himself has said: "No one agrees with our policy towards Cuba". At least this is recognized. Сам президент Клинтон заявляет: "Никто не согласен с нашей политикой в отношении Кубы." Хотя бы это признается.
One of them could unfortunately not be found, but he had himself interviewed the three others, one of them being represented by her brother. Одно из этих лиц, к сожалению, не было найдено, но с тремя другими, причем одна женщина была представлена братом, он сам провел беседы.
I think we have talked about a Friend of the Chair or a special coordinator, or else the President himself could do the job. По-моему, речь шла о том, что этим мог бы заняться товарищ Председателя или специальный координатор, да, пожалуй, и сам Председатель.
As the Special Rapporteur himself had acknowledged, the Sudan's cooperation with United Nations bodies was not open to question. Фактически, как признает сам Специальный докладчик, готовность Судана к сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций не может подвергаться сомнению.
The Secretariat, including the Controller himself, had made a series of formal and informal contacts, at all levels, with representatives of the countries concerned. Секретариат и сам Контролер неоднократно вступали в официальные и неофициальные контакты на всех уровнях с представителями этих стран.
It was in fact President Rabbani himself who had stated a few weeks ago that his Government had been extending assistance and support to the Taliban. Фактически сам Президент Раббани несколько недель назад заявил о том, что его правительство оказывает движению "Талибан" помощь и поддержку.
He himself had refrained from participating in the discussion on Zimbabwe's report. page Он сам воздержался от участия в обсуждении доклада Зимбабве.
But, Arsen Artsruni himself is said by the Government to have declared on 27 May 1995 that no coercion had been used against him. Однако, по словам правительства, сам Арсен Арцруни заявил 27 мая 1995 года, что против него не применялись меры принуждения.
The State party submits that it was only after this intervention that the author himself requested legal aid; Государство-участник заявляет, что лишь после этого вмешательства автор сам потребовал оказания ему юридической помощи;
He was given the opportunity to make a statement and it was R. L. and not the author himself who made the disputed affirmation. Автору была предоставлена возможность сделать заявление, причем оспариваемое утверждение высказал не сам автор, а Р.Л.
Firstly, the author himself filed several complaints against his former partners and this, according to the State party, complicated the proceedings. Во-первых, автор сам подал несколько исков против своих бывших партнеров, что, по мнению государства-участника, усложнило судебное разбирательство.
2.6 The author submitted a new application in which he disclosed, for the first time, that he himself had actively supported the PKK. 2.6 Автор представил новое ходатайство, в котором он впервые сообщил о том, что он сам являлся активным сторонником РПК.
You know, pilot kills himself along with everybody else on board? Ну, типа, пилот убивает сам себя вместе со всеми, кто был на борту.
He'll drive us into the storm, but he'll want no part of it himself. Загонит нас в шторм, но сам туда не полезет.
The author himself made a statement from the dock, maintaining that he had never been to Westmoreland. Сам автор дал свои показания со скамьи подсудимых, утверждая, что он никогда не был в округе Вестмореланд.
The examination apparently was inconclusive, showing minor injuries that also could have been inflicted by the author himself. Освидетельствование, по всей вероятности, не дало подтверждающего результата, поскольку у автора были обнаружены лишь незначительные повреждения, которые он мог причинить себе сам.
The accused had the right to defend himself but he always had to have a lawyer present in order to provide legal assistance. Обвиняемый имеет право защищать себя сам, однако с ним всегда должен быть адвокат, который может оказать ему юридическую помощь.
He'd drink six or seven cups a coffee, and he'd strap himself to anything that goes fast. Он выпивал по шесть или семь чашек кофе, и сам был готов себя пристегнуть ко всему, что способно быстро передвигаться.
He told me that himself earlier. Он сам мне признался в этом.
Remember that President Kabila himself, using national television and radio, incited hatred against specified minority groups in the Democratic Republic of the Congo. Не забывайте, что сам президент Кабила, используя национальное телевидение и радио, подстрекал к действиям против конкретных групп меньшинств в Демократической Республике Конго.
The Secretary-General himself has emphasized the importance of social and economic equity and the imperatives of socio-economic development in the quest for a durable peace. Сам Генеральный секретарь подчеркивал значение социально-экономического равенства и императивов социально-экономического развития в стремлении к прочному миру.
The author himself had reported the incident to the police; Mrs. Peart never did so. Автор сам сообщил о случившемся полиции, в то время как г-жа Пирт этого не сделала.
Mr. Clerides himself has confessed that the ultimate aim of the Greek Cypriot side is to "resurrect Hellenism in the North". Г-н Клиридис сам признал, что конечная цель кипрско-греческой стороны заключается в "возрождении эллинизма в северной части".
Thus, despite their other involvements, the Prime Minister himself and other ministers were regularly briefed on the issue. Так, помимо выполнения других обязанностей, сам премьер-министр и другие министры регулярно получают информацию о положении дел в этом вопросе.