Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
If he didn't do it himself, he probably has a fair idea who did. Даже если он сам его не убивал, он, вероятно, знает кто это сделал.
A young biologist called Richard Dawkins - who had himself been a computer programmer - took their equations and, through vivid language, captured the public imagination with a new way of looking at humans. Молодой биолог по имени Ричард Докинз, который сам был программистом, взял эти уравнения и в своём ярком стиле, овладел воображением общественности новым взглядом на людей.
And then he started making those jokes himself, and now nobody makes those jokes anymore. А потом он сам начал отпускать про себя шутки, и теперь уже никто об этом не шутит.
Very true, and yet they say that your grandfather, who sold pepper off the back of a wagon, married a lady far lovelier and higher born than himself. Совершенно верно, а еще говорят, что ваш дедушка, который торговал перцем с повозки, женился на леди гораздо красивее и высокородней, чем он сам.
But if he agrees with his father, he's honoring a thief... and in danger of becoming one himself. А если он соглашается с отцом, он чтит воровство, и есть опасность, что он сам станет вором.
He can give it to me himself. Что же он сам не пришел?
you yourself agree that he did not know how to defend himself. ты сам говоришь, что он не знал, как защитить себя.
The man himself regrets the duties of the senate prevent his attendance, but he would see us properly addressed, his words delivered by pleasing tongue of trusted wife. Сам он сожалеет, что обязанности перед сенатом отнимают у него возможность самому присутствовать, но он, конечно, увидит нас, его слова были доставлены приятным гласом его верной жены.
Be that as it may, be he the devil himself, he didn't kill Rose or Nenna neither. Пусть бы и так, пусть он хоть сам дьявол, но он не убивал ни Розу, ни Ненну.
But no man is fit to command... until he's first learned to command himself. Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится.
And we have learned, though this report has not yet been confirmed, that one of their own, possibly a Jupiter police detective, has himself been missing for two days. И мы узнали, хотя этот слух еще не был подтвержден, что один из них, возможно детектив полиции Джупитера, сам отсутствует вот уже два дня.
Scientia C.E.O. Mike Bosovic is himself an alumnus of Noble Square. сполнительный директор -айенша ћайк Ѕозович сам выпускник Ќобл -квер.
Mr. Delgado shot and killed your daughter, yet he walked free and clear, only to be shot dead himself just this morning. Мистер Дельгадо выстрелил и убил вашу дочь, гулял на свободе и был чист, до того, как сегодня утром сам был застрелен.
Vassia, tell him to do it himself. Вась, скажи ему, пусть сам лезет. Да не могу!
Has it occurred to you, what if Lou was a mobster himself? А тебе не приходило в голову, что Лу сам может быть из мафии?
Mick discovered for himself that he had to make his own decisions... that he had to be a man. Мик сам понял это и сам должен был принять решение - что он вкладывает в понятие... "быть человеком".
You're not used to answering to people, and now you have the president himself calling you on the phone. Ты не привык отказывать людям, а тут, сам президент звонит на твой телефон.
When I went to go check the footage, sheriff said he'd do it himself. Когда я пришел за видео, шериф сказал, что сделает все сам
I'm sure he would have told you himself but he wasn't sure how you'd react. Он должен был сам Вам сказать, но, видимо, он не был уверен, Как вы отреагируете.
He feels terrible and wanted to tell to you himself, but I wanted to tell you first because you and I are friends. Он собирался рассказать тебе все сам, но я решила сделать это первой, потому что мы с тобой друзья.
I enjoyed singing with you today and I look forward to doing it again, but when it comes to auditions, it's every man for himself on this stage. Мне понравилось петь с тобой сегодня, и я бы хотела это повторить, но когда речь идет о прослушивании, каждый сам за себя.
You know, he'd talk a lot to us, to himself, to anyone who'd listen. Ну, он много болтал с нами, сам с собой, со всеми, кто слушал.
They believe because your husband is a foreigner, he's a devil himself? Они считают, что раз Ваш муж иностранец, то он сам дьявол?
Suvari definitely used it to override whoever was hacking the car that we were in, but, in trying to save us, I think he left himself exposed. Сувари определенно использовал его, чтобы помешать тому, кто взломал машину, в которой мы были, но, в попытке спасти нас, думаю, он сам раскрылся.
He's not himself right now, and based on his behavior, Он щас сам не свой, и основываясь на его поведении