If he didn't do it himself, he probably has a fair idea who did. |
Даже если он сам его не убивал, он, вероятно, знает кто это сделал. |
A young biologist called Richard Dawkins - who had himself been a computer programmer - took their equations and, through vivid language, captured the public imagination with a new way of looking at humans. |
Молодой биолог по имени Ричард Докинз, который сам был программистом, взял эти уравнения и в своём ярком стиле, овладел воображением общественности новым взглядом на людей. |
And then he started making those jokes himself, and now nobody makes those jokes anymore. |
А потом он сам начал отпускать про себя шутки, и теперь уже никто об этом не шутит. |
Very true, and yet they say that your grandfather, who sold pepper off the back of a wagon, married a lady far lovelier and higher born than himself. |
Совершенно верно, а еще говорят, что ваш дедушка, который торговал перцем с повозки, женился на леди гораздо красивее и высокородней, чем он сам. |
But if he agrees with his father, he's honoring a thief... and in danger of becoming one himself. |
А если он соглашается с отцом, он чтит воровство, и есть опасность, что он сам станет вором. |
He can give it to me himself. |
Что же он сам не пришел? |
you yourself agree that he did not know how to defend himself. |
ты сам говоришь, что он не знал, как защитить себя. |
The man himself regrets the duties of the senate prevent his attendance, but he would see us properly addressed, his words delivered by pleasing tongue of trusted wife. |
Сам он сожалеет, что обязанности перед сенатом отнимают у него возможность самому присутствовать, но он, конечно, увидит нас, его слова были доставлены приятным гласом его верной жены. |
Be that as it may, be he the devil himself, he didn't kill Rose or Nenna neither. |
Пусть бы и так, пусть он хоть сам дьявол, но он не убивал ни Розу, ни Ненну. |
But no man is fit to command... until he's first learned to command himself. |
Но ни один человек не сможет командовать людьми... пока сам этому не научится. |
And we have learned, though this report has not yet been confirmed, that one of their own, possibly a Jupiter police detective, has himself been missing for two days. |
И мы узнали, хотя этот слух еще не был подтвержден, что один из них, возможно детектив полиции Джупитера, сам отсутствует вот уже два дня. |
Scientia C.E.O. Mike Bosovic is himself an alumnus of Noble Square. |
сполнительный директор -айенша ћайк Ѕозович сам выпускник Ќобл -квер. |
Mr. Delgado shot and killed your daughter, yet he walked free and clear, only to be shot dead himself just this morning. |
Мистер Дельгадо выстрелил и убил вашу дочь, гулял на свободе и был чист, до того, как сегодня утром сам был застрелен. |
Vassia, tell him to do it himself. |
Вась, скажи ему, пусть сам лезет. Да не могу! |
Has it occurred to you, what if Lou was a mobster himself? |
А тебе не приходило в голову, что Лу сам может быть из мафии? |
Mick discovered for himself that he had to make his own decisions... that he had to be a man. |
Мик сам понял это и сам должен был принять решение - что он вкладывает в понятие... "быть человеком". |
You're not used to answering to people, and now you have the president himself calling you on the phone. |
Ты не привык отказывать людям, а тут, сам президент звонит на твой телефон. |
When I went to go check the footage, sheriff said he'd do it himself. |
Когда я пришел за видео, шериф сказал, что сделает все сам |
I'm sure he would have told you himself but he wasn't sure how you'd react. |
Он должен был сам Вам сказать, но, видимо, он не был уверен, Как вы отреагируете. |
He feels terrible and wanted to tell to you himself, but I wanted to tell you first because you and I are friends. |
Он собирался рассказать тебе все сам, но я решила сделать это первой, потому что мы с тобой друзья. |
I enjoyed singing with you today and I look forward to doing it again, but when it comes to auditions, it's every man for himself on this stage. |
Мне понравилось петь с тобой сегодня, и я бы хотела это повторить, но когда речь идет о прослушивании, каждый сам за себя. |
You know, he'd talk a lot to us, to himself, to anyone who'd listen. |
Ну, он много болтал с нами, сам с собой, со всеми, кто слушал. |
They believe because your husband is a foreigner, he's a devil himself? |
Они считают, что раз Ваш муж иностранец, то он сам дьявол? |
Suvari definitely used it to override whoever was hacking the car that we were in, but, in trying to save us, I think he left himself exposed. |
Сувари определенно использовал его, чтобы помешать тому, кто взломал машину, в которой мы были, но, в попытке спасти нас, думаю, он сам раскрылся. |
He's not himself right now, and based on his behavior, |
Он щас сам не свой, и основываясь на его поведении |