You don't believe there's any way your son could've done this to himself? |
Вы не верите в то, что ваш сын мог сделать это сам? |
You know what, if Norman wanted me to open it, he would've given it to me himself. |
Знаешь что, если бы Норман хотел, чтобы я его открыла, он бы сам мне его дал. |
What sort of head will Favraux have had made for himself? |
А в чьем обличьи предстанет сам Фавро? |
I remember saying to my partner, "I would like to make a movie"that Robert Durst himself could |
Помню, я рассказывал напарнику, что хочу снять такой фильм, чтобы сам Роберт Дерст посмотрел, и его проняло. |
Do you want me to put him on the phone so he can ask you himself? |
Хочешь, чтобы я дала ему трубку и он сам тебя попросил? |
The reason he gives for this conclusion is that it seems crucial to him that from now on everybody should stop talking about everything of which he himself is ignorant - |
Причина, по которой он пришел к этому выводу, заключается в том, что ему кажется крайне важным, чтобы отныне все прекратили говорить обо всем, в чем он сам некомпетентен - Маркс, Гегель, книги вообще |
I could see that either he was afraid himself, or that he somehow was sensitive to my fear. |
Я поняла, что либо он сам боится, либо он почувствовал мой страх. |
All the men I've known have needed to be shaped, moulded, and manipulated, and finally I've met a man who knows how to do it himself. |
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам. |
He wrote that her presence was accompanied by a, "dreadful knocking, as if the Devil himself demanded entry." |
Он написал, что её присутствие сопровождалось "ужасным стуком, словно сам дьявол требовал, чтобы его впустили". |
I was thinking how ironic it is that Abraham Lincoln freed the slaves, yet he himself was a slave to a weird beard style! |
Я думал как иронично, что Авраам Линкольн освободил рабов, но все же он сам был рабом его странной бороды! |
You can't possibly expect a jury to believe he drove 10 miles, punched in a security code, slaughtered four people, then drove himself home, all while he was asleep. |
Ты не можешь ожидать, что жюри поверит, что он проехал 10 миль, набрал код безопасности, убил четыре человека, затем сам поехал домой, всё в то время как он спал. |
Who's to doom... when the judge himself is dragged before the bar? |
Смеет ли судить тот, кто сам будет призван к ответу? |
How can that be, when you have the voice of the king himself for your succession in Denmark? |
Как это возможно, когда сам король назначил вас наследником датского престола? |
And Darwin himself mused in a letter to a colleague that he thought that life probably emerged in some warm little pond somewhere - maybe not in Scotland, maybe in Africa, maybe somewhere else. |
Сам Дарвин задумывался в письме коллеге, что он думал, что жизнь, наверное, зародилась где-то в каком-то маленьком тёплом пруду - может быть не в Шотландии, может быть в Африке, может где-то в другом месте. |
Well, you said yourself, the shooter left his vehicle behind, so, I'm thinking... what if he walked out onto the road and got himself hit by a car. |
Ну, ты сам сказал, стрелок бросил свою машину, так что, я думаю, а вдруг он вышел на дорогу... и попал под машину. |
And as he put it, it was hard to love someone else if he couldn't love himself. |
И, как он сам это сказал, тяжело было любить кого-еще, если он не мог любить самого себя. |
Why don't you do a big picture of a donut eating himself 'cause he tastes so good? |
Почему бы вам не сделать на эмблеме пончик, поедающий сам себя, потому что он очень вкусный? |
Once he realises that he's talking to himself, he'll be out here like a shot! |
Как только он поймет, что разговаривает сам с собой, как тут же будет здесь! |
I told him what I thought and told no more than what he found himself was true. |
Я то сказал, что думал, и не больше Того, что сам он правдою считал. |
Tell me, honestly, if things go wrong, do you think that he can handle himself? |
Скажи, только честно, если что-то пойдет не так, сам он способен справиться? |
Since Bala himself will be speaking at TED I won't spend too much time on him here today, |
Поскольку Бала сам будет выступать на TED, я не буду тратить слишком много времени на рассказ о нем. |
De Lattre had saved them then, so we will not more royalist than the king himself! |
Де Латтр их тогда спас, так что не будем большими роялистами, чем сам король! |
'I'm racking my brains to think of something, anything, 'that Miles does for himself, and there's nothing.' |
Я ломаю голову, пытаясь вспомнить хоть что-то, что Майлс делает сам, но ничего на ум не идёт. |
Now that ridiculous Doctor has gone, Sir Keith himself has gone, why don't you follow their example? |
Смешно, что Доктор пропал, сэр Кит сам ушёл, почему бы вам не последовать их примеру? |
Gloria, Gloria, whatever he's going through, he can work it out himself. |
Глория, Глория, что бы он сейчас не переживал, он справится сам. |