Czarniecki himself later admitted, that without infantry and artillery, it was impossible to win battles with Swedish forces. |
Чарнецкий сам позже признался, что без пехоты и артиллерии выиграть сражение со шведскими войсками было невозможно. |
If an author himself does not want to exploit their own work, it is possible to grant the rights of utilisation to another person. |
Если автор сам не хочет использовать свои произведения, можно предоставить права использования другому лицу. |
Paro himself was valued for €50,000 only (50% rights). |
Сам Паро оценивался только в 50000 евро (что равно - 50% прав). |
Spanner is himself a powerful warlock, although he fears that the use of his powers will lead him to submit to his dark side. |
Спаннер сам является сильным колдуном, хотя он боится, что использование его способностей заставит его подчиниться своей темной стороне. |
He himself was slain in an action with the Dutch on 24 May 1603. |
Сам он погиб в бою с голландцами 24 мая 1603 года. |
Victor Shahno himself has emigrated abroad during the Second World War. |
Сам Виктор Шахно эмигрировал во время Второй мировой войны за границу. |
He shared other interesting information about himself publishing in the Facebook 25+1 random facts about him. |
Другими интересными сведениями о себе поделился сам в публикации «25+1 случайных фактов» в своем фейсбуке. |
Once inside Beharry collapsed from the sheer physical and mental exhaustion of his efforts and was subsequently himself evacuated. |
Оказавшись внутри, Бехарри упал от огромного физического и психического истощения своих возможностей и впоследствии сам был эвакуирован. |
Hooft himself held numerous positions in the administration of Amsterdam. |
Сам Хофт занимал ряд должностей в администрации Амстердама. |
Riemann himself had only given partial proofs of these statements. |
Риман сам только сделал только частичное доказательство этих заявлений. |
However these committees were largely appointed by the dictator himself. |
Тем не менее, на деле эти комитеты назначал сам диктатор. |
Sculley himself took the taste test and picked Coke instead of Pepsi. |
Скалли сам решил поучаствовать в тесте вкуса, но выбрал Coca-Cola вместо Pepsi. |
Richard replies that because he himself has not moved past judging by appearances, he can hardly expect the same of others. |
Ричард отвечает, что это потому, что он сам не прошёл мимо, судя по его внешности, он вряд ли может ожидать того же от всех остальных. |
Malthus himself anticipated the social Darwinists in suggesting that charity could exacerbate social problems. |
Сам Мальтус предвосхитил идею социальных дарвинистов о том, что благотворительность может лишь усилить социальные проблемы. |
George Fox himself had made a journey to America to verify the potential of further expansion of the early Quaker settlements. |
Сам Джордж Фокс совершил поездку в Америку, чтобы проверить возможность дальнейшего расширения поселений квакеров. |
As a result, Stettler himself distributed this press release across the city. |
В итоге Стеттлер сам раздал этот пресс-релиз по городу. |
Actor John Barrowman himself was a key factor in the conception of Captain Jack. |
Актёр Джон Барроумэн сам стал одной из ключевых фигур в концепции капитана Джека. |
The mayor himself was a former saloon keeper. |
Сам мэр был бывшим владельцем питейного заведения. |
Dupre shoots Willis with a shotgun, but is himself shot by Scully. |
Дюпре тяжело ранит Уиллиса выстрелом из дробовика, но сам оказывается застрелен Скалли. |
Indeed, Yuan Zhao himself is often not considered an emperor. |
Впрочем, и сам Юань Чжао часто не включается в списки императоров. |
Backhand himself was mortally injured by them. |
Бэкхенд и сам был смертельно ранен ими. |
After recovering from his injuries, Andre begins to train himself and keep fit while imprisoned. |
Вскоре после восстановления от полученных травм, Андре начинает тренироваться сам и поддерживать себя в форме, находясь в заключении. |
Abu Yusuf's remains were translated to the Marinid necropolis at Chellah which had himself built. |
Тело Абу Юсуфа было перевезено в маринидский некрополь в Шелле, который он сам построил. |
His troops distinguished themselves in various battles, and Louis Henry himself showed personal bravery. |
Его полк отличился в ряде сражений, а сам Людвиг Генрих проявил личную храбрость. |
Ferguson continued to claim he was not involved in the shootings and proposed defending himself during the trial. |
Фергюсон продолжал утверждать, что не участвовал в стрельбе и предложил защищать себя сам в ходе суда. |