Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
So, while the defendant himself says, Даже несмотря на то, что обвиняемый сам сказал,
He used one guy to purchase the chemicals, another to cook, and the only common thread - the hacker himself. Он использовал одного, чтобы купить химикат, другого приготовить, и единственная связующая нить - это сам хакер.
No, but he is the type, he wants to do everything himself. Нет, он из тех, кто хочет всё делать сам.
If this man had his own source of product on this side of the border... he would have the market to himself. Если у этого человека есть собственный источник продукта по эту сторону границы... он держал бы рынок сам.
Mr. Asif himself was arrested for five months (October 1999-February 2000) and was never brought before a judge. Сам г-н Асиф находился в заключении в течение пяти месяцев (октябрь 1999 года - февраль 2000 года), а его дело так и не было рассмотрено в суде.
The State party remarks that the author was well aware of the existence of the Act on Extrajudicial Rehabilitations since 1991 as he himself mentioned in his initial submission (see para. 2.5 above). Государство-участник отмечает, что автор знал о существовании Закона о реабилитации во внесудебном порядке с 1991 года, как он сам указал в своем первоначальном представлении (см. пункт 2.5 выше).
The right to be released on bail so as to prepare one's defence, when the accused has himself chosen not to be legally represented, is not covered by article 14 of the Covenant. Право быть освобожденным под залог для подготовки своей защиты в условиях, когда обвиняемый сам предпочел не иметь юридического представителя, не охватывается статьей 14 Пакта.
The complainant himself has received so many anonymous phone threats that his counsel is preparing to file a complaint against persons unknown with the authorities in Zurich. Он сам получал анонимные угрозы по телефону столь часто, что его адвокат был готов подать соответствующую жалобу в компетентные органы Цюриха.
Moreover, Serzh Sargsyan himself and other direct participants in the crime, without any feeling of remorse, unequivocally admitted in public their culpability for the extermination of the inhabitants and defenders of Khojaly. Кроме того, сам Серж Саргсян и другие непосредственные участники этого преступления без зазрения совести во всеуслышание признали свою ответственность за истребление жителей и защитников Ходжалы.
According to others, he had participated in the fighting himself and had been reported to the police by the doctor who had tended his wounds. По мнению других агентов, он и сам участвовал в боевых действиях, был ранен, а затем сдан полиции врачом, который лечил его.
In addition, the Constitutional Court, as well as the Supervisor himself, have the authority to defend the progress achieved in Brcko if necessary. Кроме того, Конституционный суд, а также сам Уполномоченный имеют право защитить, если потребуется, достигнутый в Брчко прогресс.
If Goldstein himself... fell into the hands of the Thought Police, he could not give them a list of his agents. Даже если бы сам Голдстейн... попал в руки полиции по мыслепреступлению, он не мог бы перечислить своих агентов.
The best traps - you get a guy to just keep himself in jail. "Ловушка хороша тогда,"когда пленник сам себя не выпускает из клетки.
Ryan gets to the farmhouse and in a turn of events finds himself kidnapped just like Joey. Райан находит ферму и сам попадает в руки похитителей.
Let him fend for himself out there. И пусть сам о себе позаботится.
I think Gladstone himself should shake my hand! Думаю, сам Глэдстоун должен пожать мне руку!
Now, Mr. and Mrs. Barrett, it's my opinion that he did not do this to himself. Теперь, мистер и миссис Баррет, это мое мнение что он не делал этого сам себе.
He's not been himself, not at all. Он сам не свой, совсем.
I think he spent his whole life looking out for himself and he would trade it all for a shot at some kind of family. Может, он всю жизнь был сам себе хозяин и всё бы отдал, чтобы обрести хоть какую-то семью.
I have every confidence that with his heart yearning for another, our baby boy will put an end to Emily himself. Я полностью уверена что его сердце тоскует по другой, и наш мальчик сам положит конец отношениям с Эмили.
Farid Mechani (the author's son) and the author himself Фарид Мешани (сын автора сообщения) и сам автор
The author himself put an end to the dialogue phase by filing an application to the Administrative Court on 18 October 2004 requesting readmission to school or, failing this, the holding of a disciplinary board. Автор сам прекратил диалог, подав 18 октября 2004 года жалобу в Административный суд, требуя повторного зачисления в школу или, если этого не случится, созыва дисциплинарного совета.
5.6 Concerning the credibility of the explanations given by the first complainant as to how he left Yemen, he submits that the friend who helped him organize the departure put himself at a risk. 5.6 В отношении правдивости описания первым заявителем обстоятельств своего отъезда из Йемена он утверждает, что друг, который помог ему организовать отъезд, сам подвергал себя опасности.
Some other countries pointed out that, very often, the holder is not in a position to indicate the HS code himself and has to rely on information provided by third parties, such as the consignor, forwarding agents, etc. В то же время другие страны отметили, что очень часто держатель книжки не в состоянии сам указать код ГС и вынужден полагаться на информацию третьих лиц, таких как грузоотправитель, экспедитор и т.д.
He notes, however, that, in that case, the detainee himself did not submit any complaints, most likely because he was "afraid". Он отмечает вместе с тем, что в этом случае сам задержанный не подавал каких-либо жалоб, скорее всего, потому что он "боялся".