Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
I wouldn't be surprised if he's in a coma somewhere himself. Я бы не удивился узнав, что он сам, где-нибудь, в коме.
Can't the boy take care of himself? А что, мальчик не может сам решить свои проблемы?
No offense, dexter, but if Miguel has a problem with me he will tell me himself. Ты уж прости, Декстер, но если у Мигеля со мной будут проблемы, он мне сам об этом скажет.
The actor is, himself, his own creation, his own work of art. Тут автор сам становится своим произведением искусства.
It's Howard Carter himself, back from the Valley of the Kings with New Year's baubles for all our guests. Это же сам Говард Картер, вернулся из Долины Царей с новогодними подарками для всех наших гостей.
Tell him to come up and see for himself. скажи ему, чтобы сам забирался и посмотрел.
So, you see, Your Honour, it is the plaintiff himself who is the root cause of this matter. Итак, вы видите, Ваша Честь, что сам истец является первопричиной данного вопроса.
We have no intention of adding what he had no time to say himself Мы не собираемся рассказывать то, что не успел рассказать он сам.
He knows how to stand up for himself. Он и сам может о себе позаботиться.
But then again, maybe Jim just sorted it himself. А может также, может Джим сам с этим разобрался.
Apparently, he calls himself "The Magpie." Судя по всему, он сам себя называет "Сорока".
Why didn't Drill ask me to do this himself? Почему Дрилл сам меня не попросит?
But the twists your uncle's been turning of late, I'm only surprised he didn't shoot himself. Но с этими последними завихрениями твоего дяди, я удивляюсь только, как он не застрелился сам.
I'm on my knees in a puddle of coffee, and he's lying on the couch playing with himself. Я стою на коленях в луже кофе, а он лежит на диване и играет сам с собой.
Anyone who opposes me, Tokugawa or Toyotomi even the Shogun of the Dark himself, shall die. Каждый, кто выступит против меня - Токугава, Тойотоми или сам Сёгун Тьмы - умрёт.
That guard will be caught before dawn, but I wish I knew Bash had returned without harm to himself or... Этот стражник будет пойман еще до рассвета, но я хочу знать, что Баш вернулся в целости и сохранности сам или...
Major Colvin is himself willing to acknowledge the possibility... of a statistical variation from the mean in his monthly stats. Сам майор Колвин допустил... возможность статистического разброса относительно средних показателей... в своих ежемесячных отчетах.
"Soon." Did he write this card himself? "Скоро." Он сам написал эту открытку?
He describes it himself as purely decorative because he was born deaf in the left ear, so it has no function. Он сам его описывал, как исключительно декоративное, т.к. он был рождён глухим на левое ухо, и толку от него не было.
Well, he didn't get the dose on land, he could have cooked it up himself. Значит дозу он достал не на суше, он мог приготовить ее сам.
What to do, if your helper needs help himself? Что делать, если тот, кто тебе помогает, сам нуждается в помощи?
He said if I didn't help him, he would do it himself. Он сказал, что если я не смогу ему помочь, он сделает это сам.
If Henry can cut off my head based on rumors he creates himself, imagine what would happen to Bash with actual evidence. Если Генрих может лишить меня головы, основываясь на слухах, которые пустил сам, представь, что будет с Башем при наличии настоящих доказательств.
He's brought shame on himself, shame on you and shame on his religion. Он опозорился сам, опозорил тебя и всю нашу религию.
You think he'd just shoot the guy himself? Ты думаешь, что он сам убьет парня?