Примеры в контексте "Himself - Сам"

Примеры: Himself - Сам
The text should be reviewed, as the Special Rapporteur had himself acknowledged. Как признал сам Специальный докладчик, текст этого проекта нужно будет переработать.
There is no evidence that the complainant himself was the target of religious persecution. Не имеется никаких доказательств того, что сам заявитель был объектом преследований на религиозной почве.
In both cases, they were directed at the Permanent Representative himself. В обоих случаях их объектом был сам Постоянный представитель.
Member States, the High-level Panel and the Secretary-General himself have provided valuable input. Государства-члены, Группа высокого уровня и сам Генеральный секретарь внесли в этот процесс важный вклад.
General Abubakar himself, the facilitator, has gone to Maputo. Сам генерал Абубакар, посредник на переговорах, выехал в Мапуто.
The Secretary-General has himself many times successfully provided indispensable mediation in situations that risked escalating into conflict. Генеральный секретарь сам неоднократно с успехом осуществлял незаменимое посредничество в ситуациях, которые грозили перерасти в конфликт.
On draft guideline 3.1.9, several members had echoed the doubts that he himself had expressed at the previous session. Что касается проекта руководящего положения 3.1.9, то некоторые члены Комиссии разделяют сомнения, которые он сам высказывал в ходе предыдущей сессии.
Numerous non-governmental organizations, senior officials of European Governments and the Secretary-General himself took the same position. Многочисленные неправительственные организации, старшие должностные лица правительств европейских государств и сам Генеральный секретарь высказались в этом же духе.
The Coordinator himself has never participated in any investigations. Сам Координатор никогда не участвовал в каких-либо расследованиях.
A large delegation of high-level representatives led by the Head of State himself took an active part in the work of that conference. В работе этой конференции приняла активное участие представительная делегация высокого уровня, которой руководил сам Глава государства.
The Sultan himself had stressed the importance of women's education. Сам Султан подчеркнул важность образования для женщин.
He has a deputy, whom he himself appoints. У него имеется заместитель, которого он назначает сам.
It is up to the offended himself to petition for the compensation. С ходатайством о компенсации должен обращаться сам пострадавший.
The Secretary-General himself has taken up that issue and has encouraged discussions at a high level. Сам Генеральный секретарь поднимал этот вопрос и призывал обсудить его на высоком уровне.
In one case, an expert who had no co-sponsors submitted a draft resolution nominating himself to prepare a working paper. Так, однажды один эксперт внес без всякой поддержки проект резолюции, в котором он сам назначался для подготовки рабочего документа.
He himself felt that a fifth verb should be added: to write. Сам оратор считает, что следует добавить еще один глагол: писать.
The author himself suffered "material and non-material" damage and a 20 per cent loss of earning capacity. Сам автор понес "имущественный и неимущественный" ущерб и потерял 20% трудоспособности.
In May 2005, the accused indicated that he wanted to defend himself. В мае 2005 года обвиняемый указал, что он хочет защищать себя сам.
We note that the author himself does not allege as part of his complaint that his lawyer was granted insufficient time to prepare. Мы отмечаем, что сам автор не утверждает в своей жалобе, что его адвокату для подготовки было предоставлено недостаточное время.
The trial commenced on 12 February 2002, and the accused has chosen to represent himself in these proceedings. Судебное разбирательство началось 12 февраля 2002 года, и обвиняемый решил сам представлять свои интересы на этом процессе.
As the Special Rapporteur himself had pointed out, an extension of their scope of application would increase the number of problems. Как отметил сам Специальный докладчик, расширение сферы их применения увеличит число проблем.
Furthermore, the Prime Minister himself had appointed the relevant council to report to the National Beijing Follow-up Committee. Кроме того, сам премьер-министр учредил соответствующий совет и поручил ему представлять доклады Национальному комитету по выполнению решений Пекинской конференции.
3.6 The author claims that he had financial problems and was unable to hire a lawyer or travel to Austria himself. 3.6 Автор утверждает, что он испытывал финансовые проблемы и был не в состоянии нанять адвоката или же сам отправиться в Австрию.
Shihan presented him with a picture that he had drawn himself. Шихан подарил ему картину, которую сам нарисовал.
In particular, conscription provoked strong opposition, especially since Fraser himself had opposed it during the First World War. В частности, сильную оппозицию вызвала всеобщая воинская повинность, особенно в связи с тем, что сам Фрейзер выступал против неё в годы Первой мировой войны.